Перевод "piling" на русский
Произношение piling (пайлин) :
pˈaɪlɪŋ
пайлин транскрипция – 30 результатов перевода
Next time, I'll have a lot more questions.
They're piling up, aren't they?
- Are you coming?
В следующий раз у меня будет намного больше вопросов.
Они там на месте не стоят, верно?
Ну я пошел.
Скопировать
When a battle begins, young men are always the first to lose their lives, yet theirdeaths have neveronce been honored.
Fatalities keep piling up as the battle among the yakuza of Hiroshima escalates into an ever more violentstruggle
THE END
Когда начинается бой, молодые первыми теряют свои жизни, хотя кто-то хоть раз окажет почесть их смерти.
Большое количество трагедий не заставило себя ждать, когда битва якудза Хиросимы вылилась в откровенную и безжалостную бойню.
КОНЕЦ
Скопировать
Yes, in a car crash or really the fire from the crash.
One day, I was practicing crossing at the lights and the cars were piling up around me like mad, and
And that was that.
Да, в результате автомобильной аварии.
Хотя это произошло не сразу. А потом однажды я училась переходить улицу, не видя светофора. Вокруг меня как сумасшедшие сновали машины.
И вдруг меня схватил человек по имени Сэм. Тогда мы с ним и встретились.
Скопировать
I want to see pieces on the racists out there.
Why are they piling on this bandwagon, cheering him on?
Start pulling that material. Get back to me.
Покажи мне сюжет о расистах, которые его поддерживают.
Почему они его поддерживают; почему поднимают его на щит?
- Собери материал и покажи мне.
Скопировать
They say when you commit a murder, you make at least 25 mistakes, and later you're lucky if you remember 5 of 'em.
And the mistakes are piling up in my mind so fast, I can't think. This way, ma'am.
But Kelly knew.
-Я не знаю. Преступник совершает 25 ошибок, а помнит только о 5-ти.
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
Но Келли знала.
Скопировать
Thank you, Major Sharpe.
As soon as my men have finished piling arms, we will leave.
Secure the fort, men!
Спасибо, майор Шарп.
Как только мои люди сдадут оружие, мы уйдем.
Держать форт, ребята!
Скопировать
Afraid I'll see your underwear?
With Carla gone, the laundry's piling up. I'm not wearing any.
I haven't worn any in years.
Что, боитесь, я увижу ваше нижнее бельё?
Да нет, я вообще его не ношу.
Я сама не ношу.
Скопировать
Are you afraid I'm gonna see you in your underwear?
With Carla gone, the laundry's piling up. I'm not wearing any.
It's all right, I haven't worn any in years.
Что, боитесь, я увижу ваше нижнее бельё?
Да нет, я вообще его не ношу.
Я сама не ношу.
Скопировать
But now, no sex, it's like a garbage strike.
The bags are piling up in your head.
The sidewalk is blocked.
Но теперь, без секса, это словно забастовка мусорщиков.
Мешки скопились у тебя в голове.
Тротуар заблокирован.
Скопировать
Oh, of course.
this silly little thing called Bess... who keeps on wanting me to talk to her... so my work's been piling
But you're with me now?
Прости, я не подумала об этом.
Но эта глупышка, Бесс, не оставляет меня в покое, хотя у меня немало других забот.
Но сейчас ты со мной?
Скопировать
Get your box out.
In Marseilles, bodies are piling up!
People have gone mad yelling and running.
Доставайте вашу коробку.
В Марселе на улицах мертвецов больше, чем лавок.
Те, что живы, с ума сошли.
Скопировать
I see it as a prayer... made manifest in soil.
One day, our children's children... will play where we are piling earth.
Elderly people will be able to see it from the valley... and be reminded of their youth.
Я думаю, что это равнозначно молитве сделанной грунтом.
Когда-нибудь дети наших детей будут играть там, куда мы носим нашу землю.
Пожилые люди смогут видеть её из долины и это им напомнит их молодость.
Скопировать
It was hundreds.
Dressing gowns were piling up at neurosurgery.
They took up room.
Их несколько сотен.
Они скапливались в нейрохирургии после переодевания.
Заняли целую комнату.
Скопировать
What shall I tell them?
Their piling up outside the door. They want a statement.
The phones are going crazy.
Что мне им говорить? они выламывают нам двери.
Хотят услышать заявление.
Телефоны обрывают.
Скопировать
Do you find it odd that I don't switch my fork when I eat, that I lift it to my mouth with my left hand?
My mother calls it piling.
Actually, it's not odd at all.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Моя мать называет это "перегнуть вилку"
На самом деле это совсем не странно.
Скопировать
What gives?
These donuts are piling up.
- Homer Simpson went on a diet.
В чем дело?
Пончики накапливаются.
- Гомер Симпсон сел на диету.
Скопировать
Think a moment. A misstep, however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end.
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling
And i could never love you again.
Подумай, всякий ложный шаг, как бы больно мне не было, рано или поздно можно простить.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
и я тебя знать тогда не хочу!
Скопировать
Just a cellar.
Just bottles, old junk piling up just like any cellar.
Don't shoot!
Подвал...
Бутылки... Всякое барахло, которое обычно лежит в подвале.
Не стреляй!
Скопировать
Quite your average cellar.
With old bottles, "things" piling up.
A real cellar.
Подвал как подвал.
С бутылками... С кучей всякого барахла...
Обычный подвал.
Скопировать
Andrei, you walked out on me, didn't you?
Everything's been piling up at once.
The book, my teaching, Hansen...
Андрей, ты меня бросил?
Понимаешь, так все навалилось...
Работа, институт, Хансен...
Скопировать
Hey, you got another load of stuff?
We're piling it on the back porch.
Yeah, come on up.
ЭЙ, ты там нагрузил еще или как?
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
Да, пора закругляться.
Скопировать
No trouble at all.
His work is piling up.
Yes, I will if I see him.
Без вопросов.
И ещё, если вы встретите моего друга, Рэмпиона, скажите ему, чтобы он поскорее возвращался сюда.
Да, я скажу ему, если увижу его.
Скопировать
A country girl like me gets no break at all.
And debts keep piling up.
How wretched I feel. I wish I could walk out of here and marry my guy.
Никто не взглянет на такую деревенщину, как я.
И долги все растут.
Хочу уйти отсюда побыстрее... и выйти замуж за своего мужчину.
Скопировать
Took a whole mob of prisoners to Kargin.
The court martial is piling up sentences.
The White Guards are starting a mobilization.
Пленных кучу в Каргин пригнали.
Там военно-полевой суд уже наворачивает.
Нонче у нас мобилизация. Вот-вот в колокол ахнут.
Скопировать
It's gold.
You see, it's been piling up like this for days.
- I should've told you about this sooner.
он золотой!
Видите, их сюда сваливали много дней.
-Я должен был рассказать об этом раньше.
Скопировать
I'll be needing a check for Monday.
The bills are piling up.
All right, I'll have Harold send it from the office.
Мне понадобится чек в понедельник.
Счета накопились.
Хорошо, я пошлю Гарольда.
Скопировать
You're not going to work now are you?
Things keep piling up.
This case is taking such a lot of my time.
Ты больше не пойдешь на службу?
Все осложнилось.
Процесс отнимает слишком много времени.
Скопировать
- No, thank you.
The oranges will be piling up by the crate.
I telegraphed Bailey in San Francisco.
- Нет, спасибо.
Апельсины скоро привезут.
Я телеграфировал Бэйли в Сан-Франциско.
Скопировать
That's right. All right, now throw up the rope.
Shove the end under the piling like a crowbar.
Like you're prying off the lid of a can.
Вот так, теперь бросай веревку.
Засунь ее под сваю, как лом.
Будто ты пытаешься открыть банку.
Скопировать
It missed me.
That piling, it busted.
What's the matter, Doug?
Он меня не задел.
Эта свая. Она прогнила.
Что такое, Даг?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов piling (пайлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
