Перевод "plea" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение plea (пли) :
plˈiː

пли транскрипция – 30 результатов перевода

I called him Jer, but not to his face.
I said, "Jerry, how about you do a long, televised plea for money?"
Of course he did it, and he said it was all his idea.
Я звал его Jer, только за спиной.
Я сказал, "Джерри, может тебе сделать благотворительную передачу по телевизору?"
конечно он сделал это, и сказал, что это была его идея.
Скопировать
We can do better than him.
I'll cop a plea.
Good judge, serve half.
Мы найдём кого-то получше. Мы сможем.
Я расколюсь.
Хороший судья, скинет половину.
Скопировать
♪ But I need just a little more from you today ♪
♪ So, Patrick, hear my plea
♪ Make one last delivery ♪
♪ Но мне нужно немного больше от тебя сегодня ♪
♪ Так услышь мою мольбу, Патрик ♪
♪ Одна, последняя доставка ♪
Скопировать
There's no avoiding it.
This is the plea agreement.
We can walk you through it if you'd like.
И от этого не уйти.
Это текст признания.
Если хотите, мы можем разъяснить вам его.
Скопировать
Charge, physical assault.
Plea, guilty.
Sentence, execution.
Обвинение: физическое нападение.
Вердикт: виновен.
Приговор: казнь.
Скопировать
- What do you want me to do?
- Take the plea.
- What?
- Что я должен сделать
- Пойти на сделку.
- Что?
Скопировать
-Yes, Your Honor.
Barksdale is offering a plea of guilty... in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration
On or about the date of September 17, 2002... in the jurisdiction of Essex County, New Jersey... Trooper Robert Warren of the Newark barracks... effected a traffic stop on a rented Ford Taurus... traveling southbound near Exit 13.
-Да, Ваша Честь.
Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
Скопировать
A search of the vehicle, rented from the Avis location at B.W.I. Airport... revealed that a kilogram of nearly pure heroin... was concealed beneath the spare tire in the car trunk.
In accepting this plea, Mr.
Deidre Kresson, Roland Leggett, Toreen Boyd, all tied to the same gun.
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью смешивания, фасовки и продажи крупной партии героина...
Дидрэ Крэссон, Роланд Лэггет, Торин Бойд, убиты из одного оружия.
Скопировать
Rhonda.
Blocker here... that his plea agreement is contingent on cooperation.
And a buy-bust on Savino Bratton is less cooperative... than a buy-bust from someone higher up on the food chain.
Ронда.
Я только хочу напомнить мистеру Блокеру... что наша сделка будет пропорциональна его готовности сотрудничать.
И бай-баст у Савино Брэттона не так ценен... как бай-баст у кого либо выше в пищевой пирамиде.
Скопировать
You don't have to enter a plea or say a word here.
- I'm not gonna enter a plea. - OK.
I'm just gonna tell them that I did it.
Ты не должен вносить возражения или говорить хоть что-то здесь.
- Я не собираюсь вносить возражения.
- Окей. Я просто собираюсь признаться в содеянном.
Скопировать
- The car. It was me.
Oh, plea...
I'm so, so sorry.
- В машине был я.
О, пожа...
Мне ужасно жаль.
Скопировать
As Mr. Barksdale has two prior convictions and is insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing to cooperate against others in the conspiracy... the state is offering only the maximum allowable 20 years, Your Honor.
Levy, this is your understanding of the plea agreement?
-Yes, sir.
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
-Да, сэр.
Скопировать
Why did you?
You had a perfect self-defence plea.
I didn't want that.
Почему ты ничего не сказал?
Ведь это была самооборона.
Я не хотел говорить.
Скопировать
Melanie:
CHRISTOPHER MARK HOBBS, THIS COURT ACCEPTS YOUR PLEA OF GUILTY FOR SIMPLE ASSAULT.
BECAUSE OF YOUR AGE, THE FACT THAT YOU HAVE NO PREVIOUS OFFENCES, AND BECAUSE YOU WERE UNDULY PROVOKED, YOU ARE HEREBY GIVEN A TWO-YEAR SUSPENDED SENTENCE
Кого бы ни судили.
Кристофер Марк Хоббс, суд принимает ваше признание виновности в нападении.
Принимая во внимание ваш возраст и то, что за вами не числится прежних правонарушений, а также то, что вы были откровенно спровоцированы, вы приговариваетесь к двум годам условно и к пятистам часам общественно полезных работ.
Скопировать
Look, gentlemen, I know it's early... I want you to start thinking about who was charged... and what kind of time they can do.
One of the ways to limit your exposure is what's called a structured plea.
That means that you're going to have to deliver your people... all of them, down to a man.
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому предъявили обвинения... и какой срок они могут получить.
Один из способов ограничить вашу засветку это так называемая "структурированная жалоба".
Это значит, что вам будет нужно склонить своих людей валить все... на кого-то одного.
Скопировать
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
I can only hope Viktor will hear my plea.
Please forgive me, but I desperately need your guidance.
Только старейшины обладали силой выстроить свои воспоминания и мысли... в единое связное видение... подробный отчет о своем правлении.
Мне остается лишь надеяться на то, что Виктор внемлет моей мольбе.
Пожалуйста, простите меня, но мне очень нужен ваш совет.
Скопировать
Middle East stuff coming though?
Direct plea from the MoD for us not to use that information till they've confirmed it.
- Stephen Collins' office.
Что там на Среднем востоке?
Прямое указание от Минобороны не использовать эту информацию, пока они ее не подтвердят.
- Офис Стивена Коллинза.
Скопировать
huh?
was released late Saturday afternoon... ordered to attend anger-management classes... as part of a plea
His people tell us the assault charges will likely be dropped... in lieu of a settlement that could easily cost... the rising star half a million dollars.
Ух ты!
Нам сообщили, что в субботу после обеда Лэрэми выпустили на свободу. Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,.. ... который научит актёра контролировать свои эмоции.
Представители Лэрэми сообщили, что после заключения мирового соглашения обвинения в нападении, скорее всего, будут сняты. Однако спокойствие может обойтись восходящей звезде в полмиллиона долларов.
Скопировать
IT... IT'S IMPORTANT, NOT JUST FOR STATE CUSTODY LAW, BUT FOR THE COMMUNITY,
WHAT CAN I SAY AFTER SUCH AN IMPASSIONED PLEA?
EXCEPT THAT YOU'RE PREGNANT
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
Что я могу сказать после такой страстной мольбы?
Кроме того, что ты беременна.
Скопировать
I've examined all the evidence with the utmost care.
If Your Honor please, it is my belief that the defendant is innocent... and I intend to enter a plea
Order!
я исследовал все доказательства с большой внимательностью.
≈сли ваша честь позволит, € думаю, что ответчик невиновен. я предполагаю, что, в св€зи с этим, его надо оправдать.
ѕор€док!
Скопировать
- In parts of it...
The important thing now is to get our first plea ready.
That often determines the whole course of subsequent proceedings.
Отчасти.
Прежде всего надо подготовить первую апелляцию.
Порой это определяет весь ход дела.
Скопировать
St. Ilifonso, as I sew... make flesh and bones regrow.
Hear my plea three times o'er!
To hell with you!
Святой Альфонс, как я сшиваю эту плоть и кровь, так пусть они заживут.
Услышь мою мольбу трижды!
Чтоб ты в ад провалился!
Скопировать
General court-martial convened.
Spock has again waived counsel and has entered a plea of guilty.
Mr. Spock, are you aware in pleading guilty that a further charge, involving the death penalty, must be held against you should this vessel enter the Talos star group?
Созван трибунал высшей инстанции.
Мистер Спок вновь отказался от адвоката и признал вину.
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
Скопировать
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Or the plea of Mr. Spock, standing general court-martial.
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship?
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
Или в признание вины м-ра Спока в суде.
Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Скопировать
That often determines the whole course of subsequent proceedings.
However, in actual practise the first plea is not usually read by the court at all.
Oh, and why is that?
Порой это определяет весь ход дела.
Однако, на практике в суде ее даже не зачитывают. Да.
Вот как? А почему?
Скопировать
This young man is as ill as any one of your own people.
How do you expect him to plea in his own defence, hmm?
The verdict of the court was that you are guilty.
Этот молодой человек так же болен, как и любой из ваших людей.
Как, ты ожидаешь он будет обращаться к суду в свое оправдание, хм?
Решением сюда было принято, что вы виновны.
Скопировать
"'That was for love, deep, divine love', he said the second.
"And the third time, 'That was a prayer... "'... a plea for love undying. "'
Isn't that beautiful?
"Это за любовь, глубокую, неземную любовь", - сказал во второй.
А в третий за то, чтобы любовь была вечной".
Ну, разве не изумительно?
Скопировать
No question, you'll stay with us, right?
'plea'... that from now on you'll coordinate your headlines with me.
Well, a journalist sometimes forgets about the political dimension of his - surely well ment - ambition.
У меня есть только одно условие...
"просьба"... с этого момента вы будете согласовывать свои заголовки со мной. Ну, журналисты иногда забывают о политическом аспекте... своих - безусловно благих - намерений.
Да, да, политика... Понятно.
Скопировать
# Quit, Professor Higgins #
# Hear our plea, or payday we will quit #
# Professor Higgins! #
Все, профессор Хиггинс.
Весь народ берет расчет.
Все, профессор Хиггинс.
Скопировать
Thank you.
Colonel, would you like to make your plea?
Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed to be a member of the human race, and this is one such occasion.
Спасибо, господин обвинитель.
Полковник, теперь ваша речь.
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plea (пли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plea для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение