Перевод "достичь цели" на английский

Русский
English
0 / 30
достичьmount achieve attain reach
Произношение достичь цели

достичь цели – 30 результатов перевода

Почти до каталепсии.
...достичь цели.
И мы достигнем этой цели.
He looks drugged, Jim.
Almost in a cataleptic state.
- To reach our goal. And we will reach that goal.
Скопировать
Ты сделал меня той, кем я молилась не стать вновь.
Ты использовал свое богатство, чтобы достичь цели.
Ты знал, что я никогда тебя не любила, но использовал мою семью, моих бедных родственников...
you made me be what I prayed you not to make me be again.
You used your wealth to get your way.
You knew I never loved you, but you exploited my family. - You exploited your poor relations.
Скопировать
Но при этом нельзя обойтись без упорства и тяжёлого труда... и без слаженной командной работы.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
И пока мы помним величие этих событий и личностей, которые их совершали, мы не сможем забыть и тех, кто, пожертвовав многим, помог им сделать всё это возможным.
But that there's no substitute for perseverance and hard work... and teamwork.
Because no one gets there alone.
And that while we commemorate the-the greatness of these events... and the individuals who achieve them, we cannot forget the sacrifice of those... who make these achievements and leaps possible.
Скопировать
Освободите его!
Как неприятно, что им надо участвовать в выборах, чтобы достичь цели.
Это неудобство может стать решающим.
Cannot be, and must not be denied
How annoying that they have to fight elections for their cause
The inconvenience, having to get a majority
Скопировать
Так как я двигаюсь на вас, вы бы добавили мою скорость к скорости света.
Значит, моё изображение должно достичь цели быстрее, чем изображение лошади с телегой.
Я спокойно двигаюсь к вам, но для меня столкновение кажется неизбежным.
Since I'm heading toward you, you'd add my speed to the speed of light.
So my image ought to arrive before the image of the horse-and-cart.
I'd be cycling towards you quite normally. To me, a collision would seem imminent.
Скопировать
Правда.
Думаю, здорово то, что вы сделали это не нападая на других людей, лишь бы достичь цели.
Это лучший комплимент, сказанный агентом недвижимости.
Really.
I think it's great that you made it without... knocking other people aside to get there.
That's a real compliment, coming from a real estate dealer.
Скопировать
Смотри на вещи проще.
В политике главное - достичь цели.
Если преступник тебе нужен, ты с ним имеешь дело.
Don't you be so stiff-necked about it.
Politics is a practical profession.
If a criminal has what you want, you do business with him.
Скопировать
Во всяком случае, она казалась недоступной.
Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы.
В чем дело?
She didn't look easy to approach.
To get there, I needed to be more subtle in my technique.
What is it?
Скопировать
У его проекта - много противников, но он продвигается вперед.
Ему будет нелегко достичь цели.
Именно такой тип отношения к науке вынудил меня покидать страну.
There's been a lot of opposition to his project, but it's still going ahead.
It won't be easy to get his work accepted.
You see, those same kinds of attitudes forced me to leave the country.
Скопировать
Но Кейси твёрдо настроен продолжать! - Я сам тоже план выращиваю.
- Чтобы достичь цели - надо действовать умно.
Осталось пройти всего несколько кругов.
An interception!
But that's always the chance you take.
[ Door Closes ]
Скопировать
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац.
Теперь, когда ты покинул безопасный кров дома, в котором ты был рожден, для того, чтобы достичь цели
Иметь власть, то, что Всемогущий запретил нам, или, быть может, от чего защитил нас на тысячи лет...
My dear son, Ignatz.
You've now left the safety of the house in which you were born... in order to achieve your life's goal: To become a judge. To create laws, as Moses did.
To exercise power, from which the Almighty has barred us... or, perhaps, protected us for thousands and thousands of years.
Скопировать
Понятно.
Если мы сбросим энергетические буи здесь, здесь и здесь мы сможем достичы цели и вернуться прежде, чем
Буи отвлекут фантомов?
Right.
If we drop energy buoys here, here and here we can acquire the target and get out before they know we were there.
The buoys attract the Phantoms?
Скопировать
Он не дал мне завершить предложение, но у него было правильное наблюдение.
Только такого типа протест может достичь цели.
В определенный момент нужно говорить о том, за что вы боретесь.
He never did let me finish a sentence, but he had a good point.
There's only so much protesting can accomplish.
At a certain point, you have to talk about what you're fighting for.
Скопировать
Я не хочу, чтобы он убил себя"
"Я не хочу быть пойманными, мы хотим достичь цели и не хотим проиграть".
Так что по множеству причин, которые на самом деле благородны и ясны, он становится почти...
I don't want to help him to kill himself.
"I don't want to be caught there, and we want to succeed, we don't want to fail. "
So for plenty of reasons that are actually noble and understandable, he becomes almost the...
Скопировать
Неужели этого недостаточно?
Или именно поэтому я никак не могу достичь цели?
Тревога!
Is this still not enough?
Is it just because of this, that it is not fulfilling enough?
Warning!
Скопировать
Взносы уменьшились на некоторое время, но сейчас всё налаживается.
Хорошо, мы ещё можем достичь цели.
Я должен убедиться, что всё остальное в порядке.
The donations slowed down a little, but things are starting to pick up.
Good, we can still meet our goal.
I'll just have to make sure nothing else goes wrong.
Скопировать
Я должен стать таким же как мой отец.
Все это тебе понадобиться чтобы достичь цели.
Чтобы убить Кросса, человека, предавшего братство и убившего моего отца, я должен готовиться.
I have to be as good as my father.
On these shelves, Wesley, are the records of the Fraternity kills, everything you will need to kill your target.
To kill Cross, the man who betrayed the Fraternity and murdered my father, I must prepare.
Скопировать
Директива явно заявляет: президент - диктатор, и что Конгресс - всего лишь формальность.
Мы не можем продолжить полагаться только на наши вооруженные силы, чтобы достичь целей национальной безопасности
У нас должны быть гражданские силы Национальной безопасности, которые столь же мощны, столь же сильны, столь же хорошо финансируются.
The directive plainly states: the President is a dictator and that Congress is ceremonial.
We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the national security objectives that we've set.
We've got to have a civilian national security force that's just as powerful, just as strong, just as well-funded.
Скопировать
На самом деле, я родился на Криптоне и ... И был послан сюда, чтобы спасти планету Земля.
Мы не можем продолжать полагаться только на наши военные силы в том, чтобы достичь целей Национальной
Каждый в возрасте приблизительно 18 - 25 лет будет проходить трехмесячный курс начальной подготовки.
I was actually born on Krypton and sent here to save the planet Earth.
We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the National Security objectives that we've set.
Everybody somewhere between the ages of 18 - 25 will serve three months of basic training.
Скопировать
Сними это.
Ваш чемпион готов достичь цели.
Я ухожу
Remove it.
Your champion is bold to his purpose.
I take my leave.
Скопировать
Итак, дело оказалось в головном уборе.
Чтобы достичь цели необходима мотивация.
Точно!
So, robert's your mother's brother...
Every target needs a motivation.
Yeah!
Скопировать
Знаешь, парень, я тщательно обдумал то, что ты предложил.
Но я знаю более простой способ достичь цели.
Какого чёрта ты делаешь, Ларри?
You know, kid, I've been thinking a lot about what you said.
But I got a much easier way to do it.
Larry, what the hell are you doing? Yes.
Скопировать
Никто за меня этого не сделает.
А кто, по-твоему, мешает тебе достичь цели?
Другие люди.
No one is going to do that for me.
Who do you think is keeping you from achieving these goals?
-Other people.
Скопировать
У меня внутри всё кипело.
Нужно достичь цели, тогда я успокоюсь.
Пойдем в парк? Зачем?
I feel like a time bomb.
I'll Google "anti-globalizationist. " That should calm me down.
Want to go to the park?
Скопировать
Вот поэтому ты непопулярен.
чем мне удаётся достичь цели.
не будет ли это по-прежнему безрезультатно?
That's why you are not popular.
That's not true. Because I always get dumped before I am able to get them.
wouldn't it still be ineffective?
Скопировать
Вы оскорбляете меня.
Только если Ваша совесть не чиста, мои слова могут достичь цели!
Папа, успокойся!
You are insulting me.
Only if you had some integrity left could I insult you!
Dad, cool down!
Скопировать
Надо уходить из города.
Он должен достичь цели через два часа.
Он был ранен.
We need to leave town now.
It should only take him two more hours to reach the target.
Well, he was injured.
Скопировать
Его цель включает действие.
И чтобы достичь цели он не колеблясь убил подростка.
Любой, кто стоит между ним и его целью, подвергает себя риску.
He's on a mission that includes taking action.
And in that mission he didn't hesitate to kill a teenage boy.
Anyone who stands between him and his goal is at risk.
Скопировать
Значит, если мы выпустим ядерную ракету и захотим остановить её...
Цербер - единственный способ помешать ей достичь цели.
Никто не знает всех трёх кодов.
So even if one of our nuclear warheads was launched and we wanted to abort.
Cerberus is the only way to stop it from reaching its target.
No one person has all three codes.
Скопировать
Это помогло Мэтьюсу в гонке.
Я люблю поддерживать людей, которые хотят достичь целей.
Возьми, например, себя.
It got Matthews in the race.
I like to back people who want to succeed.
Take yourself as an example.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов достичь цели?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достичь цели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение