Перевод "plantations" на русский
Произношение plantations (плантэйшенз) :
plantˈeɪʃənz
плантэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's
And what would happen to you, lawyer, if this trade was to be discovered to the Duke?
Ничего.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
Скопировать
You've been reading Tommy's geography book again...
Glamorous Borneo, rubber plantations and dusty dames.
Well, it sounds a lot better than glamorous Olympic Mutual Insurance Company, Inc.
Ты опять читал учебник географии Томми.
Великолепие Борнео, каучуковые плантации и смуглые женщины...
Это звучит гораздо лучше, чем великолепие Олимпийской компании взаимного страхования...
Скопировать
- Oh, it fires the imagination!
Plantations of ripening tea
All from Tuppence prudently, thriftily, frugally Invested in the...
Воображения не хватает!
И чай импортируешь ты.
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Скопировать
I know fine what you offer, Mr Solicitor.
I have seen these plantations in the Indies.
Not one of your men that sign will live out your seven years.
Я прекрасно знаю, что Вы предлагаете, господин Поверенный.
Я видел эти плантации в Индии.
Не один из тех кто подпишет не проживет ваши семь лет. Лучше быстрая и благородная смерть в петле, чем длинная и медленная там...
Скопировать
Tonight! ?
Before the judges are ready to try the rebels, we'll have them all safely on plantations.
Arh.
Сегодня вечером!
? Прежде, чем судьи готовы будут судить мятежников, они все благополучно будут на плантациях.
Ага.
Скопировать
They are not worried about long hours.
You... can make good use of men like mine on your plantations.
No.
И не возмущаются из-за длинного рабочего дня.
Вы могли бы использовать таких рабочих на своих плантациях.
Нет.
Скопировать
It was like having dinner with a family of ghosts.
There were still a few hundred of them left on plantations all over Vietnam, trying to keep themselves
They weren't French anymore, and they'd never be Vietnamese.
Будто обедаешь с семьей призраков.
Несколько сотен французов оставались на плантациях Вьетнама, пытаясь уверить себя, что сейчас по-прежнему 50-е.
Они уже не французы, но и вьетнамцами они никогда не были.
Скопировать
The north is cursed.
They're recruiting on Dragon Island for the plantations.
There, we'll find food and work.
Проклятье лежит на севере.
На острове дракона набирают рабочих на плантации.
У нас будет работа и рис.
Скопировать
Thank you. Your Honour, I speak more Spanish, and I was born in Philadelphia.
On Spanish plantations, slaves choose to live surrounded by their own ways and simple languages.
Pray tell, what need they know of Spanish?"Fetch?
Ваша честь, я знаю больше по-испански, чем они, а ведь я - из Филадельфии.
На испанских плантациях рабы придерживаются своих обычаев и говорят на родном языке.
Да и что им нужно знать по-испански? "Принеси?" "Тащи?" "Стой?"
Скопировать
The gentry think they own the honor, property and life itself!
Negroes on plantations are happier than our peasants.
There are monsters who make peasant women breastfeed borzoi puppies.
Баре располагают честью, имуществом и самой жизнью!
Негры на плантациях счастливее наших крестьян.
Есть изверги, что заставляют крестьянок выкармливать грудью борзых щенков.
Скопировать
We can test them.
That is being used in Kazachian plantations.
So don't get your noses too deep into it.
Мы можем проверить.
Это используют на плантациях в Казахстане.
Слишком близко не нюхайте.
Скопировать
The institution of serfdom depended on the use of savage corporal punishment.
Knouting was also popular in military services of Europe and on plantations in the American South.
You are a student still?
Институт крепостничества зависел от использования жестоких телесных наказаний.
Кнут был также популярен на военной службе в Европе и на плантациях американского юга.
Ты все-еще студент? Да.
Скопировать
I know the Bight of Benin.
And if he does make it, he'll bring back so many slaves... you can extend your plantations all the way
Why don't you give him your oldest daughter to marry? Yes!
Я знаю Залив Бенин.
Адаже если справится и привезет рабов, вы сможете увеличить плантации до Сергипа.
Жени его на старшей дочери.
Скопировать
We harvest twice a year, it's that fertile.
I've got another forty sugar plantations just like this one.
I alone produce more sugar than the whole state of Pernambuco.
Мы собираем урожай 2 раза в год.
У меня еще 40 такихже сахарных плантаций.
Здесь уменя производится больше сахара, чем во всем Пернамбуко.
Скопировать
You will be flogged.
into Cuba to resupply, God willing, you will be flogged some more... and then enslaved on the sugar plantations
To the brig.
Вас выпорют.
А когда мы прибудем на Кубу, вас выпорют еще раз, и вы до конца своих дней будете рабами... на плантациях сахарного тростника.
На бриг.
Скопировать
She's a beauty, my lord, as would take a king to church for the dowry of a nutmeg.
My plantations in Virginia are not mortgaged for a nutmeg.
I have an ancient name which will bring you preferment... when your grandson is a Wessex.
Красавица, милорд... С такой и сам король пошёл бы к алтарю, будь у неё приданое с орешек.
Мои плантации в Вирджинии, по закладным, ценою тоже не "с орешек"...
Я -отпрыск древнего рода, что для вас несомненное благо: ведь ваш внук будет Уэссекс...
Скопировать
- Oh, yes.
My fortune lies in my plantations.
The tobacco weed.
Да.
Все мои деньги -в плантациях.
Табачные кущи...
Скопировать
I wonder why these minstrel fellows blacken their faces in order to play the banjo and sing songs, Jeeves.
It's said to originate with the entertainment got up on the cotton plantations of the New World by the
An unlikely contingency, one surmises, bearing in mind their situation.
Неужели менестрелям необходимо вымазать лицо,.. чтобы играть на банджо и петь, Дживс?
Полагаю, сэр, что это восходит к развлечениям рабов,.. занятых работой на хлопковых плантациях Нового Света,.. работая на этих предприятиях, они выражали таким образом радость от жизни.
Предполагаю, что в их положении это не было слишком приятно.
Скопировать
That's how we serve France!
The volunteers are brought here, and we keep watch as buyers from the south pick workers for the plantations
All you have to do is be here.
Вот тут мы и нужны Франции!
Их привозят сюда. И под вашим надзором покупатели с юга набирают себе рабочую силу для плантаций Кошиншина.
В ничего не должны делать, только присутствовать.
Скопировать
There are 400 different kinds of tea, and that's not including all these so-called fruit teas.
I took Veronica out to India at Christmas to look at the plantations.
– You and her went there once.
Существует около 400 сортов чая! Не считая так называемого фруктового.
Я взял Веронику в Индию на Рождество показать ей плантации. Замечательно!
- Вы ведь с ней там бывали?
Скопировать
Can you blame them?
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
A man will clutch at any straw to save his skin.
Вы можете винить их?
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
Скопировать
Not exactly.
Are you interested in tobacco plantations?
No.
Не совсем.
Интересуетесь табачными плантациями?
Нет.
Скопировать
Heard they even started trading with Europe.
Mint juleps and plantations.
Wait till you see Atlanta.
Слышал, они даже начали торговать с Европой.
Джулепы и плантации.
Подожди, пока не увидишь Атланту.
Скопировать
I'll see you there.
I want to walk the plantations first.
I was wondering if Mary might like to come.
Увидимся там.
Я хочу сначала пройтись по имению.
Я подумала, не хотелось бы Мэри пойти.
Скопировать
All right? That's where the Turtle family is from.
Now they turned it into plantations or whatnot.
Had a very rural sense of Mardi Gras. Uh, you know, the men on horses, animal masks, and such.
Семейство Таттлов оттуда.
Некогда это место облюбовала шайка пиратов, потом там обосновались плантаторы с прочими и прочими.
Там же проводилось что-то вроде сельского Марди Гра, знаешь, мужчины на лошадях, маски животных, все в этом духе.
Скопировать
No, the cardinal and I have set up a joint stock company together.
He's agreed to invest... ..10,000 livre of his own money, and I'm to set up tobacco plantations across
These plantations... they'll be worked by slaves?
Нет, мы с кардиналом организовали совместную компанию.
Он согласился вложить 10,000 ливров из своего кармана, чтобы я открыл табачные плантации на Антильских островах.
На этих плантациях... Будут работать рабы?
Скопировать
He's agreed to invest... ..10,000 livre of his own money, and I'm to set up tobacco plantations across the Antilles.
These plantations... they'll be worked by slaves?
Yes.
Он согласился вложить 10,000 ливров из своего кармана, чтобы я открыл табачные плантации на Антильских островах.
На этих плантациях... Будут работать рабы?
Да.
Скопировать
They're not bad people. They're good people, they're just trying to provide for their families, but it's very lucrative.
And the government's banned all these coco plantations, so they come in, do these raids, and if the farmers
and it takes months to recultivate, and during that time, who's paying for it? The kids whose fathers are in prison, whose mothers now taken to drinking a moonshiney-type palm wine, so they're alcoholics, they're out of the picture, and these kids are starving.
Они не плохие люди, вовсе нет, просто пытаются прокормиться, а это очень прибыльное дело.
Но правительство запретило выращивать кусты коки, и вот они приходят, проводят рейды, а у этих фермеров нет денег откупиться.
Их сажают в тюрьму, а все посевы сжигают, и уходят месяцы чтобы всё это востоновить, и в итоге кто за это расплачивается?
Скопировать
Any idea who they were... the Blaise-Hamiltons?
Something to do with tea, I believe, plantations in India.
Made a small fortune.
Знаешь кто они были... эти Блейз-Гамильтоны?
Они были как-то связаны с чаем, кажется, с плантациями в Индии.
Заработали небольшое состояние.
Скопировать
Nothing the man says can be relied upon.
And what is the King to make of the rumour that you were setting up tobacco plantations in the New World
Did you imagine I would take no interest in a matter that directly concerns the King himself?
На его слово нельзя положиться.
А как король должен понять слух о том, что вы открываете табачные плантации в Новом Свете и привозите на них рабов, напрямую нарушая торговый договор с Испанией?
Вы думали, меня не заинтересует вопрос, напрямую касающийся короля?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plantations (плантэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plantations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плантэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение