Перевод "prejudiced" на русский

English
Русский
0 / 30
prejudicedпредубеждённый
Произношение prejudiced (прэджудест) :
pɹˈɛdʒuːdɪst

прэджудест транскрипция – 30 результатов перевода

I'm just glad you're finally out of the frozen-food section.
You know, when we first got together, I thought that you were pretty prejudiced...
Quick to jump to the conclusion that some meteor-infected murder was behind every bad thing that happened in Smallville.
Рада, что тебя выписали из больницы.
Знаешь, когда мы впервые столкнулись, я думал, ты необъективна.
Кто бы ни погиб в Смолвиле, ты сразу кричала, что виноваты крипто-уродцы.
Скопировать
I know a little about him. Apparently very nice. Certainly different from the rest of the men you meet out in this country.
'Course I may be a little prejudiced.
After all, it's kinda hard to judge character... - through eight gallons of water.
Я мало о нём знаю, но он очень мил и отличается от остальных мужчин.
Да, он точно отличается.
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере.
Скопировать
I love the horses and the excitement... and you were, as Joe said, a great jockey.
Oh,Joe is prejudiced.
One day at the track... you fell at the water jump right in front of the stands.
Мне нравились лошади и скачки... а вы были, как говорит Джо, отличным жокеем.
- Он необъективен.
Однажды во время гонок... вы упали, прямо напротив трибун.
Скопировать
- Yes.
That was one of the reasons that prejudiced me against her case.
You admit being prejudiced against her?
- Да.
Это была одна из причин, вызвавших у меня к ней предубеждение.
То есть вы признаете свое против нее предубеждение?
Скопировать
I'm not afraid of any of them.
And god knows my case is prejudiced enough already...
As a rule, none of our cases are prejudiced.
Уж тем более вашего студента.
Но он человек влиятельный, так говорят, и со следователем накоротке, а против меня и так все предубеждены.
Нет, у нас правило: в делах никаких предубеждений.
Скопировать
But he does have influence, or so they say. He certainly isn't sticking up for the examining magistrate. And god knows my case is prejudiced enough already...
As a rule, none of our cases are prejudiced.
Well I'm afraid I'd have to disagree with you about that.
Но он человек влиятельный, так говорят, и со следователем накоротке, а против меня и так все предубеждены.
Нет, у нас правило: в делах никаких предубеждений.
Позвольте с вами не согласиться.
Скопировать
But you're her father, not Bernard's...
you're prejudiced!
I don't see the difference between my own two children.
Но ты ее отец, а не Бернара...
Ты предвзят!
Я не вижу различий между своими собственными детьми.
Скопировать
To everyone.
You're just prejudiced.
No one else ever thought I was as beautiful as you do.
- Нет. Для всех
Ты смотришь предвзято
Никто не считает меня столь красивой, только ты
Скопировать
You don't take the nails on the street, right?
They're prejudiced against people, like in the financial district... against someone praying in the street
You go out with your beggar bowl about every day.
На улицу ты гвозди не берешь, да?
У них предубеждения против людей, особенно в деловом районе... против кого-нибудь, кто молится на улице.
Ты выходишь со своей миской для подаяний каждый день.
Скопировать
I was prejudiced by her accomplishments as a Vulcan.
Gorkon had to die before I understood how prejudiced I was.
Is it possible that we two, you and I, have grown so old and inflexible that we have outlived our usefulness?
Мне неприятно, что она нанесла ущерб репутации Вулканов.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Скопировать
I can't believe this.
A Jew broad, prejudiced against Italians.
She won't go out without her girlfriend.
Повeрить нe могу.
Eвpeйскaя дeвкa нe довeряeт итaльянцaм.
Oнa откaзывaeтcя кудa-либо идти бeз cвоeй подружки.
Скопировать
Tell me, Mr O'Brien, now that we are at peace, do you have a warm place in your heart for your Cardassian neighbours?
Or are you deeply prejudiced against Cardassians?
Do you not, in fact, hate Cardassians?
Скажите, мистер О'Брайен, а теперь, когда между нашими народами воцарился мир, вы с теплотой относитесь к своим кардассианским соседям?
Или у вас имеются сильные предубеждения против кардассианцев?
Правда ли, что на самом деле вы ненавидите кардассианцев?
Скопировать
Introduction To The X-Mark Code
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Скопировать
Why don't you have a car?
I'm prejudiced.
It would be the end of everything - Doesn't Hélène mind?
Почему ты не купишь себе машину?
Это чистое упрямство.
Я вбил себе в голову, что с машиной моя жизнь будет кончена.
Скопировать
Oh, you'd better get back there. I'm sure they are waiting for you.
If you weren't prejudiced at the silver screen you'd know what happened to the daughter.
Apart from pornos, nothing made west is worth seeing.
Поторопитесь вернуться, так как он вас ждёт.
Если бы ты не был предубеждён против кино,.. ...ты бы знал, где дочь аптекаря.
Кроме порнофильмов западному кино незачем существовать.
Скопировать
If I marry her, a partnership perhaps.
I'm not prejudiced.
Hello.
А если женюсь, стану компаньоном.
У меня нет предрассудков.
Привет.
Скопировать
To everyone.
You're just prejudiced.
No one else ever thought I was as beautiful as you do.
- Нет. Для всех
Ты смотришь предвзято
Никто, кроме тебя, не считает меня столь красивой
Скопировать
- I'm asking what you think.
- We're not prejudiced.
- You just don't want them serving.
- Я спрашиваю: "Что Вы об этом думаете?"
- Сэр, мы не настроены против гомосексуалистов.
- Вы просто не хотите, чтобы они служили в вооруженных силах?
Скопировать
I am.
I'm prejudiced.'
Yeah?
А у меня - так как надо.
Я предвзятый"
Ага?
Скопировать
- Let's see broke the bastard!
Why you are so prejudiced against this Quiller?
He did starve thousands of respectable thieves.
- Всё, теперь нам крышка!
- Чем это он вам так насолил этот Квиллер?
- Как? Из-за него голодают сотни тысяч воров!
Скопировать
You're better than all these new guys.
- You're prejudiced cos you like me.
- Yeah, sure I am.
Ты лучше, чем все эти новые ребята.
- У тебя предвзятый взгляд, потому что я тебе нравлюсь.
- Ага, конечно.
Скопировать
You've got a fabulous girl and you mess around with that bimbo?
I guess I'm not prejudiced.
And that bimbo is a real turn-on.
У тебя есть классная во всех отношениях девчонка, а ты цепляешь это посмешище.
Видишь ли, у меня нет предубеждений.
И потом, это посмешище весьма соблазнительна.
Скопировать
I didn't say owt because of Mr Farnon.
Prejudiced, you know.
We'll give them a run for their money tonight.
Я не говорила из-за мистера Фарнона.
У него предвзятое отношение.
Но сегодня мы заставим их поволноваться.
Скопировать
- Yes *undistinguishable*
And it wasn't because I was prejudiced That wasn't my problem
The reason was I remember Uncle Pepe That one day very serious he said:
- Да...
И дело не в том, что я относился к этому предвзято, нет, проблема была не во мне.
Причина в том, что я вспомнил дядю Пепе, который однажды очень серьёзно сказал мне:
Скопировать
Apparently, your staff doesn't agree.
She's prejudiced, my dear, just because I once showed her a certain courtesy.
That's the trouble with peasants these days, they don't know their place any more.
Кажется, ваш персонал не согласен.
Она необъективна, моя дорогая, но это только потому, что однажды я оказал ей определенную любезность.
Такова проблема с крестьянами в наши дни: все они забывают свое место.
Скопировать
So, what shocks you?
Are you prejudiced now?
I'm shocked you're not in love with Marion, insanely, like Pierre.
То, что она продавщица?
Теперь у тебя есть предубеждения?
Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер.
Скопировать
It's all true, I must live alone.
Believe me, dear, I'm not prejudiced against him.
He is a flamboyant personality, and women are attracted to him.
Не надо, не надо. Все правда. Я должен жить один.
Не надо. Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна.
Он, как человек ярко окрашенный, он по-своему привлекателен.
Скопировать
Redl should have the chance to decide his own fate.
You were his school friend, hence prejudiced. Principally, you're right.
How can Redl decide his own fate?
Надо бы дать Редлю шанс самому решить свою судьбу.
Вы же с ним школьные друзья, вы пристрастны и в принципе правы.
Ваше мнение, господа? Как же может Редль решить свою судьбу?
Скопировать
For some years now, Bastide has been searching for a wife.
He was always unshakably prejudiced in favour of convent education.
Cecile Volanges.
Уже несколько лет Бастид ищет себе жену.
Он всегда был сторонником монастырского образования, и он нашел подходящую кандидатуру.
Сесиль Воланж?
Скопировать
- Quiet.
You say men are chauvinists, but women are prejudiced.
Why?
- Тихо.
Вы говорите, что мужчины - шовинисты, но женщины просто необъективны.
Почему?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prejudiced (прэджудест)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prejudiced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэджудест не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение