Перевод "considering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение considering (кенсидэрин) :
kənsˈɪdəɹɪŋ

кенсидэрин транскрипция – 30 результатов перевода

- I am not going to kill them!
- Considering what they are going through...
They would be better in paradise.
- Я не собираюсь убивать их!
- Учитывая, через что они прошли...
Им будет лучше в раю.
Скопировать
What are you doing here?
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago.
I... I'm sorry.
Что ты здесь делаешь?
Ну, думаю лучше мне спросить тебя об этом, учитывая то, что ещё пару часов назад мы должны были встретиться.
Прости.
Скопировать
I said so?
Monsieur luano, considering the condition I then was, I may remember the facts are not as precise as
But I am willing to try to remember If you tell me exactly what.
Я так сказал?
Мсье Луано, учитывая, в каком состоянии я тогда был, возможно, я помню факты не так точно, как вы.
Но я готов попытаться вспомнить, если вы скажете мне, что конкретно...
Скопировать
Seriously?
Then you weren't really considering giving it to us before?
I see.
Серьезно?
Господин Мано, а почему же вы не хотели решить этот вопрос раньше?
Теперь я понял это.
Скопировать
Your vessel, obviously the product of a primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy and having then destroyed it, has demonstrated your intention is not peaceful.
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
- Ship to ship.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
- Межкорабельная.
Скопировать
I ran out of gas step back, you will move the lawn!
fine spider style, considering patenting it?
you damn gorilla, how about you go at it!
- Что ещё скажешь? - У меня закончился бензин... - Ага.
Прекрасный стиль, тебе нужно запатентовать его.
Ты проклятая горилла, почему бы тебе самому не попробовать?
Скопировать
I can tell Jim later, or...you can.
Considering his opponent's longevity, truly an eternal triangle.
You wouldn't understand that, would you?
Позднее я расскажу все Джиму. Или вы.
Учитывая долголетие его соперника, это воистину вечный треугольник.
Вы не можете этого понять, верно, Спок?
Скопировать
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
I am for you, Mr. Watkins.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Я - для вас, м-р Уоткинс.
Скопировать
Uh, that is E-R-O.
And what amount policy were you considering, Mr. Guerrero?
Uh, 150,000.
Здесь "Е" "Р" "О" .
На какую суммы вы хотели бы полис, мистер Герреро?
150 тысяч!
Скопировать
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working
- Mr. Julien Bouin?
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
- Дом мсье Буэна?
Скопировать
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
There just wasn't room enough... too.
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
Только он мог владеть всей берлогой.
Здесь просто не было достаточно места для нее и этого медведя.
Скопировать
I think you're managing very well.
You mean considering how old the equipment is?
Well, some of it is getting on a bit.
Думаю, вы отлично справляетесь.
В смысле, учитывая какое старое у нас оборудование?
Ну, некоторое и правда не слишком новое.
Скопировать
I thought you'd set this thing down On the main street of the town.
I was considering it. But a helicopter's a little too difficult to obtain.
An airplane is much easier to steal.
Я думал, мы летим к главной улице города.
- Я думал об этом, но вертолеты намного сложнее получить.
Самолеты гораздо проще угнать.
Скопировать
Between my expenses and your per diem, it's come to $12,000.
Which, considering the caliber of your work, is ample payment indeed.
You Americans, all you ever think about is money, money, money.
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
По сравнению с полученным результатом, я считаю, что заплатил вам слишком много.
У вас, американцев, только одно слово на устах: "Деньги, деньги, деньги".
Скопировать
By the way, Inge.
That was hardly an appropriate good-bye considering we'll be apart for such a long time.
Man, that's Rudi's sister.
Инге! - Да...?
Не представляешь, как мне тяжело с тобой расставаться!
Смотрите, это же сестра Руди.
Скопировать
Glad you brought that up.
An important topic, considering' our situation.
- The night we went gambling'. Remember?
Спасибо, что напомнил.
Очень важная тема в данной ситуации.
- Помнишь вечер, когда мы играли?
Скопировать
- Yeah.
Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem
- You mean we got jobs?
- Да уж.
Что ж, учитывая мою острую нужду и то, что вы как раз то, что мне надо, плюс ко всему вы еще и родом из Штатов, начинаем завтра.
- Так мы получили работу?
Скопировать
Peter, uh...
That's very interesting, considering you've only been married 10 years.
Come on, Julian, the truth.
Питеру 12.
Забавно, учитывая, что вы женаты всего десять лет.
Ну, Джулиан, выкладывай правду.
Скопировать
Professor, one would say you're doing this purposely, just to get me into trouble there.
Considering what you're going back to, Clerici, - a month in a Fascist jail may be better.
- Excuse me.
Профессор, у меня впечатление, что вы хотите меня скомпрометировать.
А если и так, может, фашистская тюрьма пойдет вам на пользу.
Простите.
Скопировать
- That's how Rhonda and I met.
I mean, considering how you met.
I think it's just super that we should all be good friends.
Я бы не сказал, что ты был великолепен, если бы так не думал.
А как тебе мой новый сюжет "новости про животных"?
Я как раз хотел поговорить об этом. - Да?
Скопировать
You got that, Mr. Spock? - Complete analysis.
- Captain considering the inescapable fact that you are a trespasser on my planet...
Your complaint is noted, sir.
- Полный анализ.
- Капитан, учитывая тот факт, что вы вторглись на мою планету...
Ваша жалоба принята во внимание, сэр.
Скопировать
I know what I saw in the gymnasium.
Considering the effect normal adolescents have on a home, Charlie...
Short-tempered, because he doesn't understand.
Я знаю, что я видел в гимнастическом зале.
Учитывая последствия воздействия на свой дом нормальных подростков, Чарли...
Вспыльчив, потому, что не понимает.
Скопировать
I needed to be with eyes half-closed, even then, he has that courage within yourself.
I did take out and put me in considering how great, which is good if you have not been washed properly
Last time I let him finish me.
Я полуприкрыла глаза, А живчиков в нем не так много
Заставила вынуть и спустить на меня раз такой здоровенный, потом не все вымоется.
А в последний раз уж позволила в меня.
Скопировать
- Soldier.
- Considering your outstanding merits before the Soviet intelligence service, as well as ...
- ... Exemplary restraint and impeccable poise, I reward you ...
- —олдат.
- "читыва€ ваши незаур€дные заслуги пред советской разведкой, а такжеЕ
- Еобразцовую выдержку и безупречное самообладание, награждаю васЕ
Скопировать
We have some spectacular results.
However, this meeting is coiled considering one single result, startling in its implications.
Dr. John Kane, the project Director.
Мы получили некоторые поразительные результаты.
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей.
Д-р Джон Кейн, директор проекта.
Скопировать
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against one another.
If this Lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt
I think that if a God existed, there would be less evil on earth.
Это фантом, выдуманный безнравственными людьми... с единственной целью обмануть людей... или вооружить их против друг против друга.
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного?
Если бы бог существовал, на земле было бы меньше зла.
Скопировать
- The point is well taken. However, the psychokinetic power is not additive.
If it were, considering the Platonians' hostile propensities, two or three of them would have combined
He's right.
- Это верно, тем не менее психокинетическая сила - не врожденная.
Если рассматривать враждебные действия платонианцев, двое или трое объединили бы силы сто лет назад и свергли бы Пармена.
Он прав.
Скопировать
I am not a thief.
Well, certainly no ordinary thief, considering what it is you appropriated.
You're being very loose with your accusations and drawing conclusions without any facts.
Я не вор.
Ну, явно не обычный вор, судя по тому, что вы себе присвоили.
Ваши обвинения не обоснованы, и вы делаете заключения без каких-либо фактов.
Скопировать
You're the only one who can save the Tokugawa now.
Considering the Tokugawa's 8 million koku stripend each year... I think it's pretty cheap.
All right, I agree to your condition.
Вы единственная, кто может спасти сейчас род Токугава.
По сравнению с ежегодным доходом Токугава размером в 8 миллионов коку... думаю, это не так много.
Хорошо, я согласна на ваши условия.
Скопировать
A single shot at 1.30 was the only answer... to a command of the Chief of Police.
This race against time is very painful... considering their youth.
Only kids could do it... making a bull's eye.
В ответ на приказ начальника версальского отряда особого назначения в 13.20 прозвучал... один единственный выстрел.
Эта попытка обогнать время выглядит еще более мучительной... если учесть возраст убийц.
Только подростки способны на такое... попасть в яблочко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов considering (кенсидэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы considering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсидэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение