Перевод "pleases" на русский
Произношение pleases (плизиз) :
plˈiːzɪz
плизиз транскрипция – 30 результатов перевода
A word!
Although it pleases me much that wolsey is no longer here among us... yet even in his absence, does he
How so?
Один момент!
Хотя я очень рад, что Вулси среди нас больше нет, даже в его отсутствие, не вызывает ли он вашей тревоги?
А почему?
Скопировать
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Скопировать
since you married my mother's sister, you are really my uncle.
It's an affinity which both delights and pleases me,nephew.
Your highness,your aunt awaits.
Поскольку вы женаты на сестре моей матери, вы на самом деле мой дядя.
Я доволен и счастлив нашим родством, племянник.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Скопировать
I want to say something to you.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I
I won't have a thought or affection for anyone else.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Скопировать
And we are both officially at war with the emperor.
It pleases me.
As it pleased the emperor to announce that he has just had a son!
Именно. И мы официально в войне с императором.
Хорошо, я доволен.
А император доволен тем, что у него родился сын!
Скопировать
You should protect her well.
She always acts as she pleases, so it's hard to set up a parameter (around her).
That's why you, who're so talented at protecting someone, is the perfect match.
Ты должен заботиться о ней.
что это нелегкий труд.
Благодаря своему таланту охранника ты идеально ей подходишь.
Скопировать
I thought I should mention...
I know what pleases you to be honest.
Should leave you in suspense?
Потом я решил, что надо сказать тебе об этом.
Мне казалось, ты хотел, чтоб у нас всё было честно.
Тебе стоило бы догадаться о реакции.
Скопировать
I fill my days writing inflammatory articles about Germany.
And thus in carrying the Roth of Stanley Baldwin, which pleases me no end.
"Evening standard".
Я коротаю время за написанием статей о Германии,..
...чем и вызываю гнев Стенли Болдуина,.. ...что меня бесконечно радует.
Ивнинг Стэндарт!
Скопировать
I will read you several passages.
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases.
Of course, this realm of the fantastic is obviously implausible.
Я начну с того, что прочту вам несколько страниц.
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
Разумеется, эта фантастическая, выдуманная история.
Скопировать
I've just come from the Gordons.
I've sent Louise out to tell anyone she pleases, but saying it to you I've saved for myself.
I won't let you, Parris.
- Я только что вернулся от Гордонов.
Я отправил Луизу рассказывать всем, кому она пожелает, но право сообщить тебе я сохранил для себя.
Я не позволю, Пэррис!
Скопировать
But heaven will protect The working girl
I've taken a fancy to you I took but a glance and I knew There's something about you that pleases the
I've known you forever it seems You've shown up in all of my dreams
Но небеса защитят рабочую девушку.
Я вами увлекся, поймал лишь ваш взгляд, и стало понятно, в вас есть ведь такое, что глазу приятно, меня заставляет вздыхать, а почему - непонятно.
И знал, как мне кажется, вас я лишь час, но все мои мысли теперь лишь о вас.
Скопировать
I am glad to see that after such a long absence, His Highness is doing well.
His return to the castle pleases everyone.
We have missed His Highness.
Я рад видеть, что после такого долгого отсутствия, ваше высочество в добром здравии.
Ваше возвращение в замок всех обрадовало.
Нам вас не хватало.
Скопировать
I have no control over Mr. Neville's drawings.
He draws what he pleases.
He is not paid to draw for his own pleasure, nor for yours.
Я не имею власти над рисунками мистера Нэвилла.
Он рисует, что хочет.
Ему платят не за то, чтобы он рисовал для своего удовольствия - или для вашего, мадам.
Скопировать
My uncle... I'll tell you the truth.
Your young ward, Zosia, pleases me, though I've only seen her once or twice.
I hear you want to marry me to the rich Chamberlain's daughter. But I cannot do that, since I'm in love with Zosia. One can't change one's heart.
Её я видел мало, всего два раза лишь, но в душу мне запала!
Тадеуш, странно. Здесь пример особый, когда любовь бежит возлюбленной особы.
Не стоит уезжать, придёт на помощь дядя.
Скопировать
Well, I would respectfully suggest That a well-dressed woman on your deck might add to that impression.
As Your Grace pleases.
Do you think you'll slip the dagoes, Mr. H.?
Что ж, полагаю, прилично одетая женщина на палубе вашего корабля добавит впечатления.
Как будет угодно вашей светлости.
Думаете, вам удастся ускользнуть от даго, г-н Х.?
Скопировать
I thought you were born in pinstripes.
drug investigation... a veteran police of means and talent... can wear whatever the fuck he damn well pleases
Up to a point.
Я думал, ты родился в костюме, в полоску.
Лейтенант, у меня было ощущение, что будучи принудительно направленным в некую дыру, на краю света... ради поиска иголки в стоге сена... ветеран полиции с моими возможностями и талантом... может надеть все, что пожелает.
До известной степени.
Скопировать
It's hoped exchanges help bring light to such places nudging them toward more open policies.
Is he free to go where he pleases?
His mother didn't want him hitting clubs but, as far as I know, he's seeing the sights even as we speak.
Мы надеемся что подобный обмен принесет свет в подобные места подтолкнув их к более открытой политике в будущем
И пока он здесь, он может идти куда хочет?
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
Скопировать
And furthermore, I hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow, and may marry whomsoever they please.
And who pleases them, that's very important.
Honey pie.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится.
И кому нравятся они, что очень важно.
Замечательно.
Скопировать
Do you?
You see, I wanna learn what pleases you.
I wanna learn everything about you.
Нравится?
Я хочу узнать, как тебе угодить.
Я бы хотел все о тебе узнать.
Скопировать
I wish to go there.
My master says if mem does not wish to go to palace, she can go wherever she pleases.
That's the rudest man I ever met in my life.
Я хочу пойти туда.
мой господин говорит, что если мэм не хочет во дворец, она может идти, куда вздумается.
никогда еще не видела такого грубого человека.
Скопировать
The sight of him is more bitter than medicine but I dare not refuse him. Such is the state of France today. Her majesty has the loyalty of her subjects.
Which pleases me, but their loyalty is powerless against Lavalle's soldiers.
The Duke de Lavalle.
Видеть Лаваля горьше всех ваших лекарств, но язык не поворачивается отказать ему в это прискорбное положение для Франции.
Ваше Величество должны знать о его лояльности. Мне это по душе, но лояльности недостаточно при столкновении с солдатами Лаваля.
Герцог де Лаваль!
Скопировать
I don't want people to like me.
Nothing pleases me more than when they don't like me.
It means I don't belong.
Я не нуждаюсь в людской любви.
Высшее удовольствие для меня, это знать, что я не нравлюсь им.
Я не принадлежу к их кругу.
Скопировать
If you had shown it to me earlier...!
You see that she pleases you!
To the fact, you know which is it, no?
Если бы вы мне раньше показали! ..
Видишь, и она тебе рада!
А кстати, ты знаешь, которая из них?
Скопировать
She says her name is Wild Goose Flying in The Night Sky.
But she'll answer to "Look," if that pleases you.
That's grounds for divorce in Texas!
Она говорит, что её зовут Дикая Утка, летящая в ночном небе.
Но, она согласна и на имя "Послушай".
В Техасе много поводов для развода.
Скопировать
You speak well!
That pleases me!
Sell me your future.
Вы славно говорите.
Мне нравятся ваши слова.
Продайте мне ваше будущее!
Скопировать
But I made it for you!
I am happy that it pleases you.
Your carriage is ready, Master!
Но я соткала его для вас!
Мне очень приятно, что вам оно понравилось!
Ваш экипаж готов, хозяин!
Скопировать
It is our task in life to kill whales... and furnish up their oil for the lamps of the world.
If we perform that task well and faithfully... we do a service to mankind that pleases Almighty God.
Aye.
Наше дело – охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы.
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу.
Да.
Скопировать
Man challenges himself... for his own purposes.
He still sees in life a dangerous game, in which he pleases to change the rules, just for an instant.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence.
Человек сам является проблемой для собственных целей ..
Он по-прежнему видит в жизни в опасную игру, которая ему нравится, чтобы изменить правила, на мгновение.
При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
Скопировать
There are lots of things that go on around here that I don't know, Mr. Spock.
He's the captain, he can transfer people as he pleases.
You can look that up in a hundred volumes of space regulations somewhere, all right?
Здесь происходит много вещей, о которых я не знаю, м-р Спок.
Он капитан, он может переводить людей, если захочет.
Найдите это в одном из сотни томов космических правил, ладно?
Скопировать
Good.
The justice of it pleases.
Very good.
Прекрасно!
Это справедливое решение.
Очень хорошо!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pleases (плизиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плизиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение