Перевод "pleases" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pleases (плизиз) :
plˈiːzɪz

плизиз транскрипция – 30 результатов перевода

Part of me understands. Part does not.
- But it pleases me.
- I could explain.
Часть меня понимает, а другая часть - нет.
- Но мне приятно.
- Я могу объяснить.
Скопировать
In all my years, and I've known a vile tongue or two, never have I heard such obscenities.
- That pleases you?
- No, of course not.
За всю жизнь мне попадалось пара сквернословов, но я никогда не слышала таких непристойностей.
- Это доставляет вам радость?
- Нет, конечно нет.
Скопировать
I don't know if you noticed but I have... a little problem there.
But even that, that pleases people, it touches them.
- No no no, this is impossible.
Не знаю, заметили вы или нет, но у меня есть небольшой дефект.
Даже это им нравится. Это их трогает!
Но это стало невозможным!
Скопировать
Battle, fear, love, triumph.
Anything that pleases you can be made to happen.
- The term is "amusement park."
Битва, страх, любовь, триумф.
Все, что вам приятно, может быть создано.
- То есть это "парк развлечений".
Скопировать
You explain things better than me. Well, I thought ... 10%.
This pleases my husband very much
Have you any idea?
Ну, я думаю... 10%
Вы понравились моему мужу.
У вас есть идея?
Скопировать
He is my guest.
He will have his dinner and he will enjoy my company for as long as he pleases.
And when he's ready to go back into Havana, he will phone the residence for a car to come and get him.
Он мой гость
Он отужинает со мной и останется здесь, сколько пожелает
А когда захочет вернуться в Гавану, вызовет машину из посольства
Скопировать
Perhaps a week.
As Your Majesty pleases.
I sincerely hope that our future relations may be equally amiable, sir.
Неделя.
Как будет угодно
Надеюсь, что наши будущие отношения будут более сердечными.
Скопировать
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's emperors!
This pleases us.
I shall go milk the goat.
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Это нам нравится.
Я пошла доить козу.
Скопировать
- She's leaving
The lady does as she pleases
I won't ask you where you've been
- Уезжает.
Госпожа делает или не делает то, что ей захочется.
Я не спрашиваю, где ты была
Скопировать
- no special diet.
EM all that pleases itself.
rang the gin of Lollobrigida, Sophia Loren also Of Claudia Cardinale.
- Никакой особой диеты.
Ем все что нравится.
Звонили Джина Лоллобриджида, София Лорен и Клаудия Кардинале.
Скопировать
That's right
People should do whatever pleases them
It is because of those who suppress their desires that the world has become so complicated
Вот именно.
Люди должны делать то, что приносит им радость.
Это из-за тех, кто пренебрегает своими желаниями, мир стал таким сложным.
Скопировать
You are leaving this house and I am staying here, it hasn't been ordered by anyone
If we just do whatever pleases us, then everything will turn out fine
- I'm back, mother
Ты уезжаешь из этого дома, а я остаюсь здесь. Никто нам этого не приказывал.
Если мы просто будем делать то, что хочется, все будет хорошо.
- Мама, а вот и я.
Скопировать
He thought them too tempting to us.
This body pleases me.
I intend to keep it.
Он думал, что это слишком большое искушение для него.
Это тело мне нравится.
Я хочу сохранить его.
Скопировать
Do not dance, my daughter.
Thou wilt be passing fair as a queen, Salome, if it pleases thee to ask for the half of my kingdom.
Will she not be fair as a queen?
Дочь моя, не танцуй.
Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства.
Она будет прекрасной царицей, не правда ли?
Скопировать
- We are very interested in your world.
- That pleases us.
Good, then you wouldn't mind if we looked around?
- Нас очень интересует ваш мир.
- Мы польщены.
Тогда, если вы не против, мы осмотримся?
Скопировать
It's believed you'll be able to leave state custody in a fortnight.
I suppose that prospect pleases you?
Answer the governor's question!
Надеюсь, через две-три недели тебя можно будет снять с госдовольствия.
Полагаю, такая перспектива тебя радует?
Отвечай на вопрос губернатора!
Скопировать
Wine from Alsace.
I hope it pleases your master.
Monsieur has complimented the wine numerous times.
Вино из Эльзаса.
Я надеюсь, оно доставит удовольствие Вашему господину.
Господин хвалил это вино много раз.
Скопировать
But warm up the pancakes for Kurt.
And don't let Bibi do as she pleases.
I was eating lunch and reading the paper.
Хотя бы разогрей оладьи для Курта.
И не давай Биби делать то, что ей вздумается.
Я тут завтракал и читал газету.
Скопировать
And this impudent young swine should be horsewhipped!
Quin can have satisfaction any time he pleases by calling on Redmond Barry, Esquire of Barryville.
I'll see the boy home.
А эту наглую молодую свинью нужно стегать хлыстом
Мистер Куин получит сатисфакцию в любое время, как пожелает обратившись к Редмонду Барри, эсквайру Барривилля.
Я провожу мальчика домой.
Скопировать
It does not matter, my lord.
Your company pleases me, anyway.
I rented it from the Prince Del Brando for 100 guineas, including his hams.
Неважно, милорд.
Я пришел насладиться вашим обществом.
Великолепный дворец.
Скопировать
Very well.
If it pleases you, I will allow you access to the records.
Thank you.
Очень хорошо.
Если тебя это не затруднит, я разрешу доступ к записям.
Благодарю.
Скопировать
Right. Um, well--
McDermott has been unreachable, so I'll take over, if it pleases the court.
Someone saying something meaningful would please us a great deal.
сыста. еее, коипом... о й. лаймтеялот екеипе.
лпояы ма паяы ецы тг хесг тоу.
еуваяистыс х айоуцале йапоиом ма кееи йати ле могла.
Скопировать
Have not I said it is forbidden to enter here?
I'm going to seriously punish you if you think you can do whatever pleases you, you are very wrong
Margarita!
Разве я не запретила заходить сюда?
Вы будете строго наказаны. А если думаете, что можно делать, что захочется, то очень ошибаетесь.
Маргарита!
Скопировать
This... This is extraordinary.
I am glad it pleases you.
My feelings of sympathy go to you.
Ёто... это неверо€тно.
я рад, что вам здесь нравитс€.
ѕримите мои соболезновани€.
Скопировать
It might be dangerous.
John, it pleases me that you care for what I have become but never forget who I was what I am and what
You're right.
Это может быть опасно.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
Ты права.
Скопировать
What if Julie doesn't see that as her mission?
Doesn't she have the right to live her life anyway that she pleases?
Julie has been given a gift.
А если Джули не считает это своей миссией?
Разве у неё нет права жить, как ей самой захочется?
Джули получила ДАР.
Скопировать
You there! Have her dried off... and sent to Prince Moses' chambers.
If it pleases you, Father, my first act as regent... is to appoint Moses... as royal chief... architect
Well- Right.
Оботрите ее и в опочивальню к Моисею ее отправьте.
С твоего позволения, отец, я первым делом в новом званье хочу назначить Моисея главою зодчих наших.
Ну, вперед!
Скопировать
And the Dominion.
My dear Major Kira, how it pleases me to hear you say that.
The Major has just given me the most wonderful news.
И для Доминиона.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Дукат, майор только что принесла мне превосходнейшие известия.
Скопировать
"My dear child, I know you are home.
"You cannot imagine "how much this pleases me.
"I wish you were with me, "not perhaps every day but from time to time,
"Мой дорогой сын, я знаю, что ты дома.
Ты даже не можешь представить, насколько мне это приятно.
Мне бы хотелось, чтобы ты был со мной, но хотя бы время от времени.
Скопировать
You marry my Ida.
I see she pleases you.
My Ida.
Хочу свою Иду за тебя выдать.
Ты же на неё глаз положил.
Моя Ида.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pleases (плизиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плизиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение