Перевод "playoffs" на русский
Произношение playoffs (плэйофс) :
plˈeɪɒfs
плэйофс транскрипция – 30 результатов перевода
You're gonna be fine.
Think I'll be better in time to pitch in the playoffs?
Maybe next season.
Всё будет хорошо.
Как по-твоему, я успею поправиться к повторным играм?
Может быть к следующему сезону.
Скопировать
Play on.
It is the play-offs.
It's five below. One fan's wearing a G-string... and the team colors on his body.
Играй.
Опять время игры!
На улице минус 20, и один фанат одет только в стринги и цвета своей команды, нарисованные на теле.
Скопировать
If I was on first base...
How about the playoffs and the World Series?
The Mets would've lost the World Series... I wasn't even...
Даже я успел бы...
А мировая серия и плэйофф?
Да если б я тогда на первой базе стоял, "Метс" проиграли бы мировую серию!
Скопировать
- That guy's a good actor.
It's the play-offs!
You dick.
Правда он хорошо играет.
Переключи, это финал.
Придурок. Идиот. Переключи.
Скопировать
They know they're in the play-offs.
If Arizona wins tonight and next week, they'll make the play-offs for the first time in 21 years.
You'd better not mess up tonight.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Если аризонцы выиграют на этой и на следующей неделе, они будут участвовать в плей-офф первый раз за 21 год.
Сегодня ты обязан выиграть.
Скопировать
Bring your nerves of steel.
It's the basketball playoffs.
I appreciate this, but you don't have to hang out with them for me.
Забирай свои стальные нервы.
Это баскетбольный финал.
Я ценю это, но ты не обязан тусить с ними ради меня.
Скопировать
Go Knicks!
It's the college playoffs.
- Then, go Vassar!
Вперёд Никс!
Это финал команд колледжей.
- Вперёд Вассар!
Скопировать
We're two and two.
If we're gonna make it to the play-offs, we're gonna have to start winning'.
Which is why I'm lookin' for a couple of winners.
2 победы и 2 поражения.
Чтобы попасть в финал, нужно победить.
Поэтому мне нужны победители.
Скопировать
You gotta let them know you're out there.
This is the playoffs.
-Hey.
Нужно дать команде знать что ты с ней.
Это же плей-офф.
- Привет.
Скопировать
The Dallas Cowboys are on a roll.
They know they're in the play-offs.
If Arizona wins tonight and next week, they'll make the play-offs for the first time in 21 years.
"Ковбои Далласа" уже в списках.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Если аризонцы выиграют на этой и на следующей неделе, они будут участвовать в плей-офф первый раз за 21 год.
Скопировать
-What?
-I got the playoffs tomorrow.
playoffs now£¬ right?
-Что?
-Завтра у меня решающая встреча.
Решающая встреча теперь, так?
Скопировать
I've heard that before.
I'II tell you what£¬ just come back for the playoffs... and next year I'II make sure you're captain£¬
I appreciate it£¬ but I'm just going to have to pursue another option.
Я слышал это прежде.
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном. Я обещаю.
Я ценю это, но я вынужден рассмотреть другое предложение.
Скопировать
The Beers have done it.
The Beers win a spot in the play-offs on a psych-out by Squeak Scolari.
He is pissed.
Они прошли в 1/8 финала!
Все благодаря псих-ауту Пискуна Сколяри.
Он сильно злится на меня.
Скопировать
If no clear winner emerges, a two-man sack race will be held till a champion is crowned.
After the gruelling regular BASEketball season, we're now in month 9 of the play-offs.
No, Daddy, don't touch me there!
Если в итоге не выявится победитель, открывается соревнование по бегу в мешках, пока победитель не обнаружится.
После утомительного бейскетбольного сезона мы теперь на девятом месяце плэй-офф-игр.
Папа, не трогай меня там!
Скопировать
-We've got four games left.
We win three, we're in the playoffs.
Really?
-Осталось четыре игры.
Выиграем три, плей-офф наш.
Вот как?
Скопировать
If they can win against Dallas they'll do what Washington hasn't done in over seven years:
Get to the playoffs.
Call time out!
Если они обыграют Даллас, то добьются того, чего Вашингтон не добивался уже 7 лет:
они выйдут в плей-офф.
Возьми тайм-аут!
Скопировать
That makes the score 21 to 20.
Especially with the playoffs on the line.
But Jimmy McGinty is anything but a conventional guy.
Счёт становится 21:20.
Мудрость гласит, что надо сравнять счёт и перевести игру в овер-тайм.
Но Джимми Макгинти не любит очевидных решений.
Скопировать
Feels good, doesn't it?
One game away from the playoffs?
And the hunt?
Приятное чувство, да?
Одна игра до выхода в плей-офф?
А азарт?
Скопировать
As long as the strike is on, Falco is my quarterback.
We have to beat Dallas to get into the playoffs.
Falco can't do that.
Пока забастовка не окончена, Фалко будет квотербеком.
Чтобы выйти в плей-офф, мы должны обыграть Даллас.
Фалко это не по зубам.
Скопировать
Jimmy McGinty is anything but a conventional guy.
And McGinty says, with the playoffs on the line, "Go for it. "
Get to the playoffs. Something Washington has not been able to do against Dallas in seven years.
Джимми Макгинти ординарным человеком не назовешь
Когда на кону такая ставка, он не колеблется.
Вашингтон не выигрывал у Далласа целых семь лет.
Скопировать
And McGinty says, with the playoffs on the line, "Go for it. "
Get to the playoffs. Something Washington has not been able to do against Dallas in seven years.
Falco?
Когда на кону такая ставка, он не колеблется.
Вашингтон не выигрывал у Далласа целых семь лет.
Фалко?
Скопировать
Final score: Washington 20, Dallas 17.
Washington goes to the playoffs!
You did it!
Счет 20:17 в пользу Вашингтона.
Вашингтон выходит в плей-офф!
Ты сделал это!
Скопировать
I wanted to play football again so bad I could taste it.
- Go on to the playoffs...
- I understand disappointment.
Да. Я так хотел снова играть в футбол, Но теперь это...
Но может быть, меня возьмут в запасные и...
Я знаю. Я понимаю, как ты разочарован. Правда.
Скопировать
Time-out, time-out.
It looks like back surgery butI 'mtoldhe maybeback by playoffs.
What's wrong?
Тайм-аут, тайм-аут.
Его ждёт операция на пояснице но мне сказали, что к плейофф он встанет.
Что не так?
Скопировать
This season is a disaster.
Without the playoffs, there's no more TV money.
You see this?
Катастрофа, а не сезон.
Не попадём в плейофф, не будет денег от телевидения.
Ты уже видел это?
Скопировать
You should've kicked!
Cap, you gonna be ready for playoffs?
I've always been a quick healer.
Вы должны были пробивать!
Кэп, будете готовы к плейофф?
Я всегда быстро поправляюсь.
Скопировать
They got only one thing going for them: their confidence.
You chip away at that with a bunch of unnecessary testing... ... andwecankiss the playoffs goodbye.
Are you saying I can't do the tests on Shark?
Они способны на это потому, что у них есть уверенность в себе.
Пошатнёшь эту уверенность своими ненужными обследованиями и нам нечего будет делать в плейофф.
Ты хочешь сказать, что я не должен обследовать Шарка?
Скопировать
I can't wait to strap it on and stick it to Dallas like we used to.
Show them what this game's all about, right there in the playoffs.
You okay?
Скорей бы уж, и тогда мы вставим Далласу до упора, как бывало.
Покажем им, как надо играть, а особенно в плейофф.
Ты в порядке?
Скопировать
He's down at the 48-yard line.
That's a tough break for this kid, his first time in the playoffs.
He's gotta be feeling the pressure.
Мяч на линии 48 ярдов.
Неудачное начало для этого парня, это его первая игра в плейофф.
Ему сейчас тяжело, конечно.
Скопировать
Roger Becker dropped from third most powerful person in Hollywood to ninth most powerful person in Hollywood.
-Does he still make the playoffs?
-They take it seriously.
Роджер Бейкер скатился с 3 самой влиятельной персоны в Голливуде до 9 самой влиятельной персоны в Голливуде.
- Он все еще в плей-офф, или за бортом...
- Они серьезно к этому относятся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playoffs (плэйофс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playoffs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйофс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение