Перевод "pavement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pavement (пэйвмонт) :
pˈeɪvmənt

пэйвмонт транскрипция – 30 результатов перевода

I agree with him.
You road-menders, all the same, pavement sluggards.
I've been breaking my back for 40 years on country roads.
Я его понимаю.
Ну с вами-то, подёнщиками, всё ясно - короли безделья.
Что? Да я уже 40 лет спину на дорогах ломаю.
Скопировать
And to the music of studded shoes
That hit the pavement in quick step, while all the kids were dancing!
While we were making out, worshipping each other,
И под музыку, нашей обувью...
Ударяли по тротуару быстрым шагом, пока все дети танцевали!
Пока мы целовались, обожали друг друга...
Скопировать
Don't tell me we're going to have to walk from the car to the house?
My feet haven't touched pavement since I reached Los Angeles.
I'll take a meeting with you if you'll take a meeting with Freddy.
Только не говори мне,что от машины к дому нужно пройтись пешком.
Мои ноги не касались тротуара с тех пор как я нахожусь в Лос Анжелесе.
Я встречусь с тобой, если ты встретишься с Фреди.
Скопировать
Nice seeing you again, Miles.
MAN: Anyway, Dr Crane, I've spent months now sending out résumés, pounding the pavement, but nothing.
Well, Doug, it's possible you're simply going through a dry spell.
Приятно было вновь вас встретить, Майлс.
Короче, доктор Крейн, я многие месяцы рассылал своё резюме обивал пороги, но всё впустую.
Ну, Даг, возможно вы просто переживаете "чёрную полосу" жизни.
Скопировать
My name is Richard Mayhew
Three days ago I find this girl bleeding on the pavement.
So, I stopped to help her.
Меня зовут Ричард Мэйхью.
Три дня назад я нашел эту девушку, истекающей кровью на тротуаре.
И остановился помочь ей.
Скопировать
Stretch out your hands!
No steet lights, no shops, no busses, no grills, no bollards, no pavement, no tarmac...
It was her and he did not listen!
Протяни руки!
Нет уличных фонарей, нет магазинов, нет автобусов, нет решёток, нет ограждающих тумб, нет тротуаров, нет шоссе...
Это была она, но он не слушал!
Скопировать
Thanks.
Tens of wounded on the pavement.
Horror strikes central Paris again.
Спасибо.
Десятки раненых на мостовой.
Ужас охватил центр Парижа снова.
Скопировать
Where?
Over there, on the pavement.
It's better for skating.
Куда мне идти?
На асфальтовую дорогу.
Там лучше кататься.
Скопировать
you threw the combs out of the window and the day you wanted to comb her hair she said no
you are only worth as much as the smallest stone on the pavement of my street
on the pavement of my street ay, mother
Ты выбросила женское белье из окна и день, ты хотели расчесать ее волосы, она сказала нет
Вы только стоят так много как наименьший камень на тротуаре моей улицы
на тротуаре моей улицы да, мать
Скопировать
you are only worth as much as the smallest stone on the pavement of my street
on the pavement of my street ay, mother
the paths were made of water, wind and cold an old man walked along very sad and troubled glory to the blessed mother Victoria glory to the new born, glory
Вы только стоят так много как наименьший камень на тротуаре моей улицы
на тротуаре моей улицы да, мать
дорожки были сделаны из воды, ветра и холода старик шел очень грустный и обеспокоенный слава к счастливой славе матери Виктории к рожденному новому, славе
Скопировать
They're not going to do to me what they did to Fergus, Eddie.
Nobody's gonna find me in a heap on the pavement.
I'm gonna flaunt it.
Они не сделают со мной того, что сделали с Фергусом, Эдди.
Никто не найдет меня стоящим на краю парапета.
Я буду этим хвастаться.
Скопировать
All right!
I can't wait to get this thing out on some pavement.
Build some highways and some freeways.
Вот так!
Не могу дождаться, когда начнем ездить по нормальной дооге.
Построим шоссе или автомагистрали.
Скопировать
Many of us have destroyed it By leaving winter chains on our tires... and carrying too much weight.
Look at that pavement fly!
And those potholes are becoming a real nuisance.
Мы сами повредили покрытие, не снимая с колес цепи после зимы и возя слишком тяжелые грузы.
Смотри-ка, как летит щебенка!
[ Skipped item nr. 78 ]
Скопировать
Yeah, it was. lt was McMartin.
I've been pounding the pavement ever since only to be told that you already have someone like me.
Do you want me to really burst your bubble?
Да это он. Это МакМартин.
А теперь я обиваю пороги только чтоб узнать, что у вас уже есть такие как я.
Вы хотите, чтобы я развеял Ваши надежды?
Скопировать
Let him sing the song to the end.
- So, first, smear Rabbitov on the pavement.
- Roger, boss!
Пусть допоёт всю песню до конца.
- Значит так, Кроликова в асфальт закатать...
- Есть, шеф!
Скопировать
And therefore, I'm about to raise your salary.
And I am about to raise you right off the pavement...
-Pardon? -Pardon?
Поэтому я собираюсь повысить вам жалованье.
О! А я собираюсь выставить вас за дверь... Что простите?
Что?
Скопировать
This is all right.
That's pavement, dragged down Crenshaw.
That's great.
Вот этот ничего.
След от бордюра в Креншоу.
Здорово.
Скопировать
Even after color films became common.
From the close-up of a shining holy lady who receives divine favor to the rain-soaked pavement of the
Everything that was sincere was filled with light and pictured the world of the black to white scale.
Даже когда цветные фильмы стали стандартом.
От крупного плана Святой Девы Марии до мокрых тротуаров складских кварталов, где встретишь только одиноких бандитов.
Вся искренность писалась светом и изображала мир черно-белым. В этом была истина.
Скопировать
What the hell did you do to him, man!
The pavement was his enemy.
Let me check him out.
- Что ты с ним сделал ?
- Я ничего не делал, видимо он зацепился
- Надо его осмотреть небольшое сотрясение
Скопировать
One day she came and lean next to me on the school gate.
We are looking at the pavement at dusk.
The only thing I found to say is:
Однажды она села рядом со мной около школьной ограды...
Мы смотрели на тротуар на закате дня.
А я, кретин, только и смог сказать:..
Скопировать
'Like a river you flow, With a tender fairy-name,
'And your pavement transparent - Like in water-ways.
'Ah, Arbat, my dear street, You're my big destiny:
* Ты течешь, как река. Странное название. *
* И прозрачен асфальт, как в реке вода. *
* Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое призвание. *
Скопировать
You just can't sit in and dream
Get out and you count the pavement
You know, are you really listening what I'm talking, aren't you?
Ты не можешь просто сидеть и мечтать.
Ты выйдешь и споткнешься о тротуар.
Вот видишь, ты должна внимательно слушать то, что я говорю тебе.
Скопировать
Come on, get out. Hit the road.
Strike the pavement. Get out of here.
Time to split.
Давайте-давайте, скатертью дорожка.
Марш отсюда.
Пришло время расставаться.
Скопировать
We salute our new comrade with a triple...
Sharpen... the long knives... on the pavement stone!
Sink the knives... into Jewish flesh and bone.
Мы салютуем нашему товарищу тройным...
Заточите... длинные ножи... на камне тротуара!
Вонзите ножи... в Еврейское мясо и кости.
Скопировать
Because one of the other things about being Control, I've always thought, is that your office is on the sixth floor. So that in the event of something like this happening, you have got slightly further to fall than if you were in the Records department, who are located on the first floor of this building.
Very similar thoughts were going through my mind, Tony, as I travelled towards the pavement with gathering
But, Control, how did this whole sorry business come about?
Это тем более странно, Контрол, что я всегда думал, что ваш кабинет находится на шестом этаже, и что в случае вашего падения вам пришлось бы лететь несколько дольше, чем если бы вы работали, скажем, в отделе прослушки, расположенном на первом этаже этого здания.
Та же мысль посетила и меня, Тони, в то время, как я все быстрее летел по направлению к тротуару
Но, Контрол! Как такое вообще могло произойти?
Скопировать
They look at the thing.
"His arm was like that when he hit the pavement.
That means the killer must have been Jim. "
Они смотрят на контур, обведённый мелом.
"Его рука была направлена вот так когда он ударился о тротуар.
Это значит, что убийца, должно быть... Джим."
Скопировать
You wish.
Hit the pavement.
You gotta be kidding.
Как скажешь.
Так, свалили все!
Шутишь.
Скопировать
The atmosphere became increasingly cordial despite all the CRS vehicles.
All of a sudden, a CRS commander shouted, "Everyone on the pavement!"
- That's not true!
Настоящие народные гуляния. Потом прибыл республиканский спецназ.
И какой-то командир спецназа схватил громкоговоритель и заорал: "Всем лечь на тротуар!"
- Вот это да!
Скопировать
- Everyone did.
Because that day, the pavement wasn't theirs.
They have a strong sense of professional responsibility.
Все, кроме шлюх.
Не забывай, у них в тот день был выходной.
Не могли же эти бабёнки так низко уронить своё профессиональное достоинство.
Скопировать
-Mr.
Gandhi, in this country Indians are not allowed to walk along the pavement with a Christian.
You mean, you employ Mr. Baker as your attorney but you can't walk down the street with him?
М-р.
Ганди, в этой стране индийцам запрещено ходить по тротуарам вместе с христианами.
То есть, Вы держите у себя мистера Бейкера в качестве своего адвоката но Вы не можете идти вместе с ним по улице?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pavement (пэйвмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pavement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйвмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение