Перевод "ravishing" на русский

English
Русский
0 / 30
ravishingвосхитительный упоительный
Произношение ravishing (равишин) :
ɹˈavɪʃɪŋ

равишин транскрипция – 30 результатов перевода

Morning, Seth.
Ravishing as usual, Miss Malotte.
Glad to see you're out of jail again, Mr. Skinner.
Доброе утро, Сет.
Как всегда очаровательны, мисс Мэлотт.
Рада, что вы уже не в тюрьме, мистер Скиннер.
Скопировать
- Oh, thank you.
- They really are ravishing.
How good!
- О, спасибо.
- Восхитительно.
Как вкусно!
Скопировать
- You must look sweet.
- Ravishing, intoxicating, adorable.
Cover up or you'll catch a head cold.
- Вы должно быть мило выглядите.
- Очаровательно, опьяняюще, восхитительно.
Прикройтесь, а то простудите голову.
Скопировать
The shooting of Dan McGrew.
SKINNER: Ravishing as usual, Miss Malotte.
Still out of jail, I see, Mr. Skinner?
Убийство Дэна МакГру.
Вы как всегда прекрасны, мисс Мэлотт.
А вы еще не в тюрьме, мистер Скиннер.
Скопировать
Unfortunately, Dr. Linz and I don't see eye to eye musically.
I'm sorry, because you have a ravishing voice.
It's a pleasure to meet people who know music.
К сожалению наши с доктором Линцем музыкальные вкусы не совпадают.
Очень жаль, у вас чудесный голос.
Приятно встретить людей, понимающих в музыке.
Скопировать
I know.
You are his prettiest, most ravishing feat.
- I'm afraid it's not a difficult one.
Я знаю.
Вы - его самый прекрасный трюк.
- Возможно, но, боюсь, не самый сложный.
Скопировать
There you are.
May I say that you are looking ravishing today?
And yet I can't even see you because you're so transparent.
-Эмма. Вот ты где.
Я могу сказать, что ты восхитительно выглядишь сегодня?
И всё же я даже не вижу тебя, настолько ты прозрачный.
Скопировать
That life is already dead.
I expected a musty antique dealer, not a ravishing young lady.
At one time everyone here was Catholic. Like in Spain or Ireland.
А ваше сегодня уже умерло.
Я ждал, что явится старый антиквар, а пришла соблазнительная девушка.
Раньше здесь все были католиками, как в Испании или в Ирландии.
Скопировать
This is going to be the greatest opening I ever had... and I just have to look like a dream.
How ravishing you look.
Isn't he sweet?
Это мой самый ответственный выход, и я должна выглядеть божественно.
Мадемуазель Авриль, вы восхитительны.
Вы так любезны.
Скопировать
She was a She Devil.
A ravishing chick.
I remember she punched her former boy friend Max on the nose in New York.
Она была дьяволом.
Восхитительной девчонкой.
Она была рождена, чтобы стать знаменитой. Помню, как в Нью-Йорке она врезала своему бывшему парню Максу по носу.
Скопировать
Hi.
You look ravishing.
It truly is beauty and the beast.
Привет.
Выглядите сногсшибательно.
Мы как красавица и чудовище.
Скопировать
- Ah, that's not too much for a beautiful hat, is it?
- You look positively ravishing in it.
- Thank you, Monsieur.
Не так уж много для прелестной шляпки, верно?
Вы в ней просто восхитительны.
Благодарю, месье.
Скопировать
Delighted, Madame.
I was told you were ravishing, but...!
It's the lighting in here.
Очарован, мадам.
Мне говорили, что мадам Дэвис очаровательна, но...
Ах. Это как раз свет здесь всех красит.
Скопировать
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Крадётся, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Скопировать
Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel.
mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing
How much?
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
Сколько?
Скопировать
But she breaks her word.
Then she shows up in a ravishing new do, and I couldn't care less.
Because I realise I'll have to pay through the nose for her.
Но она нарушает слово.
Потом она прилетает вся такая сногсшибательная и я чувствую, что я уже ни при чем.
Оказывается, я должен ей еще бешеные деньги.
Скопировать
Myriame, darling!
Ravishing!
But then, what isn't on you?
Мириам, милая.
Как красиво.
На тебе всё сидит.
Скопировать
I'm delighted to see you again.
You're ravishing
Are you thirsty?
Я счастлив вновь встретить вас.
Вы очаровательны.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Скопировать
- I never tire of it
You're ravishing and...
And?
- Мне это никогда не надоедает.
Ты восхитительна и...
И?
Скопировать
Even a blind man can see, for the first time the desert is blooming.
They're not ravishing your women.
They don't even like your women.
Наоборот, впервые пустыня зацвела.
Обесчестят ваших жен?
Они им не нравятся.
Скопировать
Corie, ra-vi-shing! What does that mean?
Ravishing. That's English.
Ha ha ha ha!
- Что это значит?
Прекрасная.
По-английски.
Скопировать
Not at all.
What a ravishing spectacle.
Thank you, thank you, thank you ladies for being so beautiful.
А вот и нет, поджарилась как раз в меру.
Какое изумительное зрелище.
Спасибо, спасибо, спасибо, дамы, за то, что вы так прекрасны!
Скопировать
- Yes, I'll show it to you.
It's absolutely ravishing!
The rest may be a matter of taste, but the bow!
- Да, сейчас принесу.
Чудное. Бантик - прелесть.
Насчет остального могут бьть сомнения, но бантик! ..
Скопировать
We just few over from London.
I saw you dancing with this ravishing creature.
This is my aunt, Lady Montroyd.
Мы только что из Лондона.
Наблюдала, как ты танцуешь с этой обворожительной дамой.
Это моя тетка, леди Монтроид.
Скопировать
- Was she pretty?
- Ravishing.
- Who?
-Она симпатична?
-Восхитительна.
-Кто?
Скопировать
Do you .. do you like it?
Ravishing!
Perfect.
Вам... вам нравится?
Восхитительно!
Отлично.
Скопировать
Davidson decides to risk a lot of money. Lubitsch hires prominent young Berlin actors such as Emil Jannings and Harry Liedke with a rate of up to 35 marks per day.
The female lead and tile role, "The Mummy", was given to a young and ravishing polish girl, recently
She was an actress with a real temperament.
Любич нанимает выдающихся молодых берлинских актеров, таких, как Эмиль Яннингс и Гарри Лидтке со ставкой в 35 марок в день.
Главная женская роль и центральная роль картины, роль "Мумии", была отдана юной и очаровательной польской девушке недавно приехавшей в Берлин по имени Пола Негри.
Это была актриса с живым темпераментом.
Скопировать
Really, they're cute, these girls.
Ravishing.
What a bunch of washouts.
Но в глубине души они милые малышки.
- Очаровательные!
Что за олухи!
Скопировать
- Then look, Your Grace.
- She's ravishing.
Does the smoke bother you?
- Ну что же, любуйтесь монсеньер.
- Она великолепно сложена.
Вас дым не побеспокоит?
Скопировать
Renee!
Ravishing, as always.
See you later.
Рене!
Восхитительна, как всегда.
Ещё увидимся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ravishing (равишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ravishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить равишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение