Перевод "peasantry" на русский
peasantry
→
крестьянство
Произношение peasantry (пэзонтри) :
pˈɛzəntɹi
пэзонтри транскрипция – 19 результатов перевода
# The kind that convinces, refuses to leave
The peasantry is not represented by New Labour.
I've been created from scraps and I'm furious.
# Эта сердечность так искренна, и не оставит тебя
Новые лейбористы не олицетворяют крестьянство.
Меня создали из отходов, и я взбешен.
Скопировать
But vassals can do the job, and we'll find them.
Not among the peasantry:
in the hamlets of the lesser gentry. I'll recruit 300 mustachioed gentlemen.
К барьеру всё их племя! Когда упустишь время, то замка не вернёшь.
Бери, покуда суд да дело!
Я пану говорил: судиться надоело, я говорил: борьба - вот это дело!
Скопировать
Furthermore, it sets a great example for generations to come.
city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, on behalf of our leader and of the country's peasantry
As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to urge you... to urge you: keep it up!
Даже больше, это пример будущим поколениям.
Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие.
Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать!
Скопировать
Cover your eyes, Romana.
That might be all right for half-starved peasantry, Aukon, but it doesn't scare Time Lords.
Time Lords.
Закрой глаза, Романа.
Может, это и действует на полуголодных крестьян, Окон, но это не пугает Повелителей Времени.
Повелители Времени.
Скопировать
You may see, not us.
To the working class from the toiling peasantry!
Greetings! Greetings!
Вы-то, может, и поглядите.
Рабочему классу от трудового крестьянства!
Привет, привет, привет!
Скопировать
Better get under cover, Sylvester.
A whopper, to speak in the vernacular of the peasantry.
Poor little kid.
Лучше бы спрятаться, Сильвестр!
Приближается шторм, и оставаться тут опасно!
Бедняжка.
Скопировать
There's a description of one here, from 1829.
"One of those illegal celebrations of matrimony which are termed by "the peasantry 'knobstick weddings
"The parties forced into the blessing state are William Saxton,
Вот описание такой свадьбы за 1829 год:
"Одна из таких нелегальных свадеб, которую крестьяне называли "свадьбой из-под палки" проходила в Виркворте"
"Участники вынужденной свадьбы
Скопировать
I am merely eating like a king.
Shall we dine alone tonight, send these little leeches away to eat with the peasantry?
Leeches!
Мне должно обедать как королю.
Может, устроим отдельный ужин, а эти вымогатели поедят с крестьянами?
Вымогатели!
Скопировать
- What are we?
We're the Rebel Army, the defenders of the oppressed peasantry.
The rebel army.
Кто такие?
Мы - повстанческая армия. Защитники угнетенного селянства, понял?
Повстанческая!
Скопировать
Richard Holbrooke.
Ambassador Richard Holbrooke thought the peasantry wouldn't recognize him - if he took a stroll off the
Holbrooke, we're not your slaves, Holbrooke.
И, само собой разумеется, вся информация, произнесённая вслух ни при каких обстоятельствах не должна вылезти наружу и достигнуть прессы под угрозой невозможности найти работу до конца дней.
Посол Ричард Холбрук видно решил, что чернь не узнает его, раз решился на открытую прогулку перед отелем.
Холбрук, мы не ваши рабы, Холбрук.
Скопировать
Funny.
This isn't miserable Eastern peasantry.
This is the creme of the Gallic nations.
Смешно.
Это не какие-то жалкие восточные крестьяне,
Это цвет галльской нации.
Скопировать
That is the only path of the samurai
In these peaceful times which know no war, the samurai must reveal this beauty to the peasantry...
There are less of them...
Но для самурая это единственно возможный путь.
В наше мирное время, когда войн уже нет, самурай должен показать эту красоту... и крестьянам тоже.
Их осталось меньше...
Скопировать
absolutely.
It's one of those rather typical things where the upper classes decided to ape the peasantry in the 18th
I now favour the longer sock.
Кожаные брюки? Кожаные штаны, Кожаные брюки, правильно.
Это одна из тех довольно определнных вещей, которой высшие классы стали подражать у крестьянства в 18 веке, и все эти невероятные, дорогие свадьбы и деревенские торжества на которых они притворялись... очень похоже на, вы знаете, Марию Антуанетту с её серебряными маслобойками претворяющуюся дояркой. Этот мужчина в середине носит очень длинные носки и просто ради интереса я недавно попробовал это.
И теперь я одобряю длинные носки.
Скопировать
Foreman.
Let the peasants handle the peasantry.
Your brother needs to get picked up this afternoon...
Форман.
Пусть крестьяне занимаются крестьянством.
Сегодня надо забрать твоего брата.
Скопировать
I love you. I love you.
Don't tell me you've sunk to dabbling in the peasantry.
Bright young girls come to a penny in Quebec. With all the polish to take their place in society.
Люблю тебя!
Только не говори, что ты влюбился в крестьянку!
В Квебеке полно бойких девиц, ...которые, к тому же, умеют подать себя в обществе.
Скопировать
Come.
I see your disdain for the peasantry has its exceptions.
Like your scorn for the aristocracy.
Пойдёмте.
Презирая крестьян, ты, я вижу, всё же делаешь исключения?
Ты, презирая аристократов, тоже делаешь исключения.
Скопировать
Then replenish them.
Call out the peasantry.
The peasants aren't free - to join us, Sire.
Тогда пополните их.
Призовите крестьян.
Крестьяне не пойдут к нам бесплатно, сир.
Скопировать
♪ Enough pleasantry, you're queen presently ♪
♪ But, hon, you're just one of the peasantry ♪
♪ Kosher as bacon and faking' the funk ♪
♪ Довольно любезностей, сейчас ты королева ♪
♪ Но по сути ты деревенщина ♪
♪ Кошерная свинина, холодный огонь ♪
Скопировать
Let's go stop the real Evil Queen.
This town is almost tolerable... when the peasantry is hidden away.
Call Charming.
Давай остановим настоящую Злую Королеву.
Этот городишко вполне сносный... Пока не видно простолюдин.
Звони Прекрасному.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peasantry (пэзонтри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peasantry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэзонтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение