Перевод "planks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение planks (планкс) :
plˈaŋks

планкс транскрипция – 30 результатов перевода

Grappling hooks away.
Run out the boarding planks.
- My division, follow me.
Убрать захватные крюки.
По абордажным дорожкам.
- Дивизия, за мной.
Скопировать
You better go across first.
These planks might not hold us.
- Okay.
Иди первым, сынок.
Нас двоих она может не выдержать.
- Хорошо.
Скопировать
Now the Valastros have nothing left but their tears.
There she was... with her proud planks whose knots he knew so well.
There's where Cola used to sit, and Grandpa... and Vanni, and even little Alfio, the boat boy.
Однажды Антонио отправился посмотреть на свою старую лодку.
Он помнит каждый сантиметр этой лодки.
Они потеряли свой дом, потеряли и лодку,.. ...которая всегда называлась лодкой Валестро.
Скопировать
Beams for the central structure:. 10,000.
Planks for steps: 260.
'Evening. Do you need something?
Рейки для центрального сооружения.
10,000. Планки для ступеней: 260.
Добрый вечер.
Скопировать
-I don't know. It's too wide to jump.
Well, maybe we could find some planks and logs and lay them across.
-Yes.
Оно слишком широко, не перепрыгнуть.
А может нам удастся найти какие-нибудь ветки и бревна, и перекинув их, организовать мост?
-Точно.
Скопировать
soil, seven pounds ten per five cubic yards;
deal planks, eightpence to a shilling per foot.
How much money have you to... spend on building your refuge?
земля, семь фунтов и десять за пять кубических ярдов;
доски из хвойной древесины, восемь пенсов к шиллингу за фут.
Сколько денег вы можете потратить на обустройство своего убежища?
Скопировать
17/6 to a pound at the very most.
For this amount of money, she may purchase eight sandbags and six planks.
Friend of mine's a building contractor and he's fixed me up with some stuff.
17/6 к фунту при всём желании.
За эти деньги, она может купить восемь мешков с песком и шесть досок.
Мой друг строительный подрядчик и он помог мне с некоторыми материалом.
Скопировать
- Which one?
He was painting planks or making a cross, I don't know, I got so distressed that I left.
It was freezing cold.
- Палийчука.
красил доски или делал крест, не знаю, такая я была недовольная, что ушла.
Стужа стояла.
Скопировать
Risky.
Needs planks for bracing.
Big job.
Рискованно.
Нужны доски для фиксации.
Много работы.
Скопировать
A ship is a ship.
I have chopped enough planks to fill ten boat houses.
A ship is no better than her smallest part.
Корабль есть корабль.
Я распилил столько досок, что хватило бы и на десять таких мастерских.
Корабль не может быть лучше, чем его малая часть.
Скопировать
Don't let his head go!
- Get the planks outta there! - Keep it moving. Come on!
- Come on! Come on!
Не опускайте голову!
- Вытаскивайте доски!
- Быстрее, быстрее!
Скопировать
O noble emperor, do not fight by sea;
Trust not to rotten planks do you misdoubt This sword and these my wounds?
Have used to conquer, standing on the earth, And fighting foot to foot.
Сражения морского не давай, гнилым доскам напрасно не вверяйся.
Ужели ты сомненье стал питать вот к этому мечу и к этим ранам?
Египтяне и финикийцы пусть полощутся;
Скопировать
Cray sailed his ship into London harbor.
There wasn't much left of it-- a few planks, half a sail, but he got his crew home.
I appreciate the sentiment, but I can't keep this.
Крей привел свой корабль в Лондонскую гавань.
От корабля немного осталось - несколько досок, половина паруса, но Крей вернул команду домой.
Я весьма признательна, но я не могу это принять.
Скопировать
Don't point it at me, bollocks, point it in there.
Planks of wood. I'm working with fucking planks of wood.
Shit.
Да не целься в меня, блин, туда целься!
Чурбаны, я работаю с ёбаными чурбанами.
Блин.
Скопировать
Time to get wet.
- Bring the planks over.
- Think she'll last the whole trip?
Пора искупаться.
- Несите доски.
- Думаете она выдержит поездку?
Скопировать
- Yeah?
- How come you're not spanking the planks?
- Spanking the planks!
Да?
А ты почему с ними не дрыгаешься?
Не дрыгаюсь?
Скопировать
- How come you're not spanking the planks?
- Spanking the planks!
Are they your roommates, or...?
А ты почему с ними не дрыгаешься?
Не дрыгаюсь?
Они твои соседки или? ...
Скопировать
A Man Escaped
After three weeks, working as quietly as possible, I managed to separate three planks, Iengthwise.
But they were still attached at the top and bottom, fastened by joints which bent my spoon.
"Приговоренный к смерти бежал" (1956)
Через три недели бесшумной работы, насколько это было возможно, мне удалось отделить три продольных доски.
Но они оставались скреплёнными сверху и у основания, соединениями, о которые я сломал мою ложку.
Скопировать
Never let go of the ropes.
Step right in the center of the planks.
- Move nice and slow.
Никогда не отпускайте канаты.
Ступайте точно в центр досок.
- Двигайтесь аккуратно и медленно.
Скопировать
We look at our client, and Billy and Georgia's, with the comb-over and we think, "How pathetic. " Maybe we're pathetic.
At least they're walking planks.
We represent them when they fall.
Слушай, мы смотрим на нашего клиента и того парня с зачесом и думаем "Какие они жалкие". Может, это мы жалкие?
Они хотя бы идут по канату.
А мы всего лишь защищаем их, когда они падают.
Скопировать
Single file on the bridge.
It is full of rotten planks.
One false move, you could fall over.
На мост входите по одному.
Идите очень осторожно, на нём полно сломанных планок.
Один неверный шаг и тут же полетишь вниз.
Скопировать
Go on, Cynric.
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks.
The manservant fled
Продолжай, Синрик
В драке священник упал сквозь прогнившие доски
Слуга убежал
Скопировать
We are defined by the things we fear.
This symbol, these 2 planks of wood, it confounds me, suffuses me with mortal dread.
But fear is in the mind.
Наши страхи определяют нас.
Этот символ, две деревянные доски, он подавляет меня. Наполняет меня смертельным ужасом.
Но страх в голове.
Скопировать
What big step?
Getting off these lousy planks of wood and going after... going after your fame and fortune
I don't mean to butt in fellas, but with this you can have anything you want and never have to set foot off this boat
Уходи с этого чертового парохода, и - вперед навстречу славе и богатству.
Уходи.
Не хочу вмешиваться, ребята, но с вашим талантом вы сможете иметь все что захотите, даже не покидая корабля.
Скопировать
Have I attended courses for you?
Starving from hunger at boarding schools, sleeping on the planks?
Have I for you wore my uniform, interrogate and arrest?
Разве для вас шёл на курсы?
страдал от голода в интернате, спал на досках?
Для вас надел свою форму, допрашивал и сажал?
Скопировать
It is just to keep the chair dry.
The planks have gotten very greasy. Get in that chair.
Pull the tarpaulin off.
Нет, нет.Это только для того что-бы стул остался сухим.
Доски очень скользкие.
Садись на стул.
Скопировать
Well, there's not much money in it, or things to do, for that matter... But once you're inside, possibilities arise.
But an Anker is born on the planks representing the world.
I don't dare think what dad would say if he found out I wanted to be anything else than an actor.
Платят, конечно, мало, да и работы не так много но нужно ведь с чего-то начинать?
Было бы славно но для Анкеров весь мир - театр.
Боюсь представить, что сказал бы папа, ...если бы я решил уйти.
Скопировать
They consisted of a small choir to the east and a nave to the west.
We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches
The congregation assembled in the nave.
Они состояли из маленького клироса на востоке и нефа на западе.
Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют.
Приход собирался в нефе.
Скопировать
And seeing as how he paid cash on the barrelhead, it all belongs to you.
Oak planks, beech, pine.
All first-grade lumber.
И так как он заплатил наличными, то теперь это принадлежит вам.
Дубовые доски, бук, сосна.
Первосортный лес.
Скопировать
The raft was too small for all the survivors.
They pushed each other off the raft, cut the fingers clinging to the planks.
But even those on the raft barely survived, drinking their own blood, a draught a day.
Плот был слишком мал для всех выживших.
Они сталкивали друг друга с плота разрезая пальцы, цепляясь за доски.
Но даже те, кто на плоту еле-еле выжили пили собственную кровь по глотку в день.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов planks (планкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы planks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить планкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение