Перевод "publishers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение publishers (паблишез) :
pˈʌblɪʃəz

паблишез транскрипция – 30 результатов перевода

- Have you worked with writers before? - No.
Mainly for publishers.
It's like being in the Tropics.
- Вы раньше работали с писателями?
- Нет, в основном с издателями.
Боже, как же жарко.
Скопировать
- I'll finish it before I go.
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
- Will you be away for long?
- До отъезда я её окончу.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
- Ты уедешь надолго?
Скопировать
People who don't like gossip aren't interested in their fellow creatures.
I insist upon my publishers gossiping.
Yes, but the men pretend it's business.
Люди, не любящие сплетен, не интересуются своими ближними.
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
Да, но мужчины сплетни называют делом.
Скопировать
Didn't you ?
Then you don't read the reviews of my books - and you ought to, you know, being an employee of my publishers
I shall complain of that to my three directors when they come in.
Ах, правда?
Значит, Вы не читаете отзывов на мои книги. А Вам следовало бы, поскольку вы работаете у моих издателей.
Я пожалуюсь сразу трем директорам, когда они сюда придут.
Скопировать
To be quite frank, I had expected Mr. Bezant to have contacted me before now.
He's been away, almost constantly, working flat-out on a new book, with Splash Publishers.
I read his articles in the Sunday Times.
- Честно говоря, я рассчитывал, что мистер Базетт свяжется со мной раньше.
- Он почти постоянно в разъездах. - Работает над новой книгой с французским издательством.
- Я читал его статью в "Санди Таймс".
Скопировать
But it could have been copied from something mistyped.
someone wanted to kill a famous scientist, and wanted to find out where he lived, they'd... write to his publishers
Who would forward it here.
Но его могли скопировать с чего-то, где уже была допущена ошибка.
Если кто-то хочет убить известного ученого, и желает узнать, где тот живет, он... напишет его издателям?
Которые перешлют письмо сюда.
Скопировать
Today is the showdown.
had some unlikely supporters filing briefs on his behalf: The New York Times, the American Newspaper Publishers
All rise. The honorable, the chiefjustice and the associate justices of the Supreme Court of the United States.
День расплаты.
Многие были удивлены решением Суда возобновить дело, но Флинта поддержала "Нью-Йорк Таймс" ...
Ваша Честь, Верховный Судья и члены Верховного суда.
Скопировать
I'm used to it.
Brochant Publishers here.
Mr. Pignon, please.
- Ничего, я уже привыкла.
- Издательство Пьера Брошана.
Месье Пиньона, пожалуйста.
Скопировать
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
All right, all right, all right.
Каждый день ее накапливается все больше и больше. Ее нужно разнести но еще больше снова приходит!
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Ладно, ладно, ладно.
Скопировать
All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment?
How about we throw a guy off the World Trade Center and whoever he lands on wins the Publishers Clearing
Okay something a little more sophisticated:
Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания?
Что если сбросить человека с крыши мирового торгового центра, и тот на кого он упадёт выиграет подписку на какой-нибудь журнал от Publishers Clearing House?
ОК вот вам кое-что более изощрённое:
Скопировать
So I had to escape through the window ln the small toilet.
Hopefully, I'll get some publishers interested.
- What do you do, Brlan?
Так что пришлось убежать через окно в туалете.
Буду надеяться, этим заинтересуются издатели.
- А чем вы занимаетесь, Брайан?
Скопировать
And now as those who've been with us in previous years know we have a tradition of sorts at Wordfest.
." - Those lucky local writers who have successfully placed their manuscripts with visiting publishers
This weekend, Susan Lowery of North Braddock found a publisher for her children's book The Loneliest Prawn.
" теперь те из вас, кто провел с нами предыдущие годы, знаете... что у нас есть своего рода фестивальна€ традици€.
я говорю, конечно, о тех... удачливых местных писател€х... которым удалось заинтересовать своими работами... приехавших представителей издательств.
Ќа этот раз, —юзан Ћоуери из Ќорт Ѕрэддок... нашла издател€ дл€ своей детской книги... "—ама€ одинока€ креветка".
Скопировать
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
All right, all right, all right.
Каждый день она накапливается, ты должен её разнести но приходит ещё больше!
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
Ладно, ладно, ладно.
Скопировать
Leo, what a pleasure.
Did you give my phone number to my publishers?
Alicia called me.
Лео! Какой сюрприз!
Ты дал мой телефон редакторам в типографии?
Звонила Алисия.
Скопировать
- Oh, please don't burst into tears.
But Hamsun once brought Gyldendal Publishers to Norway.
You owe him.
- О, только не разрыдайтесь.
Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль.
Вы его должник.
Скопировать
Well, I still think it's a waste of your talents.
given all your money to us, you could publish your book yourself, without having to bow and scrape to publishers
I don't want to force my philosophy on the world, if a publisher won't publish it.
Я думаю, что ты растрачиваешь свой талант впустую.
Если бы ты не отдавал все деньги нам, то ты сам бы мог напечатать эту книгу, а не ходить и искать издателя.
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу.
Скопировать
- Going to Houston for a few days.
Publishers' convention.
Can I have my sports section?
ќн отталкивающий, агрессивный зверь.
я не могу отвести взгл€д.
ѕослушай, € устал от этого спора.
Скопировать
A deeply disturbing thing has happened.
Earlier today, I prepared my manuscript for dispatch to Messrs Riggs and Ballinger, the publishers.
I placed it on the hall table in the normal manner, but Butterfield unswervingly asserts that when he went to collect the letters, there was no parcel among them.
Произошла неприятная вещь.
Сегодня утром я приготовил рукопись,.. чтобы отправить Риггзу и Беллинджеру, издателям.
Я положил ее на стол в холле, но Баттерфилд утверждает,.. что когда он пришел забирать письма, посылки среди них не было.
Скопировать
It took a lot for them to chuck people out of music halls in '93.
The manuscript must be destroyed before it reaches the publishers.
- How are you going to do that?
Боже мой! Да, в 93 году просто обожали выгонять людей из мюзик-холлов.
Рукопись надо перехватить и уничтожить, пока она не попала к издателям.
Черт!
Скопировать
ORIGINAL STORY Eiko Kadono
PUBLISHED by FUKUINKAN SHOTEN PUBLISHERS
DIRECTING ANIMATORS Shinji Otsuka
ORIGINAL STORY Eiko Kadono
PUBLISHED by FUKUINKAN SHOTEN PUBLISHERS
DIRECTING ANIMATORS Shinji Otsuka
Скопировать
That's not all!
Some publishers are very interested since you made the local section.
We're gonna be published.
Это еще не все!
Некоторые издатели очень заинтересованы в том чтобы ты вела отдел местных событий.
Нас будут публиковать
Скопировать
Leave it to us, Professor.
Nowthat the war is over, major publishers are reopening.
One of them has offered to pay in advance for the right... to publish your works.
Оставьте это нам, Учитель.
Теперь, когда война окончилась, крупные издательства снова открылись.
Одно из них предложило деньги в обмен на право... опубликовать ваши работы.
Скопировать
He writes porno books. Get outta here!
He gets parcels from porn publishers.
How's a freak gonna write porno?
- Он пишет порно-книжки.
- Иди ты! Серьезно, он получает на почте посылки от издателей порно в Нью-Йорке.
Как такой урод может писать порно?
Скопировать
I've been trying to reason with my husband.
Several publishers have sent propositions.
But he won't give up his chair at the University.
Я давно пытаюсь разубедить мужа.
Его зовут в издательства,..
- ...но он не уйдёт из Сорбонны.
Скопировать
I'll book a suite for you over the hills
Tell people you are going back to New York just lay lo until the publishers and financers come back.
And it's a million dollar deal, you understand?
Я сниму тебе домик за холмами
Скажи всем, что возвращаешься в Нью-Йорк, и заляг пока издатели и финансисты не вернуться.
Это миллионный контракт, пойми?
Скопировать
- Please!
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents.
I'll get up...
– Пожалуйста.
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы.
Я встану...
Скопировать
- My music?
I was copying one of your concerts at the publishers today.
- Yes, and...
– Мою музыку!
Сегодня на работе я переписывала твой концерт.
– Да, ну и как?
Скопировать
- How's she doing in her new job?
They're praising her... at the publishers.
She's become keen on music.
– Как она работает? – Отлично.
В издательстве ее хвалят.
Она увлеклась музыкой.
Скопировать
There's a good fellow.
'perhaps the most remarkable, 'certainly the most successful book 'ever to come out of the great publishers
'More popular than The Celestial Home Care Omnibus, 'better selling than Fifty-three More Things To Do In Zero Gravity, 'and more controversial than Oolon Colluphid's trilogy 'of philosophical blockbusters, Where God Went Wrong,
Будь другом.
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
Более популярной, чем "Межзвездный сборник советов по домоводству", продающейся лучше, чем "Еще пятьдесят три способа развлечься в невесомости" и более скандальной, чем трилогия Уулона Коллафилда, состоящая из философских блокбастеров: "В чем ошибся Бог?",
Скопировать
- Where?
- I ambushed her at the publishers.
Well, there are another fifteen or so girls working there.
– Где?
– Подкараулила возле издательства.
Да там работает девушек двадцать, если не больше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов publishers (паблишез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publishers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблишез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение