Перевод "playoffs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение playoffs (плэйофс) :
plˈeɪɒfs

плэйофс транскрипция – 30 результатов перевода

I want you to know, I never lost faith in you.
Not when you were in your slump, not when you tanked it in the playoffs, not even when all my friends
What?
Хочу, чтобы вы знали, я никогда не переставал в вас верить.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья называли вас Реджи Нах-Лемор.
Что?
Скопировать
Bring your nerves of steel.
It's the basketball playoffs.
I appreciate this, but you don't have to hang out with them for me.
Забирай свои стальные нервы.
Это баскетбольный финал.
Я ценю это, но ты не обязан тусить с ними ради меня.
Скопировать
Go Knicks!
It's the college playoffs.
- Then, go Vassar!
Вперёд Никс!
Это финал команд колледжей.
- Вперёд Вассар!
Скопировать
They shouldn't even be in the Pizza League.
If we don't pick it up in the second half£¬ it's arrivederci playoffs.
Kevin£¬ know what I'd love to try once?
Они не должны быть даже в Лиге Пиццы.
Если мы не соберемся во второй половине, можем сказать арривидерчи выходу в плэйофф.
Кевин, знаешь чтобы я хотел попробовать хоть раз?
Скопировать
-I got the playoffs tomorrow.
playoffs now£¬ right?
This stuff never ends.
-Завтра у меня решающая встреча.
Решающая встреча теперь, так?
Это никогда не закончится.
Скопировать
This is why I became the captain.
To lead us through the playoffs£¬ so we can win it.
Win what?
Это - то, почему я стал капитаном.
Пройти решающие игры, чтобы выиграть.
Выиграть что?
Скопировать
He broke his own nose twice.
Then, in the playoffs a week before the state championship, he scored the winning touchdown, and hit
He was unconscious for six days.
Он ломал себе нос два раза.
Потом, на тренировочной игре за неделю до чемпионата штата он заработал победное очко и врезался в столб так сильно, что сломал свой шлем.
Он был без сознания шесть дней.
Скопировать
The dances, the raffles, the mud wrestling and the obstacle course, everything.
God, I forgot it's the play-offs! Sarge!
Here's the money from the blade rentals.
Танцы, лотереи, все что можно.
О нет, я забыл про финальный матч!
Сержант! Вот ваши деньги.
Скопировать
- Crisp sheets and hot showers.
- The play-offs and a six-pack!
- Golf, and a gin and tonic.
- Крахмальным простыням и душу.
- К футболу и картам.
- Гольфу и джину с тоником.
Скопировать
We're two and two.
If we're gonna make it to the play-offs, we're gonna have to start winning'.
Which is why I'm lookin' for a couple of winners.
2 победы и 2 поражения.
Чтобы попасть в финал, нужно победить.
Поэтому мне нужны победители.
Скопировать
-What?
-I got the playoffs tomorrow.
playoffs now£¬ right?
-Что?
-Завтра у меня решающая встреча.
Решающая встреча теперь, так?
Скопировать
I've heard that before.
I'II tell you what£¬ just come back for the playoffs... and next year I'II make sure you're captain£¬
I appreciate it£¬ but I'm just going to have to pursue another option.
Я слышал это прежде.
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном. Я обещаю.
Я ценю это, но я вынужден рассмотреть другое предложение.
Скопировать
And McGinty says, with the playoffs on the line, "Go for it. "
Get to the playoffs. Something Washington has not been able to do against Dallas in seven years.
Falco?
Когда на кону такая ставка, он не колеблется.
Вашингтон не выигрывал у Далласа целых семь лет.
Фалко?
Скопировать
-We've got four games left.
We win three, we're in the playoffs.
Really?
-Осталось четыре игры.
Выиграем три, плей-офф наш.
Вот как?
Скопировать
If they can win against Dallas they'll do what Washington hasn't done in over seven years:
Get to the playoffs.
Call time out!
Если они обыграют Даллас, то добьются того, чего Вашингтон не добивался уже 7 лет:
они выйдут в плей-офф.
Возьми тайм-аут!
Скопировать
That makes the score 21 to 20.
Especially with the playoffs on the line.
But Jimmy McGinty is anything but a conventional guy.
Счёт становится 21:20.
Мудрость гласит, что надо сравнять счёт и перевести игру в овер-тайм.
Но Джимми Макгинти не любит очевидных решений.
Скопировать
Feels good, doesn't it?
One game away from the playoffs?
And the hunt?
Приятное чувство, да?
Одна игра до выхода в плей-офф?
А азарт?
Скопировать
As long as the strike is on, Falco is my quarterback.
We have to beat Dallas to get into the playoffs.
Falco can't do that.
Пока забастовка не окончена, Фалко будет квотербеком.
Чтобы выйти в плей-офф, мы должны обыграть Даллас.
Фалко это не по зубам.
Скопировать
Jimmy McGinty is anything but a conventional guy.
And McGinty says, with the playoffs on the line, "Go for it. "
Get to the playoffs. Something Washington has not been able to do against Dallas in seven years.
Джимми Макгинти ординарным человеком не назовешь
Когда на кону такая ставка, он не колеблется.
Вашингтон не выигрывал у Далласа целых семь лет.
Скопировать
Final score: Washington 20, Dallas 17.
Washington goes to the playoffs!
You did it!
Счет 20:17 в пользу Вашингтона.
Вашингтон выходит в плей-офф!
Ты сделал это!
Скопировать
The Dallas Cowboys are on a roll.
They know they're in the play-offs.
If Arizona wins tonight and next week, they'll make the play-offs for the first time in 21 years.
"Ковбои Далласа" уже в списках.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Если аризонцы выиграют на этой и на следующей неделе, они будут участвовать в плей-офф первый раз за 21 год.
Скопировать
They know they're in the play-offs.
If Arizona wins tonight and next week, they'll make the play-offs for the first time in 21 years.
You'd better not mess up tonight.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Если аризонцы выиграют на этой и на следующей неделе, они будут участвовать в плей-офф первый раз за 21 год.
Сегодня ты обязан выиграть.
Скопировать
You gotta let them know you're out there.
This is the playoffs.
-Hey.
Нужно дать команде знать что ты с ней.
Это же плей-офф.
- Привет.
Скопировать
Play on.
It is the play-offs.
It's five below. One fan's wearing a G-string... and the team colors on his body.
Играй.
Опять время игры!
На улице минус 20, и один фанат одет только в стринги и цвета своей команды, нарисованные на теле.
Скопировать
- That guy's a good actor.
It's the play-offs!
You dick.
Правда он хорошо играет.
Переключи, это финал.
Придурок. Идиот. Переключи.
Скопировать
If I was on first base...
How about the playoffs and the World Series?
The Mets would've lost the World Series... I wasn't even...
Даже я успел бы...
А мировая серия и плэйофф?
Да если б я тогда на первой базе стоял, "Метс" проиграли бы мировую серию!
Скопировать
Until November.
At least he hung on through the state playoffs.
Miss Clairee, there are still good times to be had.
Нам было хорошо... до ноября.
Слава Богу он дождался конца чемпионата.
Мисс Клери, У вас ещё будут хорошие времена.
Скопировать
I think you're the greatest, but my dad says you don't work hard enough on defence.
And you don't try, except during play-offs.
The hell I don't!
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
И поэтому Вы всегда вылетаете в плей-офф.
- Не поэтому!
Скопировать
Tracy, I'm really sorry about the ballet.
I promise I'll take you later in the season, like, during the play-offs.
- He's very protective.
Трейси, извини за балет.
Обещаю, мы сходим позже в этом сезоне, когда будут повторные выступления.
Он - защитник.
Скопировать
No man has led more black men to the promised land... than Coach Pat Riley.
He may not get us to the mountaintop, but he'll get us to the playoffs.
And that's all we want.
Ни один человек не привёл больше чёрных людей в землю обетованную.. чем тренер Пэт Райли.
Он может и не доведёт нас до вершины, но выведет в плейофф.
И это всё, чего мы хотим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов playoffs (плэйофс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playoffs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйофс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение