Перевод "racially" на русский
racially
→
расовый
Произношение racially (рэйшели) :
ɹˈeɪʃəli
рэйшели транскрипция – 30 результатов перевода
With the canal, panama is now a breeding ground for international crime.
Not one racially-motivated incident.
Huh? It's jusT. me.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
И все это... моя заслуга.
Скопировать
They could stick a shotgun up me arse and fire it, they'd still miss.
I'd still like to explore the racially motivated line of enquiry.
And I'd like my boot to explore your jacksie.
Они могут приставить пушку к моей заднице, выстрелить и все равно промахнуться.
И все же, я хочу попробовать разработать версию о расовой нетерпимости.
А я хочу, чтобы мой ботинок попробовал твоей задницы.
Скопировать
I GET IT.
SHOW ME WITH AS MANY RACIALLY AND CULTURALLY DIVERSE GROUPS AS POSSIBLE.
EXACTLY.
Я понимаю.
Покажите меня рядом с как можно большим количеством людей из разных расовых и социальных групп.
- Именно.
Скопировать
Wednesday, August 30, 1954.
Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
It's the KKK.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
Это ККК.
Скопировать
Wednesday, August 30, 1954.
Supreme Court decreed the nation's schools must be racially desegregated... with all deliberate speed
I'm a boy in the Amazon jungle.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Верховный Суд США постановил, что школы должны быть объединены... несмотря на расу, со всей своей размеренностью.
Я мальчик в джунглях Амазонки.
Скопировать
August 30, 1954.
Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed.
Wednesday, August 30, 1954.
30 августа, 1954 г.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Скопировать
Your teacher told her the father had to be a Nordic type.
There were many Italians in my husband's family... and Leni was afraid the child... might not be racially
She'll give it up?
Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер.
В родне моего мужа много Итальянской крови... и Лини боялась что ребенок... может быть с недостаточно чистой рассой... и его могут не принять в "Лебенсборн. "
И она откажется от него?
Скопировать
Eratosthenes was the director of the great Library of Alexandria the center of science and learning in the ancient world.
into Greeks and everybody else, who he called "barbarians" and that the Greeks should keep themselves racially
He taught that it was fitting for the Greeks to enslave other peoples.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Он учил, что грекам дозволено порабощать другие народы.
Скопировать
I'm English, right ?
I invented this game, racially.
Now, when you bowl, you're supposed to walk nicely back to your mark, get that sort of far-away look on your face, masturbate enigmatically you know, for about four or five minutes, so the cameras can all get you in focus...
Я англичанин, так?
Это моя нация изобрела эту игру.
Когда ты подаешь мяч, то должен спокойно подойти к своей отметке, нацепить на лицо маску безразличия, подрочить с загадочным видом примерно минут пять-шесть, чтобы все камеры успели на тебя нацелиться...
Скопировать
They're not Jews.
They are racially pure.
I'm a Christian.
Они не евреи.
У них чистая раса.
Я христианка.
Скопировать
They were to be taken to Germany and raised as Germans.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Unsuitable!
Их должны были увезти в Германию и вырастить из них немцев.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Непригодны!
Скопировать
- No, they're not...
- Racially, he's pretty cool?
They're not literally his children.
- ќт разных матерей? - Ќет.
- ќн €вно не расист.
ќни не буквально его дети.
Скопировать
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
And because these are the racially best of the German nation... they can in the proudest self-esteem.
The German people... and subordinated itself to this leadership in ever-growing numbers!
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
И Немецкий народ... подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!
Скопировать
They were delicious.
Then you are hereby sentenced to 50 years for racially motivated hate crimes.
Whoa, whoa, whoa! I'm no racist!
Они были вкусными.
Значит, вы сами приговорили себя к 50 годам тюрьмы за преступление на почве расовой ненависти.
Я не расист!
Скопировать
Look, what we saw...
This feels racially motivated.
And if it is, she'll have a history.
Смотри, как мы это видим...
Чувствуется расистская мотивация.
И если это так, у нее должна быть история.
Скопировать
No, of course not.
So, on the night in question, when you stopped and frisked 12 young, black males, that was not racially
No.
Конечно, нет
Так в упомянутую ночь, когда вы останавливали и обыскивали 12 молодых черных мужчин, - это было не из расистской мотивации?
- Нет.
Скопировать
And my suggestion about how to fill the void.
I guess the Irish Kings ain't as racially open-minded as the MC.
Jax: - Yeah.
И из-за моего предложения, кем заполнить пробел.
Полагаю, Ирландские Короли не столь расово терпимы, как клуб.
— Ага.
Скопировать
My boss started proceeded to tell me that, Carmine Polito was.. the most quietly powerful person in the state of New Jersey.
A lifetime native of the very racially mixed Camden.
Which had become a ghetto.
Мой босс продолжал говорить мне, что Кармин Полито был... самым тихим и влиятельным человеком в штате Нью Джерси.
Всю жизнь прожил в рассовосмешанном Камдене.
Который стал гетто.
Скопировать
You have fired five African-Americans and promoted two Caucasians.
That's racially biased.
Well, that's strictly coincidence.
Вы уволили пятерых афроамериканцев и повысили двоих белых.
Это расовая дискриминация.
Это просто совпадение.
Скопировать
- Yes, and with no repercussions.
- You're racially biased.
I am?
- Да, никаких последствий не будет.
- У вас есть проблемы с расовой дискриминацией.
Да?
Скопировать
Well, why not?
Because there have been thousands of racially motivated murders in the South, including those four girls
Well, I know that...
Что ж, почему нет?
Потому что на юге происходят тысячи убийств на расовой почве, включая тех четырёх девочек.
Мне это известно...
Скопировать
What you think, because I'm a black man, I've never seen the Creek before, Jeannie?
Did I just racially profile you?
A little bit.
Ты что думаешь, раз я черный то я никогда "Бухту" не смотрел?
Прозвучало расистки?
Немного.
Скопировать
One of my own?
Not racially profiling here, ranger Gonzalez.
These are your roots, are they not?
Один из моих?
Никакого расизма, рейнджер Гонзалез.
Это ведь Ваши корни, не так ли?
Скопировать
I hate to be a nag, but this is my real head.
I guess, despite all our so-called civilization, anarchy lurks around every corner, like a racially-diverse
My friend, you just experienced W.R.O.L. firsthand.
Я ненавижу придираться, но это моя настоящая голова.
Я думаю, несмотря на всю нашу так называемую цивилизацию, анархия скрывается за каждым углом, как многорассовая уличная банда в интернет-шоу о работе полицейских.
Друг мой, ты только что пережил Б.П.И.З. на собственном опыте.
Скопировать
What are your initial thoughts?
I think it's pretty clear this was racially motivated.
I don't think anything's clear.
Каковы ваши первые впечатления?
Мне кажется совершенно очевидным, что тут присутствует элемент расизма.
Я пока не вижу ничего очевидного.
Скопировать
We're screwed.
we've ever seen on Law and Order, Boston Legal, even that episode of Facts of Life where Tootie got racially
That guy is totally lying.
Мы облажались.
Мы испробовали все законные приёмы, которые когда-либо видели в "Законе и порядке", "Юристах Бостона", даже в той серии "Фактов из жизни", когда Тути подверглась расовой дискриминации.
Этот парень стопроцентно лжёт.
Скопировать
Well, if you don't tell me, I'll just assume the worst.
was forced to attend a sensitivity training class, where I was subjected to a glorious gold mine or racially
Yes?
Что ж, если ты мне не скажешь, мне остается предположить худшее.
Меня принудили к посещению занятий по тренингу терпимости, где я приобщился к золотой жиле отборных расистских высказываний.
Да?
Скопировать
It's racial profiling, pure and simple.
The FBI doesn't racially profile.
He was a dark-skinned man visiting Milwaukee.
Это отбор по расовому признаку, явный и простой.
ФБР не проводит отбор по расовому признаку.
Он темнокожий мужчина, посетивший Милуоки.
Скопировать
Ain't nothing gonna happen unless you make it.
I've presided over several racially charged cases.
I harbor no prejudice against Negroes.
Ничего не произойдет, если ты не побеспокоишься об этом.
Я председательствовал на нескольких процессах по расовым искам.
У меня нет предубеждений против негров.
Скопировать
But it was,and when Finn recognized him,his resentment probably took over.
Racially motivated,you think?
Well,obviously,race is a hot-button issue for the guy.
Грег, это произошло. Чувства Финна взяли верх над разумом.
Ты считаешь, что это мотив — это расовая неприязнь?
Нет сомнений, что цвет кожи — больное место этого парня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов racially (рэйшели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы racially для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйшели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение