Перевод "plantations" на русский

English
Русский
0 / 30
plantationsплантация насаждение
Произношение plantations (плантэйшенз) :
plantˈeɪʃənz

плантэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Tonight! ?
Before the judges are ready to try the rebels, we'll have them all safely on plantations.
Arh.
Сегодня вечером!
? Прежде, чем судьи готовы будут судить мятежников, они все благополучно будут на плантациях.
Ага.
Скопировать
I know fine what you offer, Mr Solicitor.
I have seen these plantations in the Indies.
Not one of your men that sign will live out your seven years.
Я прекрасно знаю, что Вы предлагаете, господин Поверенный.
Я видел эти плантации в Индии.
Не один из тех кто подпишет не проживет ваши семь лет. Лучше быстрая и благородная смерть в петле, чем длинная и медленная там...
Скопировать
Nothing.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's
And what would happen to you, lawyer, if this trade was to be discovered to the Duke?
Ничего.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
Скопировать
Can you blame them?
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
A man will clutch at any straw to save his skin.
Вы можете винить их?
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
Скопировать
Thank you. Your Honour, I speak more Spanish, and I was born in Philadelphia.
On Spanish plantations, slaves choose to live surrounded by their own ways and simple languages.
Pray tell, what need they know of Spanish?"Fetch?
Ваша честь, я знаю больше по-испански, чем они, а ведь я - из Филадельфии.
На испанских плантациях рабы придерживаются своих обычаев и говорят на родном языке.
Да и что им нужно знать по-испански? "Принеси?" "Тащи?" "Стой?"
Скопировать
You will be flogged.
into Cuba to resupply, God willing, you will be flogged some more... and then enslaved on the sugar plantations
To the brig.
Вас выпорют.
А когда мы прибудем на Кубу, вас выпорют еще раз, и вы до конца своих дней будете рабами... на плантациях сахарного тростника.
На бриг.
Скопировать
There are 400 different kinds of tea, and that's not including all these so-called fruit teas.
I took Veronica out to India at Christmas to look at the plantations.
– You and her went there once.
Существует около 400 сортов чая! Не считая так называемого фруктового.
Я взял Веронику в Индию на Рождество показать ей плантации. Замечательно!
- Вы ведь с ней там бывали?
Скопировать
That's how we serve France!
The volunteers are brought here, and we keep watch as buyers from the south pick workers for the plantations
All you have to do is be here.
Вот тут мы и нужны Франции!
Их привозят сюда. И под вашим надзором покупатели с юга набирают себе рабочую силу для плантаций Кошиншина.
В ничего не должны делать, только присутствовать.
Скопировать
I wonder why these minstrel fellows blacken their faces in order to play the banjo and sing songs, Jeeves.
It's said to originate with the entertainment got up on the cotton plantations of the New World by the
An unlikely contingency, one surmises, bearing in mind their situation.
Неужели менестрелям необходимо вымазать лицо,.. чтобы играть на банджо и петь, Дживс?
Полагаю, сэр, что это восходит к развлечениям рабов,.. занятых работой на хлопковых плантациях Нового Света,.. работая на этих предприятиях, они выражали таким образом радость от жизни.
Предполагаю, что в их положении это не было слишком приятно.
Скопировать
It was like having dinner with a family of ghosts.
There were still a few hundred of them left on plantations all over Vietnam, trying to keep themselves
They weren't French anymore, and they'd never be Vietnamese.
Будто обедаешь с семьей призраков.
Несколько сотен французов оставались на плантациях Вьетнама, пытаясь уверить себя, что сейчас по-прежнему 50-е.
Они уже не французы, но и вьетнамцами они никогда не были.
Скопировать
The north is cursed.
They're recruiting on Dragon Island for the plantations.
There, we'll find food and work.
Проклятье лежит на севере.
На острове дракона набирают рабочих на плантации.
У нас будет работа и рис.
Скопировать
The gentry think they own the honor, property and life itself!
Negroes on plantations are happier than our peasants.
There are monsters who make peasant women breastfeed borzoi puppies.
Баре располагают честью, имуществом и самой жизнью!
Негры на плантациях счастливее наших крестьян.
Есть изверги, что заставляют крестьянок выкармливать грудью борзых щенков.
Скопировать
- Oh, it fires the imagination!
Plantations of ripening tea
All from Tuppence prudently, thriftily, frugally Invested in the...
Воображения не хватает!
И чай импортируешь ты.
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Скопировать
They are not worried about long hours.
You... can make good use of men like mine on your plantations.
No.
И не возмущаются из-за длинного рабочего дня.
Вы могли бы использовать таких рабочих на своих плантациях.
Нет.
Скопировать
Not exactly.
Are you interested in tobacco plantations?
No.
Не совсем.
Интересуетесь табачными плантациями?
Нет.
Скопировать
You've been reading Tommy's geography book again...
Glamorous Borneo, rubber plantations and dusty dames.
Well, it sounds a lot better than glamorous Olympic Mutual Insurance Company, Inc.
Ты опять читал учебник географии Томми.
Великолепие Борнео, каучуковые плантации и смуглые женщины...
Это звучит гораздо лучше, чем великолепие Олимпийской компании взаимного страхования...
Скопировать
We harvest twice a year, it's that fertile.
I've got another forty sugar plantations just like this one.
I alone produce more sugar than the whole state of Pernambuco.
Мы собираем урожай 2 раза в год.
У меня еще 40 такихже сахарных плантаций.
Здесь уменя производится больше сахара, чем во всем Пернамбуко.
Скопировать
I know the Bight of Benin.
And if he does make it, he'll bring back so many slaves... you can extend your plantations all the way
Why don't you give him your oldest daughter to marry? Yes!
Я знаю Залив Бенин.
Адаже если справится и привезет рабов, вы сможете увеличить плантации до Сергипа.
Жени его на старшей дочери.
Скопировать
The institution of serfdom depended on the use of savage corporal punishment.
Knouting was also popular in military services of Europe and on plantations in the American South.
You are a student still?
Институт крепостничества зависел от использования жестоких телесных наказаний.
Кнут был также популярен на военной службе в Европе и на плантациях американского юга.
Ты все-еще студент? Да.
Скопировать
She's a beauty, my lord, as would take a king to church for the dowry of a nutmeg.
My plantations in Virginia are not mortgaged for a nutmeg.
I have an ancient name which will bring you preferment... when your grandson is a Wessex.
Красавица, милорд... С такой и сам король пошёл бы к алтарю, будь у неё приданое с орешек.
Мои плантации в Вирджинии, по закладным, ценою тоже не "с орешек"...
Я -отпрыск древнего рода, что для вас несомненное благо: ведь ваш внук будет Уэссекс...
Скопировать
- Oh, yes.
My fortune lies in my plantations.
The tobacco weed.
Да.
Все мои деньги -в плантациях.
Табачные кущи...
Скопировать
We can test them.
That is being used in Kazachian plantations.
So don't get your noses too deep into it.
Мы можем проверить.
Это используют на плантациях в Казахстане.
Слишком близко не нюхайте.
Скопировать
NARRATOR: "The victory was cause" for grand celebration.
Plantations throughout the South were the center of jubilant parties welcoming back the troops, returning
With the stroke of a pen, President Davis annexes the United States.
"Победа стала основанием для грандиозного праздника".
Плантации по всему Югу стали центрами ликующих вечеринок, на которых чествовали войска, возвращающиеся назад, к отныне благословенной и триумфальной жизни.
Росчерком пера президент Дэвис аннексировал Соединённые Штаты.
Скопировать
"We were surrounded.
"He say, 'Lay down your arms and go back to your plantations, or die.'
"Our wives and children, all of us, we say, 'Fight.'
"Мы были окружены".
"Он говорить, -Бросай своё оружие и отправляйся назад, на свою плантацию, или умрёшь."
"Наши жёны и дети, все мы, вскричали,
Скопировать
Secretary of State John Ambrose Fauntroy III responded by suggesting that Germany not exterminate Jewish citizens, but instead use them as a productive slave labor force.
Taking Hitler on a tour of American slave labor plantations and factories,
Fauntroy and Hitler discussed the possibilities.
Госсекретарь Джон Эмброз Фоунтрой III выдвинул встречное предложение, чтобы Германия не уничтожала еврейских граждан, а вместо этого использовала бы их как производительную рабскую рабочую силу.
После посещения Гитлером ряда американских плантаций и заводов, обслуживаемых рабами,
Фоунтрой и Гитлер обсудили перспективы и возможности.
Скопировать
Servant etiquette and proper table linens for formal dinner parties, how to be the belle of the ball, and what to look for when buying a Chinese gardener.
On the next Better Homes Plantations.
It's a good thing.
Этикет прислуги и должная сервировка стола для официального вечернего приёма, как быть первой на балу и что нужно знать, когда покупаешь садовника-китайца.
В следующем выпуске "Лучших домов и плантаций".
Лучшие дома и плантации. Ежедневно в 3:00. Это хороший выбор.
Скопировать
That's where my idea came in.
I went to the plantations with the full backing of the owners to entertain their employees, and they
We just had a little game of cards.
Тут моя идея и пригодилась.
Я ездил с плантации на плантацию и с разрешения владельцев развлекал их работников. А им, ох, как нужно было развлечься!
Скажу честно, мы играли в картишки.
Скопировать
In 1888, Brazil became the last major country in the world to officially abolish slavery, 66 years after breaking away from Portugal to become an independent state.
Black workers were at last free to leave the plantations.
Many headed south to Rio de Janeiro, now the Brazilian capital.
А теперь я буду петь! В 1888 Бразилия стала последней большой страной, официально отменившей рабство спустя 66 лет после провозглашения независимости от Португалии.
Темнокожие рабочие получили возможность свободно жить на плантациях.
Многие направились на юг, в Рио де Жанейро, в то время столицу Бразилии.
Скопировать
The indigenous tribes along the coast were mostly killed by the Portuguese or the diseases they brought from Europe.
They were replaced by slaves transported from Africa to work in the plantations.
Over the next 300 years, four million Africans were forcibly moved to Brazil.
Он был колонизирован португальцами в 16 веке. Местные племена, населявшие побережье, были практически истреблены португальцами и болезнями, завезенными из Европы.
Их заменили рабы, привезенные из Африки, для работы на плантациях.
В последующие 300 лет, около четырех миллионов африканцев были насильственно перевезены в Бразилию.
Скопировать
He is the head of an ancient family, the richest and most respected.
It has many date plantations many camels and cows.
- He has three wives and more than thirty goats.
Он глава древнего рода, очень богатого и уважаемого.
У него полно финиковых плантаций и белых верблюдов.
- Три жены и более 30 коз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plantations (плантэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plantations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плантэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение