Перевод "puddles" на русский
Произношение puddles (падолз) :
pˈʌdəlz
падолз транскрипция – 30 результатов перевода
I could drop some puddles on the sidewalk
Poldi, don't you dare drop puddles on the sidewalk?
Johann I'm a lucky fool, Poldi
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
Я счастливый слепец.
Я даже не подозревал, что дорог тебе.
Скопировать
Check the gauges on the regulator, and watch out for overdoses!
- And look out for potholes and puddles.
- You can't come in, miss.
—ледите за клапанами и подачей воздуха.
- Ѕерегитесь выбоин и луж.
- ѕростите, вас мы не возьмЄм.
Скопировать
Has it stopped raining?
If there are any puddles, you'll carry me, won't you, boys?
You two, watch out for those two.
Дождь перестал?
Если там лужи, мальчики, вы меня понесете?
Вы двое, следите за теми двумя!
Скопировать
- "The Rainbow.
In loud, almost painful colours, the rainbow was reflected in the yellow, clayey puddles of the lowlands
It was so dark, and it was as if the moon were reflected.
- "Радуга".
Крикливыми, почти болезненными цветами, отражалась радуга.
В желтых, глинистых лужах низменности в полной темоте, отражалась луна.
Скопировать
No, no, puddles.
Puddles, sir?
Fifteen spotted puddles stolen.
- Нет, птички!
- Птички, сэр?
1 5 пятнистых птичек украдено?
Скопировать
Puddles, sir?
Fifteen spotted puddles stolen.
Oh, balderdash.
- Птички, сэр?
1 5 пятнистых птичек украдено?
Что за белиберда!
Скопировать
Tap!
There's puddles of water... all over the freakin' stage.
Well, I don't want to lie.
Тэп! Тэп!
По всей сцене разлита вода!
Не буду врать.
Скопировать
Here we are. This is where we live.
No puddles.
Wait a minute.
Здесь мы живём, Рокс.
Tепло, сухо, луж нет.
Погоди-ка.
Скопировать
Oh, what a world, what a world!
The creatures seem to be melting into horrible little green and brown puddles.
It's... It's like...
Какой жестокий мир.
Похоже, существа тают, от них остаются коричневые с зеленым лужи.
Как будто--
Скопировать
- No pond.
Just puddles.
Was there a monument?
- Не было.
Лужи были.
Может памятник?
Скопировать
Yes, dot, spot, spotted puddings, poodles...
No, no, puddles.
Puddles, sir?
Да... Точка, Пятно-- Пятнистые дочки. Пучки.
- Нет, птички!
- Птички, сэр?
Скопировать
Speechless lips, dead eyes.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork
Water drips from the tap on the landing.
Безмолвные губы, мёртвые глаза.
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Вода капает из крана на площадке.
Скопировать
I have come from St. Jerome's and walked the whole way.
Holes, puddles, you wouldn't believe the condition of the roads.
- Could you take my shoes off?
Я сюда шел пешком от самого Сан-Джироламо.
Вы не представляете, в каком ужасном состоянии наши дороги! Камни, рытвины...
- Не могли бы вы снять с меня башмаки?
Скопировать
When I get all steamed up, hear me shout
Lois, it looks as if Puddles has done it again!
Goodness!
*Я штанишки приспущу* *И в свисточек засвищу*
Лоиз, посмотри что твой пачкун опять натворил!
Боже мой!
Скопировать
Oh, uh, the restaurant.
There were puddles.
It was dumb. I know.
О-оо. . да это я в ресторане.
Пытался зайти с черного хода, а там грязища кругом.
Глупо, я понимаю.
Скопировать
It's rain! It is raining!
Be careful, there's puddles.
You are so sweet to bring me back.
Какой сильный дождь!
Осторожно по лужам.
Дорогая, спасибо, что подвезла меня.
Скопировать
Oh, dear, Mr. Crane.
Did Eddie drag you through the puddles again?
Every last one of them.
Боже, мистер Крейн!
Опять вас Эдди заставил шлепать по лужам?
Ни одной не пропустил.
Скопировать
Would the presence of junkies account for all these uneaten french fries ?
These puddles of glazed ketchup on the bureau ?
Maybe so... but then why all this booze... and these crude pornographic photos smeared with mustard... that had dried to a hard, yellow crust ?
Может ли присутсвие наркоманов объяснить всю эту недоеденную картошку фри?
Эти лужы кетчупа на журнальном столике?
Может быть и так... но тогда зачем столько бухла... и все эти грубые порнографические снимки, обосранные горчицой... высохшей уже до грубой, желтой корки?
Скопировать
I want my children to listen to people who fucking ROCKED!
I don't care if they died on puddles of their own vomit.
I WANT SOMEONE WHO PLAYS FROM HIS FUCKING HEART!
Я хочу, чтобы мои дети слушали тех, кто, блядь, играл МУЗЫКУ!
Мне пополам, что они умерли, захлебнувшись в своей блевотине!
Я ХОЧУ ТОГО, КТО ВКЛАДЫВАЕТ В МУЗЫКУ ДУШУ, БЛЯ!
Скопировать
And his eyes... his irises were clear cylinders of surprising depth... and emptiness.
Only a few puddles of bluish pain sloshed around inside.
Same blue as my eyes.
И его глаза... радужные оболочки были похожи на цилиндры удивительной глубины... и пустоты.
Лишь несколько болезненных точек синели внутри.
Такая же синева была в моих глазах.
Скопировать
You turning around on the redeye?
I'm jumping puddles for the next few months, trying to earn my keep running leap frogs for the weak and
No shame in that.
Торопишься на ночной рейс?
Мне приходится прыгать через океаны... чтобы заработать кровные, и быть костылем для немощных и больных.
Этого нечего стыдиться.
Скопировать
I'm so silly Of course, here you're perfectly a grown up man... perfectly alright
I could drop some puddles on the sidewalk
Poldi, don't you dare drop puddles on the sidewalk?
Я готова провалиться сквозь землю со стыда.
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
Я счастливый слепец.
Скопировать
But what happened, a crash with someone?
No, he'll have slid on the puddles because of slick tires.
But, if you'd had seen how great he was, Dad!
- И не мог предотвратить?
- Нет. Его занесло на луже из-за стёртых шин.
Видел бы ты этого феномена, папа!
Скопировать
Wow, look how clean it is.
I could drink from the puddles.
I'm going to.
Гляньте-ка как здесь чисто.
Можно пить прямо из луж.
Мне здесь нравится.
Скопировать
That's the forest service.
We're Puddles the Blue Goose.
- Well, pardonnez-moi.
Это значок лесных служб.
А у нас Синий Гусь в воде.
- Ну, пардон муа.
Скопировать
Lady, you started running through a deserted station
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain The sight of you splashing through puddles disappears
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
И ты по станции пустой бежишь, растворяешься меж струями дождя...
Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, убегаешь от меня по черным лужам ты навсегда.
Видишь, тьму из закоулков выметает рассвет. Если я не задержу тебя, любви конец.
Скопировать
Lady, even now you still don't even open up a little umbrella...
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain The sight of you splashing through puddles disappears
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
И ты бежишь по лужам от меня, свой изящный зонтик даже не раскрыв...
Не боясь ничуть дождливаго ненастья, не боясь промокнуть до последней нитки, убегаешь от меня по черным лужам ты навсегда.
Видишь, тьму из закоулков выметает рассвет. Если я не задержу тебя, любви конец.
Скопировать
The timing is perfect.
The rain washes away the glue and the tadpoles slip out of the leaves into the growing puddles below.
The rainy season reaches its peak and the ground has been transformed.
Время выбрано идеально.
Дождь смывает клей, и головастики соскальзывают с листьев в растущие лужи внизу.
Сезон дождей сейчас в самом разгаре, и местность изменилась.
Скопировать
These people are reckless, they don't have their shit together.
If they did, we wouldn't be side-stepping puddles of piss to get to them.
Focus.
Они наглухо поехавшие, у них с башкой дикие нелады.
Будь у них всё в норме - не пришлось бы сейчас обходить лужи мочи.
Сконцентрируйся.
Скопировать
She got the dog.
Puddles made her more relatable.
Wow.
Собака была у неё.
Благодаря пуделям, с ней стало легче себя ассоциировать.
Ого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов puddles (падолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы puddles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить падолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение