Перевод "piling" на русский
Произношение piling (пайлин) :
pˈaɪlɪŋ
пайлин транскрипция – 30 результатов перевода
You won't find anything, but I'll get the office to myself.
There's a lot of porn piling up on the internet.
Doesn't download itself.
Вы ничего не найдёте, зато я получу офис в полное своё распоряжение.
В интернете полно порнографии.
Она сама себя не скачает.
Скопировать
Um... can i talk to you for a sec?
You're piling it pretty high there, sweetheart.
I'm not sure i'm buying.
Я могу с вами поговорить?
Ты завралась, милочка.
Я на это не куплюсь.
Скопировать
I've just been talking to Norton.
Too much stuff piling up on my desk.
Too much pressure on my nerves. I spend half the night walking up and down in my bed.
Я говорил с Нортоном.
У меня тьма заявок.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю.
Скопировать
It missed me.
That piling, it busted.
What's the matter, Doug?
Он меня не задел.
Эта свая. Она прогнила.
Что такое, Даг?
Скопировать
Hey, maybe you can stuff Alexander in there and pretend you're a talking dog.
With our anxiety piling high, E-day finally came.
We'll now commence the preliminary exam.
Не волнуйся. Подполковник Мустанг что-нибудь придумает. Надеюсь...
Наступил день экзамена, а мы по-прежнему были в смятении.
Начинаем первый экзамен.
Скопировать
How can you talk about musicals at a time like this, with the world committing suicide?
With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner,
- with people slaughtered like sheep!
- Как Вы можете говорить о мюзиклах в то время, когда.. ..мир совершает самоубийство.
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
- Когда людей забивают как овец!
Скопировать
A country girl like me gets no break at all.
And debts keep piling up.
How wretched I feel. I wish I could walk out of here and marry my guy.
Никто не взглянет на такую деревенщину, как я.
И долги все растут.
Хочу уйти отсюда побыстрее... и выйти замуж за своего мужчину.
Скопировать
I just can't pull it loose.
The piling is jammed between those boulders.
We could lift it with the car jack.
Не могу вытащить.
Свая зажата между камнями.
Может, мы сможем поднять ее домкратом.
Скопировать
That's right. All right, now throw up the rope.
Shove the end under the piling like a crowbar.
Like you're prying off the lid of a can.
Вот так, теперь бросай веревку.
Засунь ее под сваю, как лом.
Будто ты пытаешься открыть банку.
Скопировать
It's gold.
You see, it's been piling up like this for days.
- I should've told you about this sooner.
он золотой!
Видите, их сюда сваливали много дней.
-Я должен был рассказать об этом раньше.
Скопировать
Hey, you got another load of stuff?
We're piling it on the back porch.
Yeah, come on up.
ЭЙ, ты там нагрузил еще или как?
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
Да, пора закругляться.
Скопировать
- Get up and leave.
The dough is piling up.
- Come on.
- Вынь да положь.
Бабло накапливается.
- Вперёд.
Скопировать
When Boyd and Erica leave, it's a hit to Derek's ego.
I think it's just one problem piling on top of a Mountain of other problems.
I'd expected a slightly warmer welcome, but... point taken.
Уход Бойда и Эрики ударил по самолюбию Дерека.
И это еще одна проблема, навалившееся на вершину горы других проблем.
Я ожидал теплого приема, но пойдет и такой.
Скопировать
No trouble at all.
His work is piling up.
Yes, I will if I see him.
Без вопросов.
И ещё, если вы встретите моего друга, Рэмпиона, скажите ему, чтобы он поскорее возвращался сюда.
Да, я скажу ему, если увижу его.
Скопировать
You're not going to work now are you?
Things keep piling up.
This case is taking such a lot of my time.
Ты больше не пойдешь на службу?
Все осложнилось.
Процесс отнимает слишком много времени.
Скопировать
What shall I tell them?
Their piling up outside the door. They want a statement.
The phones are going crazy.
Что мне им говорить? они выламывают нам двери.
Хотят услышать заявление.
Телефоны обрывают.
Скопировать
What gives?
These donuts are piling up.
- Homer Simpson went on a diet.
В чем дело?
Пончики накапливаются.
- Гомер Симпсон сел на диету.
Скопировать
I couldn't do both things at the same time.
I had to get away from the narrow path, where suffering was piling up like dust,
to find myself in an unlimited world.
Невозможно делать то и другое одновременно.
Я должен был сойти с узкой дорожки, где страдания нарастали, как груда песка,
чтобы найти себя в беспредельном мире.
Скопировать
Look, James, I'm sorry, I must go.
Work's absolutely piling up here.
Calum: Morning, Ron.
Послушай, Джеймс, извини, мне пора идти.
Здесь работы непочатый край.
Доброе утро, Рон.
Скопировать
Get your box out.
In Marseilles, bodies are piling up!
People have gone mad yelling and running.
Доставайте вашу коробку.
В Марселе на улицах мертвецов больше, чем лавок.
Те, что живы, с ума сошли.
Скопировать
Afraid I'll see your underwear?
With Carla gone, the laundry's piling up. I'm not wearing any.
I haven't worn any in years.
Что, боитесь, я увижу ваше нижнее бельё?
Да нет, я вообще его не ношу.
Я сама не ношу.
Скопировать
But now, no sex, it's like a garbage strike.
The bags are piling up in your head.
The sidewalk is blocked.
Но теперь, без секса, это словно забастовка мусорщиков.
Мешки скопились у тебя в голове.
Тротуар заблокирован.
Скопировать
When a battle begins, young men are always the first to lose their lives, yet theirdeaths have neveronce been honored.
Fatalities keep piling up as the battle among the yakuza of Hiroshima escalates into an ever more violentstruggle
THE END
Когда начинается бой, молодые первыми теряют свои жизни, хотя кто-то хоть раз окажет почесть их смерти.
Большое количество трагедий не заставило себя ждать, когда битва якудза Хиросимы вылилась в откровенную и безжалостную бойню.
КОНЕЦ
Скопировать
Just a cellar.
Just bottles, old junk piling up just like any cellar.
Don't shoot!
Подвал...
Бутылки... Всякое барахло, которое обычно лежит в подвале.
Не стреляй!
Скопировать
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling
And i could never love you again.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
и я тебя знать тогда не хочу!
Скопировать
Took a whole mob of prisoners to Kargin.
The court martial is piling up sentences.
The White Guards are starting a mobilization.
Пленных кучу в Каргин пригнали.
Там военно-полевой суд уже наворачивает.
Нонче у нас мобилизация. Вот-вот в колокол ахнут.
Скопировать
Quite your average cellar.
With old bottles, "things" piling up.
A real cellar.
Подвал как подвал.
С бутылками... С кучей всякого барахла...
Обычный подвал.
Скопировать
I want to see pieces on the racists out there.
Why are they piling on this bandwagon, cheering him on?
Start pulling that material. Get back to me.
Покажи мне сюжет о расистах, которые его поддерживают.
Почему они его поддерживают; почему поднимают его на щит?
- Собери материал и покажи мне.
Скопировать
They say when you commit a murder, you make at least 25 mistakes, and later you're lucky if you remember 5 of 'em.
And the mistakes are piling up in my mind so fast, I can't think. This way, ma'am.
But Kelly knew.
-Я не знаю. Преступник совершает 25 ошибок, а помнит только о 5-ти.
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
Но Келли знала.
Скопировать
No!
Jeez, they're really piling up... up there.
My ankle.
Нет.
-Господи. Бьются одна за другой.
-Эй, а моя лодыжка?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов piling (пайлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение