Перевод "pavement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pavement (пэйвмонт) :
pˈeɪvmənt

пэйвмонт транскрипция – 30 результатов перевода

What can I do for you?
I hit the pavement about Lana's story on Lex, but all I found was a new pizza place.
And without the hard drive, there wasn't much of a piece.
Чем могу помочь?
Пыталась разнюхать историю Ланы про Лекса, но ничего не нашла.
Никаких данных на диске, так что истории видимо не будет.
Скопировать
I'm reporting a Code Blue for Christine Montgomery.
on her flight and if you see any violations I want that klepto picked up as soon as the plane hits pavement
- Miss Montgomery?
Я подозреваю в хищениях стюардессу Кристина Монтгомери.
Установите за ней наблюдение на следующем рейсе,.. ...и если заметите какие-то нарушения,.. ...задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
- Мисс Монтгомери? - Да?
Скопировать
I had to put him down hard.
and tired of these bullshit complaints because some "vato..." ...doesn't like getting thrown to the pavement
I look like IAD to you?
Я должна была его оглушить.
Я устала от этих бредовых жалоб, что какому-то vаtо не нравится, что его бросает на мостовую женщина.
По-твоему, я похож на работника ОВД?
Скопировать
Wait!
There's nothing but pavement.
There's not an awning in sight.
Стойте.
Господи, там только один асфальт.
Даже ни одного навеса.
Скопировать
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
Сэр Ланселот продолжал далее так:
"Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит;
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
Скопировать
Put your hands on the pavement!
-Hands on the pavement!
-There is no pavement!
Руки на стену!
-Руки на стену!
-Tут нет стены!
Скопировать
To play a hand of cards with us and to have a few drinks.
And end up on the pavement, fighting.
Got a woman, have you?
В картишки перекинуться с нами, выпить немного.
Знаю я, как вы жрёте.
Ну а женщины?
Скопировать
I entered this world on the Champs Elysees, 1959.
The pavement of the Champs-Elysees.
And you know what my very first words were?
Я вошла в этот мир на Елисейских Полях в 1959 году.
По тротуарам Елисейских Полей.
И знаешь, какие были мои первые слова?
Скопировать
What about my men?
I left them on the pavement in disorder
I think we have settled through the nurse
- Я их оставил на тротуаре.
Им надо отдохнуть.
Мне казалось, мы договорились с твоим санитаром.
Скопировать
Little late.
When a 9-year-old kid hit the pavement... a district commander would be there within minutes.
I guess we're living in a brave new world.
Поздновато.
Когда убивают 9-летнего пацана... начальник округа должен быть на месте уже через несколько минут.
Видимо, веяние нового времени.
Скопировать
He's taken the radio to get it fixed.
It didn't land on the pavement, so only one tube was smashed.
And you standing there smiling.
Радио он отнёс в ремонт.
За окном земля мягкая, так что разбилась всего одна лампа.
И ты находишь это смешным!
Скопировать
Because I'm a girl you metat the New Congress Club.
That's about two stepsup from the pavement.
Well, what am I?
Эта девушка из конгресс-клуба.
Это за рамками приличия.
А я кто?
Скопировать
The children must be molded, shaped and taught That life's a looming battle to be faced and fought
In short, I am disturbed to hear my children talking about popping in and out of chalk pavement pictures
Yes, well, I don't mind that quite so much.
Обязан мой ребёнок знать о том, что жизнь - одна борьба, борьба везде, во всём.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
Здесь возражений нет.
Скопировать
There they are.
Stay on the pavement.
Open up.
Вот и они.
Дамы и господа, оставайтесь на тротуаре!
Откройте дверь.
Скопировать
That there is what you might call a doorway to a place of enchantment.
Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world
When there's hardly no day Nor hardly no night There's things half in shadow
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
Там, где ночью и днём царит темнота, меж светом и тенью
Скопировать
- Banks, where are you going?
I might pop through a chalk pavement picture and go for an outing in the country.
Or I might seize a horse off a merry-go-round and win the Derby!
- Бэнкс, куда вы пойдёте? - Не знаю.
Я мог бы впрыгнуть в картину на мостовой и гулять по лугам.
Или выиграть дерби на карусельной лошадке!
Скопировать
It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
Scared you'll set the pavement on fire?
Therese.
Казалось, что сосны расступаются, подают знак, чтоб я уходила на волю.
Боитесь, что асфальт загорится?
Тереза.
Скопировать
## I have often walked down this street before #
# But the pavement always stayed beneath my feet before #
# All at once am I several stories high #
Прежде проходил здесь я много раз.
Этой улицы значенье понял лишь сейчас.
И теперь спешу я сюда скорей.
Скопировать
## I have often walked down this street before #
# But the pavement always stayed beneath my feet before #
# All at once am I several stories high #
здесь я много раз,
Этой улицы значение понял лишь сейчас.
И теперь спешу я сюда скорей.
Скопировать
He's going to beg forgiveness.
He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... and when he wants to get up, I'll say:
"Just to make up..."
Он еще будет просить у меня прощения.
В ногах у меня валяться будет. А когда захочет начать все сначала, я ему скажу : "Милый мой, давай все проясним!
Все кончено!"
Скопировать
They look at the thing.
"His arm was like that when he hit the pavement.
That means the killer must have been Jim. "
Они смотрят на контур, обведённый мелом.
"Его рука была направлена вот так когда он ударился о тротуар.
Это значит, что убийца, должно быть... Джим."
Скопировать
Many of us have destroyed it By leaving winter chains on our tires... and carrying too much weight.
Look at that pavement fly!
And those potholes are becoming a real nuisance.
Мы сами повредили покрытие, не снимая с колес цепи после зимы и возя слишком тяжелые грузы.
Смотри-ка, как летит щебенка!
[ Skipped item nr. 78 ]
Скопировать
We salute our new comrade with a triple...
Sharpen... the long knives... on the pavement stone!
Sink the knives... into Jewish flesh and bone.
Мы салютуем нашему товарищу тройным...
Заточите... длинные ножи... на камне тротуара!
Вонзите ножи... в Еврейское мясо и кости.
Скопировать
And therefore, I'm about to raise your salary.
And I am about to raise you right off the pavement...
-Pardon? -Pardon?
Поэтому я собираюсь повысить вам жалованье.
О! А я собираюсь выставить вас за дверь... Что простите?
Что?
Скопировать
Even after color films became common.
From the close-up of a shining holy lady who receives divine favor to the rain-soaked pavement of the
Everything that was sincere was filled with light and pictured the world of the black to white scale.
Даже когда цветные фильмы стали стандартом.
От крупного плана Святой Девы Марии до мокрых тротуаров складских кварталов, где встретишь только одиноких бандитов.
Вся искренность писалась светом и изображала мир черно-белым. В этом была истина.
Скопировать
What the hell did you do to him, man!
The pavement was his enemy.
Let me check him out.
- Что ты с ним сделал ?
- Я ничего не делал, видимо он зацепился
- Надо его осмотреть небольшое сотрясение
Скопировать
But I didn't like... and still don't like:
the carcasses of Christmas trees on the pavement in January.
I like: going on holidays!
Но я не любил... и до сих пор не люблю:
скелеты елок на тротуаре в январе.
Я люблю: ехать в отпуск!
Скопировать
Shut your yap!
I just want a running start before I hit the pavement.
I woulda cleared it if you hadn't barked.
Замолчи. Иду.
Мне просто нужна хорошая разбежка перед прыжком.
У меня бы получилось, если бы ты не лаял.
Скопировать
There are certain facts that seriously exculpate you.
If she was thrown off your terrace, she should have fallen onto the pavement that surrounds the entire
In that case, there would have been traces of her numerous haemorrhages - and there are no such traces.
Имеются факты, доказывающие твою невиновность.
Если бы ее сбросили с вашей террасы, она упала бы на асфальт, который идет вокруг всего дома.
Но в таком случае, там остались бы следы крови. А их нет.
Скопировать
Yeah, it was. lt was McMartin.
I've been pounding the pavement ever since only to be told that you already have someone like me.
Do you want me to really burst your bubble?
Да это он. Это МакМартин.
А теперь я обиваю пороги только чтоб узнать, что у вас уже есть такие как я.
Вы хотите, чтобы я развеял Ваши надежды?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pavement (пэйвмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pavement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйвмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение