Перевод "public finance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public finance (паблик файнанс) :
pˈʌblɪk fˈaɪnans

паблик файнанс транскрипция – 31 результат перевода

Just phase one alone, of the State toll road plan is - estimated to raise more than 200 billion dollars in just the first - 15 years, and Texas is just a small part of the global panorama.
A combine of trans-national companies is aggressively consolidating - public finance infrastructure,
And the same interests - are erecting a world government according to their rules.
Только одна из фаз Государственного плана платных дорог предполагает извлечение двухсот миллиардов долларов уже в первые 15 лет эксплуатации, а ведь Техас - лишь малая часть этого глобального процесса.
Объединение межнациональных компаний настойчиво укрепляет инфраструктуру государственных финансов по всему миру.
И те же самые интересы строят мировое правительство согласно их правилам.
Скопировать
And the thing that first impressed me most was calls in 1957 - by the late great Westbrook Pegler, widely syndicated columnist.
He wrote 2 lengthy columns about how approximately 100 leaders - of international finance, heads of state
What are these powerful internationalists doing?
И то, что меня впервые очень впечатлило, ещё в 1957-ом году, Вестбрук Пеглер, великий комментатор того времени.
Он написал 2 длинных столбца о том, как около ста лидеров международной финансовой системы, глав государств и высоких должностных лиц встретились при усиленной охране за закрытыми дверями на острове Джекилл.
Чем эти могущественные люди там занимались?
Скопировать
Just phase one alone, of the State toll road plan is - estimated to raise more than 200 billion dollars in just the first - 15 years, and Texas is just a small part of the global panorama.
A combine of trans-national companies is aggressively consolidating - public finance infrastructure,
And the same interests - are erecting a world government according to their rules.
Только одна из фаз Государственного плана платных дорог предполагает извлечение двухсот миллиардов долларов уже в первые 15 лет эксплуатации, а ведь Техас - лишь малая часть этого глобального процесса.
Объединение межнациональных компаний настойчиво укрепляет инфраструктуру государственных финансов по всему миру.
И те же самые интересы строят мировое правительство согласно их правилам.
Скопировать
Next, the central bankers cut off the tsunami of fiat money that they had been using to pump up the bubble.
When Congress and the public refused to write the finance oligarchs a blank check, the bankers began
They said that the world would go into another great depression unless their demands were met, further destroying confidence.
Затем, центральные банки остановили поток бумажных денег, которые они использовали, чтобы надувать "мыльный пузырь".
Когда Конгресс и публика отказались дать олигархам карт-бланш, банкиры прибегли к финансовому террору.
Они сказали, что мир погрузится в новую Великую Депрессию, если их требование не будет удовлетворено, при этом разрушая уверенность еще больше.
Скопировать
What do we have on the prosecutor?
Well, when she started up at the finance team in the Public Prosecutor's Office in
Florida she landed a number of CEOs in jail.
Что вам еще известно?
Сейчас идет давление из прокуратуры
Можно начать прямо с них, и по цепочке найти остальных?
Скопировать
I've always been interested in the law and politics... and I was an economics major.
This firm is particularly strong... in municipal finance law and public policy... which is the area I'm
Although, I gotta tell you... I do have an eye on public service.
Я интересуюсь законом и политикой. Я была старшим экономистом.
Вы специализируетесь на муниципальных финансах и общественной политике, и в этой области я надеюсь работать.
Впрочем, должна сказать, я разбираюсь в общественных делах.
Скопировать
A 5-million franc loss.
And your public works finance company?
- 12 million.
5 млн убытков.
А твоя строительная компания?
-12 млн. -Вот так.
Скопировать
It's suspicious.
The public prosecutor?
I don't ask where you got the car, why there're no documents.
Это что-то подозрительно.
А вы что?
Прокурор? Я не спрашиваю, откуда эта машина, почему нет документов.
Скопировать
I'm a photographer.
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
А я фотограф.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Скопировать
Look, Miss Sengupta, it's not good for us to talk too much.
You see, we live in a world of shadows, so it's best not to show the public too much of our flesh and
You understand?
Послушайте, мисс Сенгупта, нам не следует так много говорить.
Видите ли, мы живем в мире теней, так что будет лучше не показывать на публике свое нутро.
Понимаете?
Скопировать
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study
Such methods, comrades -
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие методы, дорогие товарищи...
Скопировать
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Скопировать
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Скопировать
Yeah ... how?
That came about inspectors Public Health are investigating
Yes, of course. Lying around there.
Что ты говоришь?
К нам домой пришла санинспекция, составляют протокол!
Я очень волнуюсь!
Скопировать
Nonsense!
Bloody public!
Whimsical. Wipe 'em all out.
Чепуха!
Чертова публика!
Капризная какая, к черту их всех
Скопировать
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Скопировать
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
The police is telling the public not to leave the house.
Like a miracle the friend of the first victims survived...
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
Полиция просит всех оставаться дома или срочно найти безопасное укрытие, и ожидать следующих экстренных выпусков новостей.
С счастью, первая жертва...
Скопировать
That's where I need your help.
Tell the public why we should be allowed to stay.
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
Вот, зачем мне понадобились вы.
Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Скопировать
Keeping it all to yourself, Number Six?
Not the action of a public-minded citizen.
- The committee wouldn't like that.
Все храним в себе, Номер Шесть?
Не похоже на действия порядочного гражданина.
- Комитету это не понравится. - Определенно, нет.
Скопировать
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen Number Six, who has to be tolerated and shaped to fit.
Public enemy Number Six?
If you insist.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Если вы настаиваете.
Скопировать
If you insist.
But public enemies can't be tolerated indefinitely.
Do not defy this committee.
Если вы настаиваете.
Но врага общества нельзя терпеть бесконечно.
Не бросайте вызов этому комитету.
Скопировать
Many think so.
Leopold Bloom, domiciled in Eccles Street, 7 known as a forger, bigamist, pimp, scoundrel, a traitor and public
I'll put an end that white slave trade Dublin and deliver this hideous plague!
Многие в этом уверены.
Принмая во внимание,что Леопольд Блум известен как поджигатель, сутенер и рогоносец, а также представляет опасность для общества.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Скопировать
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes...
Who did you want to talk to?
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся не делать никаких лишних движений.
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
Скопировать
I'd just been studying applied photogenics when I applied and I'd become the leader in the field of the discipline of Living Expression!
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height
The modest guy.
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял. И я стал лидером в области...
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Скромный парень.
Скопировать
Plip, plop, fizz, plip, Plip, plop, plip...
It's a truism: the public is fickle, ungrateful.
But tell me, which was your greatest hit of all?
Флок, флак, плип, плоп, флак, плип, плоп...
Это избитая истина: публика непостоянна, неблагодарна.
Но скажите мне, какая песня была Вашим суперхитом?
Скопировать
And why don't we sometimes have it at the king's table?
And what about the people, when it went public?
Look out the window, What it had done with the nation.
А почему их никогда нет в королевском меню?
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
Посмотри в окно, что сделалось с народом.
Скопировать
Once the Idol has acquired fame, he must behave and talk like anybody would imagine he would behave if he had been a success.
The Idol always does exactly what the public expects him to do.
But enough theory, let's move on to practice.
Как только Идол приобретает известность... Он должен вести себя... И разговаривать так, чтобы никто не мог предположить, что он на самом деле другой...
Идол всегда должен делать то, чего от него ожидает публика.
Но хватит теории... Давайте перейдём к практике.
Скопировать
In my poses,
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame.
I don't get it.
В своих позах...
Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
Я не понимаю.
Скопировать
Gunshots from automatic rifles could be heard last night in Prague.
the occupation forces were shooting at every vehicle that was moving in through the city, even to the public
What are you people doing here, in this wasteland?
Передают, что оккупанты расстреливают все машины, которые передвигаются по городу.
Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи. Что вы здесь делаете?
Люди - в этой пустыне?
Скопировать
I need volunteers now!
Get me the public address room.
Heslington, divert all in-bound aircraft.
Мне нужны добровольцы!
Дайте мне общественную комната.
Хеслингтон, отклоняйте все прибывающие самолеты.
Скопировать
Heslington, divert all in-bound aircraft.
Public Address Room, this is the Commandant.
Switch me through to the P.A. system and stop all other announcements until further instructions.
Хеслингтон, отклоняйте все прибывающие самолеты.
Общественная Комната, это - Коммендант.
Выведите меня через общее оповещение и прекратите все другие объявления до дальнейших инструкций.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public finance (паблик файнанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public finance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик файнанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение