Перевод "precautions" на русский
Произношение precautions (прикошенз) :
pɹɪkˈɔːʃənz
прикошенз транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes.
And observe, please, the security precautions protecting your great sculpture.
- Are you interested in art, Mr. Dermott?
О да, да.
Вам надо взглянуть на устройство которое гарантирует сохранность Венеры Челлини.
Вас интересует искусство, мистер Бернад?
Скопировать
Where did you get that idea, Hal?
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move
All right, Hal.
Как ты мог такое подумать, Хэл?
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Хорошо, Хэл.
Скопировать
Maybe they're not frightened.
They always take some precautions.
Alright, you think of an explanation.
Может, они не боятся.
Они всегда принимают меры предосторожности.
Хорошо, ты думаешь об объяснении.
Скопировать
By whom, Sir George?
We must take these precautions.
I've arranged for full artillery support.
Мы не знаем с чем имеем дело.
Но меры предосторожности не помешают.
- Я вызвал артиллерию.
Скопировать
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по отношению к пище.
Скопировать
It's too late for talking
We should have taken precautions
Are you holding me responsible?
Да и поздно уже что-либо говорить.
Раньше надо было думать.
Хочешь сказать, это я виновата?
Скопировать
You're very kind.
Please excuse all these precautions. After closing time, it's very complicated.
It is I who must apologize.
- Пожалуйста. - Вы так любезны.
- Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.
- Это вы меня извините.
Скопировать
Then the others are in danger too.
We should take precautions immediately.
It's been taken.
Тогда и другие тоже в опасности.
Мы должны немедленно принять все меры предосторожности.
Они уже предприняты.
Скопировать
You're all completely insane.
I've taken my precautions.
The wine...
Вы все абсолютно безумны!
Я предприняла все меры предосторожности.
Вино...
Скопировать
everybody went in there.
Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions.
Your prints were even on the telephone.
Однако и там все были.
Вероятно, вы забылись и что-то по неосторожности взяли.
Еще ваши отпечатки на телефоне.
Скопировать
No, listen, it's nobody's fault.
Sometimes no matter how many precautions you take, these things just happen.
- Who's having the baby? - That was the employment agency.
Он тоже тебя сводит с ума?
Нет. Мне было уже пять лет, когда я узнала, что отец может говорить.
И первое, что он сказал:
Скопировать
They happen, you know.
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Они случаются, знаете ли.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Скопировать
We must slow down drilling as we approach penetration.
We need extra safety precautions and a failsafe mechanism to close down completely if necessary.
Now, Sir Keith, if you'd had your way, we would never have started this project.
Мы должны замедлить бурение, как только подойдём к точке проникновения.
Нам нужны дополнительные меры безопасности и полностью закрыть механизмы, если понадобится.
Теперь, сэр Кит, если бы следовали по вашему пути, мы бы никогда не начали проект.
Скопировать
I didn't expect any.
But I assume you'll be taking extra precautions as we approach penetration zero?
I shall do what I think best.
Я и не ожидал их.
Но я думал вы примите дополнительные защитные меры, как только мы достигнем нулевой точки?
Я буду делать то, что считаю лучшим.
Скопировать
-What about?
-Safety precautions at the drill-head area.
Both bullets right through the heart.
-О чём?
-Меры безопасности в зоне бура.
Обе пули попали в сердце.
Скопировать
You are imagining things, Luigi, she is one of our must trusted models.
Do you think that all the precautions our organisation has taken, are useless?
Its that we must not take any risks.
Ты выдумываешь, Луиджи, она одна из наших доверенных моделей.
Ты думаешь, что все меры предосторожности, принятые нашей организацией - бесполезны?
Именно поэтому мы и не должны рисковать.
Скопировать
Lieutenant Uhura, advise Ariannus the mission is to begin on signal.
All ground precautions must be ready.
Ariannus says go ahead.
Лейтенант Ухура, сообщите арианцам, что мы готовы начать по сигналу.
Все меры предосторожности на поверхности должны быть приняты.
Арианна дает добро.
Скопировать
You plan for him to find your diary.
You incite him to take precautions and these precautions will destroy him.
He's sure that the threatening charges will stop you killing him.
...что он находит ваш дневник.
Вы побуждаете его принять меры предосторожности,.. ...и они-то его и губят.
Он полагает, что подозрение, которое падёт на вас,.. ...помешает вам его убить.
Скопировать
- What else can we do? - Nothing very much.
I suppose you can take the normal precautions... against nuclear blast, like... sticky tape on the windows
- Now, hold it. Right there.
- Что еще мы можем сделать?
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
- Держите!
Скопировать
Only Yura, and the permanent commando guard that protect him.
this time, we have taken all precautions.
Has the neutralizer formula been tested?
Только Юра и постоянная десантная охрана, защищающая его.
На сей раз мы приняли все меры предосторожности.
Была ли проверена формула нейтрализатора?
Скопировать
Please remember that in an emergency situation, the Surface Door can be opened instantly without prior depressurization, so be sure to wear your starsuit at all times.
Thank you for observing all safety precautions.
Ah, Lieutenant Doolittle?
Помните, в случае аварийной ситуации внешняя дверь откроется немедленно без предварительной разгерметизации. Убедитесь,чтона васнадетскафандр.
Спасибо,чтособлюдаетемерыбезопасности. ВНЕШНЯЯ ДВЕРЬ
Лейтенант Дулитл ?
Скопировать
Straight down the lightning conductor!
Theodore has taken proper precautions... against natural catastrophes and unforeseen punctures.
Il Tempo Gigante features special tyres, with steel reinforcement. And seven layers of chicken netting welded into West Indian rubber alloys.
ќн ушел пр€мо в громоотвод!
ѕотому что –еодор защитил себ€ от природных катастроф и непредвиденных обсто€тельств.
"ль "емпо √иганте имеет специально сконструированные покрышки со стальными прокладками и семью сло€ми каучуко-резинового сплава с ¬ест-"ндийских островов.
Скопировать
My fleet will defeat them.
All the same, I recommend taking some precautions.
We should get you to the reinforced shelter.
Мой флот разобьет их.
Всё равно, я советую принять меры.
Мы должны доставить тебя в надёжное убежище.
Скопировать
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18:
"Starfleet officers shall take all necessary precautions "to minimize any participation in historical
All right.
Предписание 157, секция 3, параграф 18:
"Офицеры звездного флота должны принять все необходимые предосторожности для минимизации какого-либо соучастия в исторических событиях".
Ладно.
Скопировать
But what if my father's right?
What if all our precautions turn out to be useless?
Maybe they will, but that doesn't mean you should give up.
Но что, если мой отец прав?
Что, если все наши предосторожности окажутся бесполезными?
Возможно, окажутся, но это не значит, что вы должны сдаваться.
Скопировать
Which means it's a lot more vulnerable.
We have to take precautions.
Precautions may be advisable but I will not disrupt the lives of the population despite what happened at Antwerp.
А значит, она гораздо более уязвима.
Мы должны принять меры предосторожности.
Меры предосторожности - желательны, но я не потревожу жизни мирного населения, несмотря на то, что случилось в Антверпене.
Скопировать
We have to take precautions.
Precautions may be advisable but I will not disrupt the lives of the population despite what happened
I believe the changeling threat to be somewhat less serious than Starfleet does.
Мы должны принять меры предосторожности.
Меры предосторожности - желательны, но я не потревожу жизни мирного населения, несмотря на то, что случилось в Антверпене.
Полагаю, угроза с меняющимися не настолько серьезна, как думает Звездный Флот.
Скопировать
The odds of them gaining the upper hand were always favorable.
It would be a poor captain that did not take precautions against such an eventuality.
So, where've you got our true position, then, sir?
Таков перевес при голосовании
Только плохой капитан мог не учесть такой возможности и не принять соответствующие меры.
А где же вы прячете наши реальные координаты, сэр?
Скопировать
Does that mean we're on TV?
New security precautions.
May I see some I.D., please?
Нас по телику покажут?
Новые меры предосторожности.
Пожайлуста, предъявите документы.
Скопировать
Da'an has to get this before his public appearance.
Make sure he takes those precautions.
What about Pike?
Да'ан должен ознакомиться с этим до начала своего выступления.
Убедись, что он примет необходимые предосторожности.
А как же Пайк?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precautions (прикошенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precautions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикошенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
