Перевод "peace treaty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение peace treaty (пис трити) :
pˈiːs tɹˈiːti

пис трити транскрипция – 30 результатов перевода

Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- May I?
- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
- Можно посмотреть?
Скопировать
Please appoint me as the guardian of Shinano.
Lord, if you break this peace treaty, you will be defying the Shogun.
Which means, you won't be able to fight Kagetora. Will you give up on occupying northern Shinano?
Господин!
Похоже, что они снова нацелились на Шинано.
Мы разрушим замок Варигатаке и отступим в Каи.
Скопировать
Soon, you will have it all.
Both great covens and an ironclad peace treaty with the Lycans.
Who I trust will not be forgotten when the spoils are tabulated.
Вскоре тебе достанется все.
Оба великих Клана и вечный мирный договор с оборотнями.
Я надеюсь, ты не забудешь о нас, когда настанет время делить трофеи.
Скопировать
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Скопировать
The king of Neder was killed while fighting against Cafaus.
And an unjust peace treaty... has been signed by his brother Pergaso, himself.
Now, he's the one who rules.
- Царь Нефера был убит во время войны с Кафаосом.
- И несправедливый мирный договор ...... был подписан его братом Пергасо.
- Теперь, он тот, кто правит.
Скопировать
Me?
There are Klingons who feel the same about the peace treaty as yourself, but they'll think twice about
You have personally vouched...?
Я?
Есть Клинганы, которые не придерживаются мнения о мирном договоре но они подумают дважды, если корабль будет находиться под охраной корабля федерации я лично поручился за вас в этом вопросе
Вы лично поручились...?
Скопировать
The Klingons have withdrawn from the Khitomer Accords.
The peace treaty between the Federation and the Klingon Empire has ended.
Captain.
Клингоны вышли из Китомерского Соглашения.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
Капитан.
Скопировать
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace treaty with Cardassia.
So Yarka may be using this prophecy as a way to scuttle the peace treaty.
That would seem to be his agenda.
Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
Значит, Ярка может использовать это Пророчество для расторжения мирного договора.
Похоже, это его программа действий.
Скопировать
I believe she sabotaged this coupling.
The Order has always been opposed to the peace treaty with Bajor.
They sent you here to sabotage the relay because if the first joint venture between Cardassia and Bajor was a failure it would probably be the last.
Я полагаю, что она испортила это соединение.
Орден всегда был против мирного договора с Бэйджором.
Они послали вас, чтобы саботировать ретранслятор, потому что если первое совместное предприятие между Кардассией и Бэйджором провалится, оно станет последним.
Скопировать
I don't understand.
There's a peace treaty.
You mean the occupation is over?
Я не понимаю.
Между нами мирный договор.
Значит, оккупация закончилась?
Скопировать
Fine, have them keep their distance. I want the Cardassians to feel like guests, not prisoners.
Commander, there are still elements opposed to the peace treaty between Cardassia and Bajor on both sides
We have to be prepared for trouble.
Кардассианцы должны чувствовать себя как гости, не заключенные.
Коммандер, до сих пор есть элементы, настроенные против мирного договора между Кардассией и Бэйджором. Мы должны быть готовы к неприятностям.
Я это прекрасно понимаю.
Скопировать
How much kanar do you think they can drink?
There may only be two for now, but there'll be more thanks to the peace treaty.
And as the 34th Rule of Acquisition states
Как ты думаешь, сколько канара они могут пить?
Это пока только две, но будет больше - благодаря мирному договору.
Как говорится в 34-ом Правиле Приобретения:
Скопировать
Officially, for teachings not in keeping with the Bajoran faith.
was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly when they endorsed the peace
So Yarka may be using this prophecy as a way to scuttle the peace treaty.
Официально - за идеи, не соответствующие баджорской вере.
Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
Значит, Ярка может использовать это Пророчество для расторжения мирного договора.
Скопировать
As did I.
Is that why you never mention Bareil's name when you talk about your peace treaty with Cardassia?
As I recall, he's the one who negotiated it.
- Как и я.
И поэтому вы никогда не упоминаете имя Барайла, когда говорите о вашем мирном договоре с Кардассией?
Насколько я помню, это он вел переговоры.
Скопировать
"Two minutes, 28 seconds, up to and including the grave process
"of signing the peace treaty fully blotted.
"The great task of burying our 40 million dead
"ƒве минуты 28 секунд, до и включа€ серьезный процесс
"подписывани€ мирного договора полностью закончен.
"Ѕольша€ задача захоронени€ наших 40 миллионов мертвых
Скопировать
Are they really that dangerous?
I've heard a peace treaty is under way.
Peace treaty?
Они действительно так опасны?
Я слышал, скоро будет подписан мирный договор.
Договор? Мирный?
Скопировать
Your Excellency, Governor of the Captain ship of Mato Grosso:
Regarding the Guaicuru Indians, I'm optimistic about a peace treaty.
Despite the refusal of our offers to help them build a settlement... I think we'll soon succeed in reeducating Indians.
Ваше Высокопревосходительство, Губернатор капитании Мату-Гросу:
я очень оптимистично настроен на счет мирного договора с индейцами Гуайкуру.
Несмотря на их отказ от помощи в постройке поселения... я думаю, мы скоро преуспеем в перевоспитании индейцев.
Скопировать
I've heard a peace treaty is under way.
Peace treaty?
Only in your dreams!
Я слышал, скоро будет подписан мирный договор.
Договор? Мирный?
Это только в Ваших мечтах!
Скопировать
Altogether about ten!
Did you forget the peace treaty?
But they attacked us first!
Всего около десяти!
Ты забыл о мирном договоре?
Но они нас первые атаковали!
Скопировать
Do your job and don't interfere with ours.
- And the peace treaty?
- You forgot how your romance... with the princess started?
Делайте свою работу и не надо ссориться с нашими людьми.
- А мирный договор с индейцами?
- А Вы забыли, как начался Ваш роман с индейской принцессой?
Скопировать
The wars of today.
"In 1793, 12 years after the massacre at the fort... the Guaicuru signed a peace treaty with the Portuguese
Of all their descendents, the Kadiwéu are the only survivors.
О сегодняшней войне.
В 1793 году, через 12 лет после резни в Форте Коимбра... Гуайкуру подписали мирный договор с Португальской короной.
Из всех потомков Гуайкуру выжили только Кадивуе.
Скопировать
Well, Gorbachev is downstairs.
McDermott went to sign a peace treaty between the United States and Russia.
He's the one behind Glasnost, you know.
Горбачев внизу.
Макдермотт пошел подписать мир... между США и Россией.
Это он стоит за введением гласности.
Скопировать
No. We would've reached an accommodation.
We would've sat across the negotiation table and hammered out a peace treaty.
One that both sides could live with.
Мы бы нашли компромисс.
Мы бы сели за стол переговоров и подписали мирное соглашение.
Такое, чтобы все остались довольны.
Скопировать
Sure.
You've got your peace treaty, your place in history.
You don't need Bareil anymore.
Конечно!
Вы получили ваш мирный договор и ваше место в истории!
Барайл вам больше не нужен!
Скопировать
Of course.
You got your peace treaty.
I just wish that we'd had more time for us.
Конечно.
Ты получил свой мирный договор.
Я бы только хотела, чтобы у нас было больше времени.
Скопировать
Ever heard of them before? Mmm.
They're opposed to the peace treaty.
They blame the Federation for Cardassia's economic and political troubles, et cetera, et cetera.
Когда-нибудь слышали о них прежде?
Они выступают против мирного договора.
Обвиняют Федерацию в экономических и политических неудачах Кардассии и так далее, и так далее.
Скопировать
Might I respectfully remind His Grace that we had a deal?
I negotiated the peace treaty between you and Raven's Court.
And in return you agreed to provide a little favor.
Могу я почтительно напомнить Вашему Величеству, что у нас договор?
Я добился договора между вами и Вороньим Двором.
А взамен ты согласился оказать мне небольшую милость.
Скопировать
I don't have an agenda, Odo.
I want this project to succeed because I want the peace treaty to succeed.
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
У меня нет программы, Одо.
Я желаю успеха этому проекту потому, что я желаю успеха мирному договору.
Если бы я хоть на секунду допускал, что этот коммуникационный ретранслятор может каким-то образом повредить червоточину, я немедленно прекратил бы работы.
Скопировать
Egon Schultz, described by jurists as the last Nazi on earth is being moved in an armored police truck to the central area of the Golan.
Schultz was extradited at the border as part of the Syrian-Israeli peace treaty.
Due to the early start of the Sabbath,
Эгон Шульц, названный юристами как последний Нацист на земле перемещается сейчас в бронированном фургоне в центральную часть Голанских Высот:
Шульц был выдан на границе КПП Кунейтра как часть Сирийско-Израильского мирного договора, подписанного в июле.
Из-за раннего начала Субботы,
Скопировать
He gave me a few notes on my first draft, that's all.
I negotiated a peace treaty between six belligerent species in just 13 minutes.
When Commander Chakotay left the room, you altered their personality subroutines to make them more agreeable.
Он сделал мне несколько заметок для первого варианта, это - все.
Я договорился о мирном договоре между шестью воинствующими расами всего за 13 минут.
Когда коммандер Чакотэй вышел из комнаты, ты изменили их подпрограммы индивидуальности, сделал их более сговорчивыми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peace treaty (пис трити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peace treaty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис трити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение