Перевод "progressively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение progressively (прогрэсивли) :
pɹəɡɹˈɛsɪvli

прогрэсивли транскрипция – 30 результатов перевода

That was the person I used to have battles with and fights with and...
What happened progressively over the next few years is that my mother stopped communicating with me.
She only communicated with me as Mika Shelley and wrote me these letters.
Я с ним дралась и ругалась и..
Случилось так что со временем моя мать перестала общаться со мной.
Она общалась со мной только как Мика Шеллей и писала мне эти письма.
Скопировать
It's a heat-stable poison that blocks conduction along nerves.
His muscles, included those needed for breathing, would have become progressively more stiff and paralysed
His heart rate and blood pressure would've plummeted, his pupils would have become fixed and dilated, in short, he appeared dead.
Это устойчивый к высоким температурам яд, который блокирует проводимость по нервам.
Его мышцы, включая отвечающие за дыхание, поразил прогрессирующий паралич.
Его показатели сердечного ритма и кровяного давления резко упали, зрачки стали неподвижны. Он казался мертвым.
Скопировать
I fail to see the significance of all this as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph.
We Americans we are progressively modern.
We believe that it is equally important to prepare the pupils for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Мы, американцы мы прогрессивно современны.
Мы считаем, что равно важно подготовить учеников к взаимно удовлетворительному браку и к успешному деторождению.
Скопировать
I have a theory.
I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, just a little, like that, progressively
I'll show you what I mean.
У меня есть теория.
Я думаю, я могу потихоньку приучить себя к высоте.
Сейчас покажу, что я имею в виду.
Скопировать
During the last winter in the Northern hemisphere, rain and snow may have washed the air, so to speak, causing the radioactive elements to fall to the ground more quickly than anticipated.
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on
That's clear enough, professor Jorgenson.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
Ясно, профессор Йоргенсон.
Скопировать
If I don't stop, I'II never know.
We'II stop them progressively.
What will you do there?
Если не перестану их принимать, то никогда этого не пойму.
Хорошо, постепенно будем прекращать лечение.
Что ты там будешь делать?
Скопировать
And we'll represent that by stamping the apple in this ink pad and placing that image in Flatland.
And as the apple were to descend through slither by Flatland we would progressively see higher and higher
So the square, as time goes on sees a set of objects mysteriously appear from nowhere, and inside a closed room and change their shape dramatically.
Это мы обозначим, опустив яблоко на штемпельную подушку и поместив его отпечаток во Флатландию.
По мере того, как яблоко опускается и скользит сквозь Флатландию, мы будем видеть его последовательные срезы, что мы продемонстрируем, разрезав яблоко.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Скопировать
There may be material problems for a child, there may be daily problems, but, in a sense, he has a complete freedom to imagine another existence, another world, another life.
'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively
At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto,
У ребёнка могут быть приземлённые заботы, повседневные проблемы, но, в каком-то смысле, он обладает абсолютной свободой вообразить всё что угодно, какой угодно мир, какую угодно жизнь.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении,
Скопировать
Its landlord was a retired alcoholic with military pretensions... and a complexion like the inside of a teapot.
By the time the doors opened, he was arse-holed on rum... and got progressively more arse-holed... till
We'll have another pair of large scotches.
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
К моменту открытия бара, он был в стельку пьян, напившись рома... и вливал его в себя все больше, пока был в состоянии это делать.
Нам еще парочку больших скотчей.
Скопировать
Freddie Friendly.
The one who volunteers to take highly emotional and progressively wasted types off of everybody's hands
Don't worry about little old me, Dawson.
Фреди Френдли.
Тот, кто добровольно готов взять на себя касивых и скромных девушек, пока остальные ребята уходят и весело проводят время.
Не переживай за меня, Доусон.
Скопировать
First one being a black hole, and all.
They get progressively darker after that.
Carter, you all right?
Первый же из них ведёт прямо к чёрной дыре.
Их прогресс явно замедлится после встречи с ней.
Картер, ты в порядке?
Скопировать
Her brain will atrophy.
but all of her brain functions will progressively impair.
She'll eventually forget the words to speak becoming like a flower.
Ее мозг атрофируется.
деградируют все мозговые функции.
она забудет слова и станет цветком.
Скопировать
This would have stood as tall as me, it would have been four metres long, weighed between two and two-and-a-half tons, so the size of a rhino, and it's known that it was all over Australia,
it was the big herbivore, and it got progressively bigger over the 25 million years that we have fossils
The Diprotodon is thought to have looked like a giant wombat and being marsupials, the females would have carried their sheep-sized offspring in a huge pouch.
Особи весили около двух тон, и, достигая двух метров в высоту и четырех в длину, были размером с современных носорогов.
Они были травоядными, обитали по всей Австралии, и на протяжение 25 миллионов лет становились всё крупнее и крупнее. Затем, около 50 000 лет назад, вместе с появлением в Австралии первых людей, дипротодоны вымерли.
Считается, что они были похожи на гигантских вомбатов, и самки, будучи сумчатыми, носили детенышей размером с овец в огромных сумках.
Скопировать
I can give you tools and suggestions, but ultimately, it just takes time.
, that's what everyone says, and I-- we've been giving it time, but it--honestly, it's just getting progressively
It's been getting worse.
Я, конечно, могу вам давать советы, рекомендации, но в конечном итоге нужно терпение.
Да, это все твердят, и я... мы терпели, но, если честно, становится всё хуже и хуже. - Становится хуже.
- Это неправда.
Скопировать
Not so much.
Well, the disease progressively involves more and more of the midbrain.
So this happens over many years?
Не совсем.
Болезнь все больше распространяется посреднему мозгу.
Так это происходит на протяжении многих лет?
Скопировать
GHB is a very slow-acting drug.
She would've gotten progressively more disoriented and unstable.
Until she fell off her balcony.
Бутират медленно растворяется.
Она становилась бы все более и более дезориентированной и неуравновешенной.
Пока не упала со своего балкона.
Скопировать
The upshot of that is that the melon has a lot more energy when it hits the ground. It has to dissipate it in some way and it dissipates it by exploding.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get.
For life at the small scale, a second fundamental force of nature starts to dominate.
В связи с этим, на момент столкновения арбуз обладает куда большей энергией, которую он высвобождает, лопаясь.
Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
В жизнях самых крошечных организмов первую скрипку начинает играть совсем иная сила природы.
Скопировать
SO WHEN PAGANS HEARD ABOUT THIS THEY THOUGHT THE WORSE; THEY ASSUMED THE WORST.
CHRISTIANS ARE PROGRESSIVELY STRIPPED OF THEIR CIVIL OFFICES, THEIR MILITARY OFFICES.
THEIR BOOKS ARE CONFISCATED.
Когда язычники слышали это, они думали худшее, они предполагали худшее.
Христиан лишают их гражданских должностей, их воинских званий.
Их книги конфискуют.
Скопировать
Psychologically, it's sublime!
A monopoly is like the tide, the waters rise, progressively, inevitably, until they engulf everything
And when you leave him penniless, his lost island will complete the biggest commercial area ever built on the A440!
Какая тонкая психология!
Монополия - как прилив. Ее воды поднимаются. Неизменно и неизбежно.
До полного поглощения. Когда ты его разоришь, на его островке вырастет крупнейшая на магистрали А440 торговая точка.
Скопировать
Thank you.
You know, I won't deny that things have gotten progressively worse during your absence.
The public, the military; Everyone seemed starving.
Спасибо.
Я не стану отрицать, что после твоего исчезновения ситуация начала ухудшаться.
Общественность, военные... кажется, что голодают все.
Скопировать
Remember Bohr's multi-storey atom?
The nucleus is the ground floor with the electrons progressively filling the floors above.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
ѕомните многоэтажный атом Ѕора?
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
Скопировать
IT'S 4-SIDED. IT'S SLIMMER AT THE TIP
AND GETS PROGRESSIVELY WIDER AT THE BASE.
ALSO, I FOUND TRACES OF GLASS IN THE WOUND.
Оно 4-х угольное, суженное у окончания.
И расширяющееся у основания.
А так же я нашла в ране остатки стекла.
Скопировать
Danny, you're not happy.
I've been with you seven years, and it's been getting progressively worse.
And it makes me feel bad about me that I can't make you happier.
Ты Гениальна. Сосредоточься.
Не ...
Не смотри вниз Это долгая дорога вниз.
Скопировать
They've even come up with a countdown to this apocalyptic event.
"The Big Rip", kind of rolls up its sleeves and progressively takes apart the Universe layer by layer
A billion years to pull apart clusters of galaxies, then hundreds of millions of years to pull apart galaxies themselves.
Они даже начали обратный отсчет до этого апокалипсического события.
Большой разрыв как бы засучил рукава и разрушает Вселенную слой за слоем, двигаясь снаружи вовнутрь, от большего к меньшему.
Миллиард лет уходит, чтобы разрушить группы галактик, Потом, за сотни миллионов лет разрушаюся сами галактики.
Скопировать
This is achieved this by a series of 13 corporal punishments.
These are applied progressively until we find the right balance.
Go too far, and the body becomes sick.
Это достигается с помощью серии из 13 телесных наказаний.
Они применяются по очереди, пока не найден правильный баланс.
Зайдёшь слишком далеко - и заболеет тело.
Скопировать
We're going to take a few pictures, hmm?
The first is going to last about 30 seconds and the rest will get progressively longer.
Fine.
Мы сделаем еще несколько снимков
На первый уйдет секунд тридцать А на остальные чуть больше времени.
Как вы себя чуствуете, Дэн?
Скопировать
The bad days far outnumber the good.
The scientist in me knows that Alzheimer's is a deterioration, progressively,of brain cells, but the
Yeah.
Плохие дни превосходят численностью хорошие.
Ученый во мне знает, что Альцгеймер - это прогрессирующее ухудшение клеток мозга, а философ задается вопросом: не попытка ли это души избавиться от болезненных воспоминаний о жизни полной противоречий.
Да.
Скопировать
Well, we had to get to Barris to set him up.
So how we arranged it was he grew progressively more and more suspicious that you were an undercover
So he did what you or anyone would have done.
Ну, нам нужно было добраться до Бэрриса, чтобы его повязать.
Мы устроили так чтобы он все больше и больше подозревал что ты - тайный агент полиции старающийся взять его или использовать...
Тогда он сделал то, что бы на его месте сделал и ты, и любой другой.
Скопировать
And more people each day.
This is a world getting progressively worse.
Can we not agree on that?
И с каждым днем их все больше.
Этот мир прогрессивно ухудшается.
С этим-то ты согласен?
Скопировать
- A sick, depraved un...
Charles Freck, becoming progressively more and more depressed by what was happening around him, decided
There was no problem in the circles where he hung out in putting an end to yourself.
- Больной, испорченный...
Чарльз Фрек все глубже и глубже впадал в депрессию из-за того, что происходило вокруг него, и он решил покончить с собой.
В кругу его знакомых самоубийства не были редкостью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов progressively (прогрэсивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы progressively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прогрэсивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение