Перевод "progressively" на русский
Произношение progressively (прогрэсивли) :
pɹəɡɹˈɛsɪvli
прогрэсивли транскрипция – 30 результатов перевода
I fail to see the significance of all this as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph.
We Americans we are progressively modern.
We believe that it is equally important to prepare the pupils for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Мы, американцы мы прогрессивно современны.
Мы считаем, что равно важно подготовить учеников к взаимно удовлетворительному браку и к успешному деторождению.
Скопировать
Freddie Friendly.
The one who volunteers to take highly emotional and progressively wasted types off of everybody's hands
Don't worry about little old me, Dawson.
Фреди Френдли.
Тот, кто добровольно готов взять на себя касивых и скромных девушек, пока остальные ребята уходят и весело проводят время.
Не переживай за меня, Доусон.
Скопировать
If I don't stop, I'II never know.
We'II stop them progressively.
What will you do there?
Если не перестану их принимать, то никогда этого не пойму.
Хорошо, постепенно будем прекращать лечение.
Что ты там будешь делать?
Скопировать
There may be material problems for a child, there may be daily problems, but, in a sense, he has a complete freedom to imagine another existence, another world, another life.
'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively
At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto,
У ребёнка могут быть приземлённые заботы, повседневные проблемы, но, в каком-то смысле, он обладает абсолютной свободой вообразить всё что угодно, какой угодно мир, какую угодно жизнь.
Но только до тех пор, пока он не вырастает и постепенно, шаг за шагом, не осознаёт требования "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении,
Скопировать
During the last winter in the Northern hemisphere, rain and snow may have washed the air, so to speak, causing the radioactive elements to fall to the ground more quickly than anticipated.
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on
That's clear enough, professor Jorgenson.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
Ясно, профессор Йоргенсон.
Скопировать
I have a theory.
I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, just a little, like that, progressively
I'll show you what I mean.
У меня есть теория.
Я думаю, я могу потихоньку приучить себя к высоте.
Сейчас покажу, что я имею в виду.
Скопировать
Its landlord was a retired alcoholic with military pretensions... and a complexion like the inside of a teapot.
By the time the doors opened, he was arse-holed on rum... and got progressively more arse-holed... till
We'll have another pair of large scotches.
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
К моменту открытия бара, он был в стельку пьян, напившись рома... и вливал его в себя все больше, пока был в состоянии это делать.
Нам еще парочку больших скотчей.
Скопировать
First one being a black hole, and all.
They get progressively darker after that.
Carter, you all right?
Первый же из них ведёт прямо к чёрной дыре.
Их прогресс явно замедлится после встречи с ней.
Картер, ты в порядке?
Скопировать
That's real smart. Real smart.
And you alien escaped, started progressively infecting your crew but somebody caught on and locked the
That seems to be what happened.
Очень умно, просто очень.
Но инопланетянин сбежал и начал заражать всех сотрудников, поэтому кто-то заблокировал это место.
Наверное так и случилось.
Скопировать
It's a heat-stable poison that blocks conduction along nerves.
His muscles, included those needed for breathing, would have become progressively more stiff and paralysed
His heart rate and blood pressure would've plummeted, his pupils would have become fixed and dilated, in short, he appeared dead.
Это устойчивый к высоким температурам яд, который блокирует проводимость по нервам.
Его мышцы, включая отвечающие за дыхание, поразил прогрессирующий паралич.
Его показатели сердечного ритма и кровяного давления резко упали, зрачки стали неподвижны. Он казался мертвым.
Скопировать
You insist we medicate him without psychotherapy, a recipe for disaster.
Zach is a troubled young man, and he's getting progressively worse.
Hungry?
Вы настаивали, чтобы мы лечили его без психотерапии, рецепт катастрофы .
Зак - сложный подросток, и его состояние ухудшается.
Голодный?
Скопировать
This is achieved this by a series of 13 corporal punishments.
These are applied progressively until we find the right balance.
Go too far, and the body becomes sick.
Это достигается с помощью серии из 13 телесных наказаний.
Они применяются по очереди, пока не найден правильный баланс.
Зайдёшь слишком далеко - и заболеет тело.
Скопировать
Remember Bohr's multi-storey atom?
The nucleus is the ground floor with the electrons progressively filling the floors above.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
ѕомните многоэтажный атом Ѕора?
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
ѕаули говорит, что есть еще одно квантовое правило, которое грубо гласит, что каждый этаж может содержать только фиксированное число электронов.
Скопировать
- A sick, depraved un...
Charles Freck, becoming progressively more and more depressed by what was happening around him, decided
There was no problem in the circles where he hung out in putting an end to yourself.
- Больной, испорченный...
Чарльз Фрек все глубже и глубже впадал в депрессию из-за того, что происходило вокруг него, и он решил покончить с собой.
В кругу его знакомых самоубийства не были редкостью.
Скопировать
We're going to take a few pictures, hmm?
The first is going to last about 30 seconds and the rest will get progressively longer.
Fine.
Мы сделаем еще несколько снимков
На первый уйдет секунд тридцать А на остальные чуть больше времени.
Как вы себя чуствуете, Дэн?
Скопировать
They've even come up with a countdown to this apocalyptic event.
"The Big Rip", kind of rolls up its sleeves and progressively takes apart the Universe layer by layer
A billion years to pull apart clusters of galaxies, then hundreds of millions of years to pull apart galaxies themselves.
Они даже начали обратный отсчет до этого апокалипсического события.
Большой разрыв как бы засучил рукава и разрушает Вселенную слой за слоем, двигаясь снаружи вовнутрь, от большего к меньшему.
Миллиард лет уходит, чтобы разрушить группы галактик, Потом, за сотни миллионов лет разрушаюся сами галактики.
Скопировать
Cocksucker!
On the other hand, Tourette's does often develop later in a child's life... getting progressively worse
Oh, well that's it!
- Членосос!
С другой стороны, Туретт часто развивается позже в жизни ребёнка, становится всё хуже и хуже.
- О, ну это оно!
Скопировать
And more people each day.
This is a world getting progressively worse.
Can we not agree on that?
И с каждым днем их все больше.
Этот мир прогрессивно ухудшается.
С этим-то ты согласен?
Скопировать
Well, we had to get to Barris to set him up.
So how we arranged it was he grew progressively more and more suspicious that you were an undercover
So he did what you or anyone would have done.
Ну, нам нужно было добраться до Бэрриса, чтобы его повязать.
Мы устроили так чтобы он все больше и больше подозревал что ты - тайный агент полиции старающийся взять его или использовать...
Тогда он сделал то, что бы на его месте сделал и ты, и любой другой.
Скопировать
You've earned their respect.
Once we're done with all this, we take control of A Division, police it progressively.
You'll be working right alongside me.
Заслужил их уважение.
Как только мы покончим с этим, то возьмем в свои руки управление над отделом А, Модернизируем его.
Ты будешь работать рядом со мной.
Скопировать
It's fully adjustable So we can block off a controlled amount of ledge each time.
And we'll get progressively smaller and smaller Until we can no longer hang on.
Then we'll have a good idea of how long An average joe can hang onto a ledge.
Он регулируется, так что мы можем каждый раз менять ширину доступного выступа.
Уменьшая и уменьшая его, пока мы не сможем больше удерживаться.
Тогда мы будем иметь представление о том, как долго обычный парень может продержаться на карнизе.
Скопировать
Tomorrow's gonna be the best Valentine's Day of your life.
It starts with brunch and gets progressively more romantic as it goes.
It ends with us doing something so dirty, we'll both have intestinal distress for a month.
Это было внутри кого-то!
Путеводитель по самым отстойным клубам Токио?
Эта фигня выгдлядит точно также как моя, но это не та. В чем дело?
Скопировать
Human ribs can withstand approximately 400 pounds of force... before breaking.
Now, ribs 1 through 3 are the hardest... with 4 through 9 getting progressively weaker.
Our victim was a large man with big muscles and dense bones.
Человеческие ребра могут выдержать около 400 фунтов (~ 1800 Ньютонов)... до разрушения.
Так, ребра с первого по третье сильнее, а с четвертого по девятое становятся все более слабыми
Наша жертва была крупным мужчиной с большими мускулами и прочными костями.
Скопировать
- All people in need.
...glaucomic people, people in other states less progressively minded than Colorado.
We just want your trimmings, stuff you'd be throwing away anyway.
-Всем нуждающимся.
-Больным глаукомой, людям из других штатов, менее просвещённых, чем Колорадо.
Нам нужна ваша "пыль", вы же всё равно её выкидываете.
Скопировать
Thank you.
You know, I won't deny that things have gotten progressively worse during your absence.
The public, the military; Everyone seemed starving.
Спасибо.
Я не стану отрицать, что после твоего исчезновения ситуация начала ухудшаться.
Общественность, военные... кажется, что голодают все.
Скопировать
IT'S 4-SIDED. IT'S SLIMMER AT THE TIP
AND GETS PROGRESSIVELY WIDER AT THE BASE.
ALSO, I FOUND TRACES OF GLASS IN THE WOUND.
Оно 4-х угольное, суженное у окончания.
И расширяющееся у основания.
А так же я нашла в ране остатки стекла.
Скопировать
The bad days far outnumber the good.
The scientist in me knows that Alzheimer's is a deterioration, progressively,of brain cells, but the
Yeah.
Плохие дни превосходят численностью хорошие.
Ученый во мне знает, что Альцгеймер - это прогрессирующее ухудшение клеток мозга, а философ задается вопросом: не попытка ли это души избавиться от болезненных воспоминаний о жизни полной противоречий.
Да.
Скопировать
And we'll represent that by stamping the apple in this ink pad and placing that image in Flatland.
And as the apple were to descend through slither by Flatland we would progressively see higher and higher
So the square, as time goes on sees a set of objects mysteriously appear from nowhere, and inside a closed room and change their shape dramatically.
Это мы обозначим, опустив яблоко на штемпельную подушку и поместив его отпечаток во Флатландию.
По мере того, как яблоко опускается и скользит сквозь Флатландию, мы будем видеть его последовательные срезы, что мы продемонстрируем, разрезав яблоко.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Скопировать
Danny, you're not happy.
I've been with you seven years, and it's been getting progressively worse.
And it makes me feel bad about me that I can't make you happier.
Ты Гениальна. Сосредоточься.
Не ...
Не смотри вниз Это долгая дорога вниз.
Скопировать
That was the person I used to have battles with and fights with and...
What happened progressively over the next few years is that my mother stopped communicating with me.
She only communicated with me as Mika Shelley and wrote me these letters.
Я с ним дралась и ругалась и..
Случилось так что со временем моя мать перестала общаться со мной.
Она общалась со мной только как Мика Шеллей и писала мне эти письма.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов progressively (прогрэсивли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы progressively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прогрэсивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
