Перевод "patriarch" на русский
Произношение patriarch (патриак) :
pˈatɹɪˌɑːk
патриак транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, I fetched it from the Singing River.
Patriarch, after you.
It is delicious!
= Да, Святой отец. Я как раз иду с Поющей Реки.
= Благодарю вас, господин староста, после вас.
Очень вкусно.
Скопировать
Just a minute.
Patriarch.
We'll ask the Morning Fairy to undo the spell.
= Подожди минуточку.
= До свидания мама,.. увидимся, бабушка,.. до встречи, господин Староста.
= Мы найдём Утреннюю Фею, и попросим, чтобы она сняла заклинание.
Скопировать
This has great significance!
The Holy Virgin and the Patriarch of Constantinople. Yes.
- It tells the story...
Это имеет огромное значение.
Святая Дева и патриарх Константинополя.
- Хорошо. - Здесь рассказывают историю...
Скопировать
- What's that got to do with anything?
Well,... you know what lt feels like to be... to be a stepchild, to be resented by a patriarch.
My stepdad was a nice guy!
- Это обязательно должно быть со всем связано?
Ну,... что это за чувство - быть... быть пасынком, когда тебя обижает глава семьи.
Мой приемный отец был нормальным мужиком!
Скопировать
Brown brick monolith By Talgarth Road in Hammersmith.
Noah, patriarch, awaits them there.
Pair by pair... And one by one, he strings them up.
Коричнево-кирпичный монолит, по дороге Талгарт, Хаммерсмит.
Ной, патриарх, ожидает там их.
Пару за парой и одного за другим, он вешает их.
Скопировать
Activists invading Sunday Mass
In the cathedral An epic Czar Ivan denouncing the Patriarch of Moscow
A moon-faced boy who spits and repeatedly crosses himself as he genuflects
Стрельцы врываются на воскресную службу.
В соборе легендарный Царь Иван отправляет в ссылку Московского Патриарха.
Луноликий мальчик сплёвывает и осеняет себя крёстным знамением.
Скопировать
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
When we were dining with the Patriarch at Trebizond we were offered that most special delicacy the eye
How very disgusting.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
Когда мы ужинали с патриархом в Трабзоне, нам предложили очень редкий деликатес: овечьи глаза с блюдом кускус.
Как омерзительно.
Скопировать
You mean Cass hasn't told you about dotty old great Aunt Bedelia?
The patriarch of our clan?
Isn't she the one who was supposed to have...?
Ты хочешь сказать,что Кас не рассказала тебе о старой свихнувшейся тете Беделии?
Старейшине нашего клана?
Это не та, которая...?
Скопировать
You saved me, Red Riding Hood.
Patriarch!
Let's all go!
= Ты спасла меня, Красная Шапочка.
= Господин Староста! ?
= Давайте за мной!
Скопировать
A toy or two from every land that cast us out. I am not a rich man, Sir Ivanhoe.
No, but you are the patriarch of your tribe.
Tell your people Richard must be ransomed. They will find the wealth.
И несмотря на то, что мне хотелось бы тебе помочь, ...я не настолько богатый человек.
Да, но вы пользуетесь уважением среди своего народа.
Скажите своим людям, что Ричарда надо выкупить, и они найдут деньги.
Скопировать
Anything is preferable to that atrocious accent.
Has the Patriarch arrived yet.
(speaking foreign language)
Позвоните в аэропорт!
- Ну?
- Никто не отвечает.
Скопировать
And, spontaneous demonstrations of that faith took place. From the churches, they moved on the jails. The fortresses.
And, here in Moscow, the arrival yesterday of the Patriarch of the Russian Orthodox Church provided the
Thousands of the residents of this city are now dead.
И вчерашний приезд сюда, в Москву, Патриарха русской православной церкви, стал трутом, поджёгшим основы советской власти.
Тысячи жителей этого города погибли.
Они погибли ради создания нового правительства, во главе которого станет Патриарх.
Скопировать
My love,
I spoke with the patriarch Epifaniy.
And?
Любимый,
я говорила с патриархом Епифанием.
Ну?
Скопировать
Have a look.
There's Gilbert, the patriarch - our great-grandfather.
Here's Henrietta, our grandmother.
Взгляни.
Это Гилберт, отец семейства - наш прадедушка.
Вот Генриетта, наша бабушка.
Скопировать
He was the first of his kind.
The patriarch of Hominus nocturna.
He was born perfect.
Он был первым из них.
Основатель племени обитателей ночи.
Он родился идеальным.
Скопировать
- What is your condition?
- l'm servant to the patriarch.
- He's one of my servants.
- Кто ты такой?
- Я слуга патриарха.
- Это один из моих слуг.
Скопировать
Why would you have to move out?
Because you've got a new patriarch.
There's no room for me.
Зачем тебе съезжать?
Потому что у тебя новый старейшина.
Для меня не осталось места.
Скопировать
What?
You were never the patriarch.
I guess I'll just move back home, be Mom's patriarch again.
Что?
У нас никогда не было старейшины.
Наверное я просто вернусь домой, снова стану маминым старешиной.
Скопировать
You were never the patriarch.
I guess I'll just move back home, be Mom's patriarch again.
You know what? I think you really need to look that word up.
У нас никогда не было старейшины.
Наверное я просто вернусь домой, снова стану маминым старешиной.
По-моему тебе стоит следить за тем что говоришь.
Скопировать
It is not easy for me ... Livia knows it and now I'd like all of you to know.
My father was a great Armenian, a patriarch.
When I was 14, he allowed me to leave his house.
Ливия знает- это непросто, и я хочу, чтобы вы все знали.
Мой отец был великий армянин, патриарх.
Мне, 14-летнему, он разрешил уйти из дома.
Скопировать
But if I pardon the Grimstad group, we might as well end the war!
To our people, Knut Hamsun is something of a patriarch.
That's how he thinks of himself, too.
Но если я прощу гримстадскую группу, мы должны были бы прекратить воевать!
Кнута Гамсуна считают патриархом нашего народа.
И сам он тоже так о себе думает.
Скопировать
The value of the scholars to their Muslim rulers ensured that the Church thrived.
Within 200 years of the rise of Islam, Patriarch Timothy I of the Church of the East presided from the
Its descendants are still there.
Ценность ученых для их мусульманских правителей гарантировала процветание церкви.
В течение 200 лет после возвышения ислама влияние патриарха церкви востока Тимофея I распространялось от столицы Аббасидов Багдада на всю область от Иерусалима в Центральной Азии до самой Индии, которая была домом для процветающей церкви.
Потомки тех христиан по-прежнему живут там.
Скопировать
"Und, ein, zwei..."
And fall through the ice at the Patriarch lake.
And drown because of the weight of their armor...
"Унт, айн, цвайн..."
И проваливаются на Патриарших под лед.
И тонут под тяжестью собственных доспехов...
Скопировать
- Yes.
Well, in the event that the patriarch
Can't perform his carving duty,
- Ну, это моя работа.
- Формально, думаю, это работа отца.
- Да.
Скопировать
No, not much. I'll admit to that.
But from what I do know, you're not exactly the model patriarch.
Stop! Hank!
Нет, не так много.
Я признаю. Но то, о чем я знаю говорит что ты точно не образцовый отец своей семьи.
Стой!
Скопировать
I envy him.
I always wanted a big family, to be a patriarch like Tolstoy.
I sometimes do wonder if I have children out there that I don't know.
Я ему завидую.
Я всегда хотел большую семью, быть этаким патриархальным главой семейства, как Лев Толстой.
Я иногда задумываюсь, нет ли у меня детей, о которых я не знаю.
Скопировать
-only in dirty limericks.
-The patriarch of our organisation.
Said to be 1 00 years old.
- Только в похабных стишках!
Это патриарх нашей организации.
Говорят, ему 100 лет.
Скопировать
Fine.
Then I know of a certain big, bald patriarch I can take off the bench.
The point is... They can get us to the monsters.
Прекрасно.
В таком случае я могу забрать со скамейки запасных одного важного, лысого старикашку.
Дело в том, что... они могут вывести нас на монстров.
Скопировать
Now, I wouldn't be able to do that, say, to your family, what with all the wandering peddlers and nameless peasants.
But, as long as there have been Byrneses, there's always been a patriarch to lead our family through
And I've finally come to the realization that the next in line to the throne, Greg, is you.
Да.
Я очень рад за Кевина.
Особенно, когда он не ухлестывает за тобой.
Скопировать
Listen.
What does any normal old patriarch want in the twilight of his life?
Grandchildren, grandsons.
Послушайте...
Чего обычно желает нормальный глава семьи ...в преклонных годах? А?
Внуков. Внуков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов patriarch (патриак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patriarch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патриак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
