Перевод "pondering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pondering (пондэрин) :
pˈɒndəɹɪŋ

пондэрин транскрипция – 30 результатов перевода

What the hell was he doing here?
We might know if you hadn't spent an hour pondering the despair of the peach.
From the man who spent 30 minutes looking at Woman with a Rectangular Head.
Какого чёрта он здесь делает?
Мы могли бы узнать, если бы ты целый час не размышлял над отчаянием персика.
И это говорит человек, который провёл полчаса смотря на "Женщину с прямоугольной головой".
Скопировать
Time.
I want him to think that I'm pondering a call, but all I'm really thinking about is Vegas and the fucking
All right, your 15, plus I have another 33 to raise you.
дийаиыла.
хекы ма молифеи оти сйежтолаи ма та ды. ецы, олыс, сйежтолаи ломо то бецйас йаи то лияаф.
бкепы тис 15 соу йаи бафы аккес 33.
Скопировать
Good.
I've been pondering gift options.
- Come on.
Здорово.
Я тут обдумывал подарок.
- Да ладно тебе.
Скопировать
You are no doubt a student of human theoretician Sun Tzu. The author of a fine work entitled The Art of War.
I do not waste my time pondering what passes for thought in humans.
One cannot be a student of inferior intellect.
Ты, без сомнения, последователь земного теоретика, Сун Цзы, автора прекрасного труда под названием "Искусство войны".
Я не трачу времени на размышления о том, что у людей считается мыслями.
Невозможно быть учеником низшего разума.
Скопировать
Are you listening to me? Grucha, what the fuck is the matter with you?
I was pondering.
Which turn shall I take? - To the woods.
Ты меня слушаешь Груха, что с тобой, черт возьми, происходит?
- Я задумался.
- Куда поворачивать
Скопировать
Is it okay?
You are constantly pondering, but you don't look like much of a thinker to me.
Maybe there was some arterial disjoining under your dome and you're not associating things anymore.
С ней все хорошо?
Все время задумываешься, а на мыслителя ты не тянешь
Может, сломалось у тебя что-то под крышкой, и ты перестал соображать
Скопировать
Maybe there was some arterial disjoining under your dome and you're not associating things anymore.
When they were beating your snout to mush, were you then also pondering?
Turn right.
Может, сломалось у тебя что-то под крышкой, и ты перестал соображать
Когда из тебя желе делали, ты тоже был такой задумчивый?
Поверни. Направо.
Скопировать
Claudia and I alone seemed immune.
We kept to ourselves pondering the mystery of each other.
We reached the Mediterranean.
Похоже имунитет был лишь у меня и у Клавдии.
Мы держались друг друга размышляя над нашей тайной.
Мы достигли Средиземноморья.
Скопировать
That's not exactly what I'm thinking about.
It's not good for morale to go pondering.
Shall I sign it?
Вообще-то я не совсем об этом думаю.
Раздумья плохо влияют на моральный дух.
Вам подписать?
Скопировать
Help me."
While screaming that, she continued to fight with the uneasiness of pondering the coming birth of the
But father was still shaken.
Помоги."
Она кричала, боролась с тревогой, которая предшествовала родам.
Отец по-прежнему был в шоке.
Скопировать
I play the guitar, sing. Isn't that enough?
There's a time for laughter, and a time for pondering.
Rock retains what is written on it, but not the living language.
Игpaю нa гитape, пoю, нeдocтaтoчнo?
Дeлy-вpeмя, пoтexe-чac.
Кaмeнь xpaнит пиcьмeнa, нo нe живoй язык.
Скопировать
We might not have evolved.
Someone else, someone very different would be here now in our stead, maybe pondering their origins.
But that's not what happened.
Нас могло бы и не быть.
Кто-нибудь другой, совсем не похожий на нас, сейчас был бы на нашем месте и задавался вопросом о своем происхождении.
Но случилось то, что случилось.
Скопировать
Red and green paint, ceramic.
Pondering this, I kicked the snow from my shoe.
The snow crumbled and revealed my shoe. This struck a chord.
Итак, зацепки: краска - красная и зелёная, глина.
Размышляя, я невольно стряхнул снег с ботинка.
Тот рассыпался, и я "нащупал нужную ноту"
Скопировать
even when you're dreaming.
You'll turn into an old man while you're pondering like that!
I'm excited that the ticket I was handed at birth is blank.
Ты такой серьезный... даже когда спишь.
то преждевременно состаришься!
Такие поразительные возможности... что я могу сделать.
Скопировать
"Doctors were barred from treating him while the cabinet were held hostage."
Pondering the plight of their bank accounts, no doubt.
Where's Ben?
ЧИТАЕТ: "Врачам запретили оказывать ему помощь, а членов совета держали в заложниках".
- И те думали о своих счетах, конечно.
- Где Бен?
Скопировать
Well, where is he now?
In the bathroom, probably pondering my brilliant anecdote about urine mints.
About what?
Где он сейчас?
В туалете, наверное, обдумывает мою шутку о моче-мятных конфетах.
О чем?
Скопировать
You're more of a man than I'd ever thought possible.
And you can spend the rest of your days pondering that in utter darkness.
Patience is a virtue I have in abundance, if you haven't noticed.
Они отступают к городу от крепостной стены, где они уязвимы.
Говорят, цена за твою голову все возрастает.
Тогда вот, что я скажу.
Скопировать
Tonight I do.
And I keeps one in the chamber, in case you pondering'.
Nice show piece you got there.
Этим вечером - да.
И держу один в стволе, чтоб ты знал.
Интересный экземпляр у тебя в руке.
Скопировать
Oh, so that's what you do when you're not writing checks And grinning for the cameras.
You sit around pondering ways that i've dedicated my life To your downfall.
I'm sorry to break it to you, oliver, but everything i did, i did for me.
Так вот что ты делаешь, пока не выписываешь чеки и не улыбаешься прессе.
Размышляешь о том, как я посвятила всю свою жизнь твоему падению.
Жаль тебя разочаровывать, Оливер, но всё это я сделала ради *себя*.
Скопировать
I'm so curious sometimes, what's going on in that head of yours.
I was just pondering which would be the best place to take you to commemorate your birthday.
Josh, do you have any suggestions?
Временами мне так хочется узнать, что творится у вас в голове.
Я просто размышлял, где нам лучше отпраздновать ваш день рождения.
Джош, у тебя есть предложения?
Скопировать
You know, your books are a godsend on dull business trips.
Now, I may look like I'm pondering my securities, but in reality, I'm trekking across some remote corner
You should try it for real sometime.
Знаете, ваши книги как луч света в серых деловых буднях.
Может показаться, что я, подлизываюсь к вам, но на самом деле я просто уношусь в самые дальние концы мира.
Вам следует испытать это на себе.
Скопировать
Do you have a date with your girlfriend or something? my schedule before Christmas is completely open.
I've actually been pondering how I should spend the time.
You definitely did that on purpose.
Не собираешься на свидание с какой-нибудь девушкой? Я был бы счастлив такому повороту событий. мой график до и после Рождества абсолютно пуст.
чем заняться.
готов поспорить.
Скопировать
Do you understand why people don't want to play with you?
No... although it's a question I've been pondering since preschool.
Hey.
Ты понимаешь, почему люди не хотят играть с тобой?
Нет... Хотя и размышляю над этим ещё с детского сада.
Привет.
Скопировать
I may look like some suit wearing businessman to y'all, truth is, I'm straight up gangster.
And I always keep one in the chamber in case you pondering.
So, I suggest for the time being, you let my nigger be, motherfucker.
Вы можете подумать, что я бизнесмен в костюме, но на самом деле я гангстер.
И у меня всегда в запасе пуля, если вы еще не поняли.
Так что я пока предлагаю вам отпустить моего ниггера.
Скопировать
It's also in a different price range.
I was pondering whether or not to bring it out...
Still the design is new and fresh.
Он и по цене резко отличается.
Я колебалась, показывать или нет.
Однако это новое и свежее решение.
Скопировать
We've parted.
I suppose he'll be pondering it for a bit now.
Whether to keep increasing Hong Tae Gyun's account value by continuing to manipulate stock prices or to abandon Hong Tae Gyun and save himself.
Мы закончили.
Ему понадобится время, чтобы всё обдумать,
Увеличивать ли счёт Хон Тхэ Гюна, манипулируя ценами на акции, или же предать его и спасти свою шкуру.
Скопировать
Spinning the record backwards and to see if, uh, Paul was dead.
And who could forget the countless hours I spent pondering the lyrics to Van Halen's "Hot For Teacher
Mm.
Мы проигрывали пленку задом наперед, чтобы услышать, что "Пол умер".
И кто позабудет бесконечные часы, поиска смысла в "Hot For Teacher" Эдди Ван Хэлена?
Ммм.
Скопировать
And so, this particular man,
Archimedes, pondering this problem, that he've been given by the king, gets in the bath, sees the water
- Eur...
И этот человек,
Архимед, размышляя над этой задачей, заданной царём, залезает в ванну, видит, что вода поднимается и выпрыгивает из ванны, крича...?
— Эв...
Скопировать
- Philosophy.
What a relief to know, Adrian, that while I'm out there catching scum, you're in here, pondering the
Sweat and steel.
- Философию.
Рад узнать, Эдриан, что пока я гоняюсь за подонком, Ты сидишь здесь, размышляешь над глобальными вопросами.
Пот и сталь.
Скопировать
Yes, I can read the sign.
I'm just pondering the implications.
I think it implies that the elevator doesn't work.
Да, я в состоянии прочитать надпись.
Я раздумываю, какой отсюда можно сделать вывод.
Думаю, что лифт не работает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pondering (пондэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pondering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пондэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение