Перевод "Pace pace pace pace pace" на русский
Произношение Pace pace pace pace pace (пэйс пэйс пэйс пэйс пэйс) :
pˈeɪs pˈeɪs pˈeɪs pˈeɪs pˈeɪs
пэйс пэйс пэйс пэйс пэйс транскрипция – 32 результата перевода
Just keep the pace going.
Pace, pace, pace, pace, pace.
A fie on this storm! Stand by.
Просто держись в темпе.
Темп, темп, темп, темп, темп.
Приготовьтесь.
Скопировать
Oh, no.
Pace, pace, pace, pace, pace, pace.
Yes.
- Что вы!
- Все в темпе, в темпе, в темпе.
- Да.
Скопировать
You can slap people, but not kill.
I can't keep pace with writing about it.
There's not enough space in my column.
Можешь раздавать пощечины, но не убивать.
Я просто уже не успеваю обо всем этом писать.
В рубрике просто не хватает места.
Скопировать
There would have been a time for such a word.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Когда б ябыл свободней, чемсейчас.
Мыдень эа днеммвсе шепчемм завтра ", завтра Так тихимии шагамии жиэнь полэет К последней недописанной странице
Окаэывается, что все вчера Намм сэади освещали путь к могиле
Скопировать
You should be kissing the earth where I walk, you bitch!
Who is Pace?
That shit!
Ты должна целовать землю, по которой я хожу, сучка!
Кто такой Паче?
Сучка!
Скопировать
I think it would be very nice.
For a change of pace.
What do you think?
По-моему, неплохо для разнообразия.
Что скажешь?
Ты не против?
Скопировать
In Via del Tempio, 1 lives a man reported to be socially and politically dangerous.
Pace, Antonio.
Born in Ravenna March 24th, 1946.
На Виа дель Темпио 1 живет человек который считается социально и политически опасным.
Паче, Антонио.
Родился в Равенне 24 марта 1946 года.
Скопировать
Your squadron of paint removers is not enough to discourage this subversive bunch!
- Pace is in the homicide department.
- Who is he speaking to?
Бригады маляров не хватит чтобы остановить волну недовольства!
- Паче в отделе убийств.
- С кем говорит?
Скопировать
- Good morning, doctor.
- The interception of Antonio Pace.
At once.
- Добрый день, доктор.
- Прослушку Антонио Паче.
Секунду.
Скопировать
Yes, Siddartha.
It seems you have left everything at its pace.
What to say?
Да, Сидхартха.
Похоже ты сдался.
Что сказать..
Скопировать
I am not saying...
Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
Я не говорю...
Вы хотите, чтобы мы продолжали со скоростью улитки, как кучка бережливых старух.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
Скопировать
So someone else is about to tell me how to run my own project.
We should be slowing down at this stage, not forcing the pace.
The drilling will continue at the pace I decide.
Значит кто-то ещё говорит мне, как управиться со своим собственным проектом.
Мы должны замедлится на этой стадии, а не ускорятся.
Бурение будет продолжено так как я решил.
Скопировать
We should be slowing down at this stage, not forcing the pace.
The drilling will continue at the pace I decide.
Professor, you've been working on this project for years, right?
Мы должны замедлится на этой стадии, а не ускорятся.
Бурение будет продолжено так как я решил.
Профессор, вы работаете на этом проекте много лет, так?
Скопировать
One, Two.
Pace, repentants!
(chorus) Long is the way but great is the goal!
Раз, два.
В ногу, грешники! Раз,два. Раз, два.
(хором) Долог путь но велика наша цель!
Скопировать
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence. If the rowdy element was moving in... the cougar was moving out. The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted no time in hitting the trail again.
Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence
though. Wahb took only enough time... to make sure it was all clear in the clearing. (Bellowing)
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
это было лишь временное насыщение. чтобы убедиться - здесь все вычещено до основания. что все точки и так расставлены.
Скопировать
Whiteface grazed by the thousands... in every corner of the Pearson range.
The number of bull dings and corrals... kept pace with the growing enterprise.
a remuda of horses was being gathered... for the summer roundup. however... the foreman of the ranch was spending a few days... in the high country... taking a typical Indian vacation.
Беломордые коровы паслись тысячами в каждом углу владений Пирсона.
При главном управлении ранчо количество строений и корралей росло вместе с развивающимся предприятием.
Сегодня смену лошадей приготовили к летнему загону скота. управляющий ранчо решил провести несколько дней в обычном индейском отпуске.
Скопировать
We don't have a home any more. We have a waiting room.
A place where I can pace and wonder whether you're going to leave this damn airport long enough to drop
Why you have to pick tonight to come out here...
У нас больше нет дома У нас есть только комната ожидания.
Место, где я хожу и думаю, когда же ты, наконец, бросишь этот проклятый аэропорт и заглянешь домой.
Почему ты пришла сегодня сюда ругаться со мной?
Скопировать
I'm just a country boy.
None of us can keep pace with Sara, in cognac or any other way.
To your virtues and especially your vices, Sara.
Ведь я только скромный крестьянин.
За Сарой никому не угнаться ни в выпивке, ни в чем другом.
За твои добродетели и особенно за твои пороки, Сара.
Скопировать
Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us.
I want to question Antonio Pace.
But first, the boy near him with the whiskers.
К счастью, они поделены, иначе было бы труднее.
Хочу допросить Антонио Паче.
Но сначала - усатого парня рядом с ним.
Скопировать
Say his name!
Pace put the bomb there when you were visiting headquarters!
- Yes.
Назови имя!
Паче подложил бомбу, когда был в управлении!
- Да.
Скопировать
In prison there aren't professors, but there are bank robbers.
Antonio Pace, born in Ravenna 1946.
Ex chemistry student.
В тюрьме нет врачей, есть грабители банков.
Антонио Паче, родился в Равенне в 1946 году.
Бывший студент-химик.
Скопировать
There was a witness to my presence.
The subversive student Pace saw me enter the building.
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi.
Против меня есть свидетель.
Студент Антонио Паче видел, как я выходил.
Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
Скопировать
The subversive student Pace saw me enter the building.
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi.
He was out of Rome that afternoon.
Студент Антонио Паче видел, как я выходил.
Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
После полудня его не было в Риме.
Скопировать
No, not yet
Since we last met Master Mori, the pace of his work has slowed down a lot
The statue will take at least one more year to finish
Нет, еще нет.
С тех пор, как мы были у скульптора Мори, его работа очень замедлилась.
Потребуется по меньшей мере год, чтобы завершить статую.
Скопировать
Please proceed with extreme caution.
I shall quicken my pace.
Very well, Mr. Spock.
Будьте очень осторожны.
Я ускорю шаг.
Хорошо, мистер Спок.
Скопировать
I'm trusting in God and praying for radar.
that our young men will have to shoot down their young men at the rate of four to one if we're to keep pace
It's the oil pressure, sir, but the gauge is being checked.
Верю в Бога и молюсь на радар.
Дело в том, что наши молоденькие бойцы будут стрелять по их бойцам,... ..и это будет неравный бой. Сможем ли мы сохранить мир , таким образом?
Давление масла, сэр. Шасси проверено.
Скопировать
- Do we have a drink?
- Yes but at a brisk pace .
- What about their cars?
Выпьем? - Но это в одной минуте ходьбы от ближайшего комиссариата.
- Да, но быстрым шагом.
А как насчет их машин?
Скопировать
Haroun.
You pace the deck like a caged beast.
For one who enjoys hashish you should be more at peace.
Гарун.
Слоняешься по палубе, будто зверь в клетке.
Для любителя гашиша, уж больно ты беспокойный.
Скопировать
You take it.
These last 2 days the german army has progressed at a devastating pace despite our forceful resistance
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
Сами езжайте.
На протяжении двух дней немецкая армия молниеносно продвигается несмотря на ожесточенное сопротивление.
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
Скопировать
Put it away! My wife asked me to buy some for tonight.
If we go on at such pace, I have good chances of missing my plane.
Pavel, trust me. I never get drunk.
Жена велела взять для гостей.
Если мы в таком темпе будем продвигаться, я не попаду на аэродром.
Паша, положись на меня, я никогда не пьянею.
Скопировать
Christa will cheer you up.
It'll be a change of pace.
Thank you.
Криста взбодрит тебя
Это совсем другие условия.
Спасибо.
Скопировать
I like it when it's quiet.
It's a nice change of pace, that's for sure.
Listen, now that you've been promoted, I was thinking we spend a lot of time up here together, but we never really get a chance to talk.
Люблю, когда тихо.
- Хорошая смена ритма, это уж точно.
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало случая пообщаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pace pace pace pace pace (пэйс пэйс пэйс пэйс пэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pace pace pace pace pace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйс пэйс пэйс пэйс пэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
