Перевод "prejudicial" на русский
Произношение prejudicial (прэджудишел) :
pɹˌɛdʒuːdˈɪʃəl
прэджудишел транскрипция – 30 результатов перевода
Who knows, perhaps he's getting a pension from the Emperor.
- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
Кто знает, может, он получает жалование от императора.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Скопировать
- Did you see it? - Objection.
Prejudicial. Sustained.
How much of Vicksburg's profits come from assault-type weapons, would you say?
Надеюсь, не возражаешь?
Я давно тебя поджидаю.
Неплохая вещица, Ник.
Скопировать
Mr. Rohr, is there another request you'd like to make at this time?
It would be highly prejudicial if we are not permitted...
Denied. Call your next witness.
- Ваша честь... М-р Pop, у вас есть другие прошения?
Моему клиенту будет нанесен большой ущерб, если нам не позволят...
Как я понимаю, вы хотите, чтобы я отменил свое решение.
Скопировать
- We will proceed on schedule.
It would be highly prejudicial if we are not permitted...
Call your next witness.
Про вас напишут в газетах.
А Джейкоб Вуд и все остальные жертвы насилия останутся гнить в сырой земле.
Знаете, что, Фитч?
Скопировать
- Objection.
Prejudicial.
Sustained.
Думаю, вам это известно.
- Вы видели его?
- Я протестую.
Скопировать
What you were hoping for just now, I have reason to fear.
adversary of the one who will defend her, my presence at your side could be, if not fatal, at least prejudicial
And I wouldn't want that. -
У меня есть основания бояться того, на что вы надеетесь.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.
И я не хотел бы этого.
Скопировать
Let me explain what's at stake here, in plain and simple words.
It would be highly prejudicial to us to acknowledge the existence of a serial killer.
That Keun!
Еще раз, простыми и понятными словами:
было бы крайне нежелательно для нас признать существование серийного убийцы.
А Кейн...
Скопировать
Admission of the tape was reversible error.
Judge Hale didn't think the tape was overly prejudicial.
Even if the girl did kill herself, it's tough to prove that the mother's behavior was the proximate cause of her death.
Разрешение плёнки - обратимая ошибка.
Судья Хейл не считает, что плёнка нарушала процедуру.
Даже если девочка убила себя, сложно доказать, что поведение матери стало непосредственной причиной её смерти.
Скопировать
She's a tainted witness.
It is grossly prejudicial, not to mention it's hearsay.
Two exceptions, Your Honor.
Она - явно предвзятый свидетель.
Это серьёзное нарушение, не говоря о том, что это показание с чужих слов.
Два исключения, Ваша Честь.
Скопировать
The child obviously can't testify.
Let's face it, it is prejudicial.
The witness is not trustworthy.
Ребёнок, очевидно, не может дать показания.
Да и по правде говоря, это нарушение.
И свидетель не заслуживает доверия.
Скопировать
You have specified hazel eyes, dark hair and fair skin.
I've eradicated prejudicial conditions:
Premature baldness, alcoholism, propensity for violence, obesity.
Вы выбрали карие глаза темные волосы и светлая кожа.
Я удалены некоторые недостатки:
Преждевременная облысения жестоким...
Скопировать
No ship was ordered to change course.
These falsities are prejudicial to the reputation of a man and a business.
It's libellous. My client,
Никаких доказательств.
Ни одно грузовое судно не отклонялось от своего курса.
Это дезинформация, наносящая ущерб репутации конкретного человека и конкретного предприятия.
Скопировать
They clearly identify the heinous nature of the crime, and they connect the defendant, found covered in blood, to the crime scene.
- Prejudicial.
- I beg to differ.
Фотографии очевидно доказывают ужасающую натуру преступления, и они соединяют обвиняемого, который в момент задержания был весь в крови, с местом преступления.
- Ущерб моему подзащитному.
- Позволю себе не согласиться.
Скопировать
But as bombs go, this one is more relevant.
-Also more prejudicial.
-Motion denied.
Но я считаю, что это достаточно уместно.
- Это также наносит ущерб.
- Ваше ходатайство отклонено.
Скопировать
I'll do anything to make it stick.
(loudly) It's prejudicial.
It's inflammatory...
Я всё сделаю, чтобы это стало очевидно.
Это нарушение процедуры.
Это провокация...
Скопировать
Hey, buddy, your client's close personal friends were a non-union video crew and a German shepherd.
That's prejudicial.
Did the arresting officer ask to see their union cards?
Moжeт, тoгдa нe пpидeтcя бecпoкoитьcя нacчeт нeбoльшoй гpyппы coпpoтивлeния.
Убиpaйтecь к чepту!
Bce дo oднoгo!
Скопировать
Your Honor, since Mr. Miller is employed by the same insurance companies who wrote the Tremayne policies, and stand to save in excess of $300,000 if murder rather than a simple accident can be proved...
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Sustained.
Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство.
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Поддерживаю.
Скопировать
Objection!
Prejudicial!
Sustained.
Возражаю!
Это домысел!
Возражение принято.
Скопировать
Those statements were legally obtained.
These are more prejudicial than probative, your honor, in an already emotionally charged case.
We've been blindsided.
Эти показание были получены законно.
Это больше наносящие ущерб, чем доказательные ваша честь, в уже и так эмоциональном деле.
Мы просто огорошены.
Скопировать
I said his argument is prejudicial.
There is nothing prejudicial about pointing out the hypocrisy of an FDA manipulation.
Quiet, the two of you.
Я сказал, что аргумент предубежден.
Нет никакого предубеждения в указании на лицемерное манипулирование Управлением по контролю качества пищевых продуктов.
Потише, вы двое.
Скопировать
And the only reason you weren't sent an identical warning letter is because you gamed the system, - so you are not considered a food. - Objection, Your Honor.
- Prejudicial.
- How is that prejudicial?
И единственная причина, по которой вы не получили такое же предупреждение - это то, что вы обманули систему, и что вас не рассматривают как пищевой продукт.
- Протестую, ваша честь. - Предубеждение.
- Как это может быть предубеждением?
Скопировать
What?
I said I'm gonna side with the defense on this, because your argument is prejudicial.
- It is not.
Что?
Я сказал, что по этому вопросу я на стороне защиты, потому что ваш аргумент предубежден.
- Это не так.
Скопировать
# And there's no more air
# Just the distant humming of a prejudicial prayer
# And she arrives at the town
# And there's no more air
# Just the distant humming of a prejudicial prayer
# And she arrives at the town
Скопировать
Yeah. She's 17 in an I.C.U. in fulminant liver failure.
One suicide attempt won't be prejudicial.
She say why she did it?
Да, ей 17,и она в реанимационном отделении с острой недостаточностью печени.
Попытка суицида не должна стать преградой.
Она сказала, почему это сделала?
Скопировать
Uh, if I may, Your Honor, this is a legal visual aid.
It's speculative and prejudicial.
And inadmissible.
Если позволите, Ваша честь, это юридическое визуальное правовое средство.
Это спекуляция и предубеждение.
И не принимается судом.
Скопировать
Okay, the boy should be removed immediately and placed with his father.
That's prejudicial.
She's hired round-the-clock security.
Мальчика должны увезти немедленно и поместить его с отцом.
Предвзято.
Она наняла круглосуточную охрану.
Скопировать
Objection: Immaterial,
- prejudicial.
- Sustained.
Домыслы,
- предвзятость.
- Принято.
Скопировать
The D.A. Thinks by piling on charges, he can overwhelm a jury.
This is beyond prejudicial, your honor.
I've read your arguments and I agree, combining these cases could pose an unfair burden on the defendant.
Окружной прокурор думает, что сваливая обвинения в одну кучу он сможет сокрушить жюри.
Это нарушает права клиента, ваш честь.
Я читал ваши аргументы и я согласен, что объединение этих дел может представлять несправедливое бремя для ответчика.
Скопировать
On what basis?
Its prejudicial impact outweighs its probative value.
That's why my client's jury - was sequestered in the first place.
На каком основании?
Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность.
Поэтому жюри моей клиентки и было удалено.
Скопировать
Your Honour, this DVD is the prosecution's case.
It would be, in my respectful submission, most prejudicial to my client's defence if the jury did not
Very well.
Ваша Честь, этот DVD является главной уликой обвинения.
Мне представляется, Ваша Честь, что для защиты моего клиента будет губительно, если присяжные не ознакомятся во всех деталях с актом, в котором он обвиняется.
Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prejudicial (прэджудишел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prejudicial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэджудишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение