Перевод "reactive attachment disorder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reactive attachment disorder (риактив этачмонт десодо) :
ɹɪˈaktɪv ɐtˈatʃmənt dɪsˈɔːdə

риактив этачмонт десодо транскрипция – 31 результат перевода

In my professional opinion, they simply do not work.
A psychological syndrome known as reactive attachment disorder...
Woman: These babies often grow up to suffer from major depression and separation anxiety disorders.
По моему профессиональному опыту, ничего из этого не получается.
Психологическое расстройство, известное как "нарушение привязанностей"
Эти дети часто подвержены сильной депрессии или расстройствам вызванными разлукой.
Скопировать
In my professional opinion, they simply do not work.
A psychological syndrome known as reactive attachment disorder...
Woman: These babies often grow up to suffer from major depression and separation anxiety disorders.
По моему профессиональному опыту, ничего из этого не получается.
Психологическое расстройство, известное как "нарушение привязанностей"
Эти дети часто подвержены сильной депрессии или расстройствам вызванными разлукой.
Скопировать
- Yeah. So, what is it?
Like, Will has an attachment disorder?
Fear of abandonment?
Поэтому теперь говорят:
Уилл боится, что его бросят.
В этом всё дело?
Скопировать
What's wrong with Nicole?
Every doctor's got something different -- you know, attachment disorder, defiant oppositional disorder
Taken every pill there is.
Что с Николь?
Все доктора говорят разное - нарушение привязанности, нарушение управления гневом, дефицит внимания, пограничная личность.
Каждый раз требовались таблетки.
Скопировать
We just don't know.
But my gut is telling me that what we're dealing with here is an attachment disorder.
You're elevating his quirk to a disorder now?
Пока мы еще не уверены.
Но сердце подсказывает мне, что то, с чем мы столкнулись, просто напросто нарушение привязанности.
Вы сравниваете его причуду с нарушением?
Скопировать
We didn't know it would be so hard for her ... for us.
Like many orphans, Natasha had an attachment disorder.
By the time she was 3, Alexi realized she was a music prodigy.
Мы не знали, что это будет так тяжело для нее... для нас.
Как у многих сирот, у Наташи было нарушение привязанности.
Когда ей было три года, Алексей обнаружил, что она музыкальный гений.
Скопировать
But nothing could have prepared us...
The therapists called it a severe attachment disorder.
And there were many therapists, of all kinds.
Но мы были не готовы к такому...
Врач назвал это реактивным расстройством привязанности.
И потом... было много врачей, всех направлений.
Скопировать
I can only diagnose her.
Attachment disorder,
The inability to form Real, lasting relationships.
Я могу лишь поставить диагноз.
Нарушение привязанности.
Неспособность создать искренние, длящиеся отношения.
Скопировать
Even psychos have boundaries.
With her background, she probably has attachment disorder exacerbated by...
Okay, time for your medicine.
Даже у сумасшедших есть свои границы
Подождите, это не честно с моей стороны Учитывая её прошлое у неё наверняка есть расстройство привязанности, усугубляемое...
Ладно, время для лекарства
Скопировать
I exhibit poor communication skills, I have unrealistic expectations of others and a blood phobia.
You will diagnose Attachment Disorder.
I see you've done some homework.
У меня слабо выражены коммуникативные навыки, завышенные требования к окружающим и боязнь крови.
Вы наверняка диагностируете у меня нарушение привязанности.
Вижу, Вы подготовились.
Скопировать
You've read a lot about psychotherapy.
You must know that it's perfectly natural for a young boy in certain stages of development to form an attachment
That couldn't happen to be because my mother is dead.
Ты прочел много книг по психотерапии.
Ты должен знать, что это вполне естественно, что у мальчиков на определенной стадии своего развития, формируется привязанность к своей матери.
Нет, этого не могло быть, ведь моя мать была мертва.
Скопировать
What is a riot?
According to the law of May 1st, 1968... it's a public disorder involving violence... perpetrated by
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
- Что такое восстание?
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Скопировать
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
These pens, always in disorder...
Why are you laughing?
Календарь, компас и цветочный горшок.
Эти ручки вечно разбросаны.
Над чем смеетесь?
Скопировать
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Скопировать
Good morning engineer...
there's a bit of disorder here, a workers strike, don't worry.
You go ahead, we'll take care of everything...
Доброе утро, инженер. Тут беспорядочек вышел.
Рабочие бастуют.
Вы проезжайте. Мы со всеми разберемся.
Скопировать
You look like Sal Mineo.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
We call it "somnambular-form possession. "
Вы - вылитый Сэл Минео.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
"Сомнамбулическая одержимость."
Скопировать
I don't want it.
A disorder of the nerves at least we think it is.
We don't know yet exactly how it works.
Я не хочу.
Мы полагаем это нервное расстройство.
Мы ещё не знаем его причины.
Скопировать
Lesion in the temporal lobe.
It's a kind of seizure disorder.
Look, Doc, I really don't understand how her whole personality could change.
Повреждение в височной доле.
Это вызывает припадки.
Но, док, я не понимаю, как это могло так изменить её личность.
Скопировать
I perfectly understand your reasons for refusing.
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall
A wild boar, ready for the most subtle marinades.
Я понимаю суть вашего отказа, аура чувства привязывает вас к этому дому.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
Так, все готово, приспособления, продукты для маринада, олени с грустными глазами.
Скопировать
- Hemlock!
Such disorder.
The place looks like a dung heap.
- Болиголов!
Какой ужас!
Сад стал похож на помойку!
Скопировать
Disproportion between goals and methods.
Volitive disorder.
Room B.
Несоответствие цели и метода.
Растройство воли.
Отделение Б.
Скопировать
- Stretch your mind.
- Filth and disorder.
You need help.
- Взгляните непредвзято.
- Бардак и беспорядок.
Тебе нужна помощь.
Скопировать
A little too perfect.
March abhors disorder.
Well, now it is so and not say because I had just poured the wine.
Немного... чересчур идеальный.
Марта не терпит беспорядка.
Ну, теперь-то так и не скажешь ведь я только что разлила вино.
Скопировать
She's a handsome woman, yes, but hardly 25.
You've seen my wife with the eyes of your past attachment, doctor.
I'm sure when Nancy lets...
У нее есть седина, Боунс. Она красивая женщина, но ей явно не 25.
Вы видели мою жену сквозь призму ваших былых чувств, доктор.
Я уверен, когда Нэнси покажет...
Скопировать
A misfortune not to have an ordered brain?
It's like a box of games, complicated all in disorder. A few things- many things.
Aren't all heads like that?
– Твое горе – это беспорядок в голове?
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
– Тебе не кажется, что у всех в голове что-то подобное?
Скопировать
But first I have to fire those aides you suggested me...
Professionals of disorder...
A man has been killed.
И сперва отправить помошников, которых ты указал.
Профессиональных агитаторов.
Человек был убит.
Скопировать
But that...
In your kind of Reality, there is nothing but disorder
How can a human live on like that?
Но это...
В твоей "Реальности" нет ни порядка, ни чести!
Как же можно людям так жить?
Скопировать
What's that?
Without knowing a woman's attachment.
I'd like to tell you...
- Чего не зная?
- Не зная женской привязанности.
Я хочу Вам сказать...
Скопировать
Return to your seats.
I won't tolerate any disorder.
Stop it. You are not out in the streets now.
Вернитесь на свои места.
Я не потерплю никакого беспорядка. По местам, Божьи наказания!
Вы сейчас не на улице.
Скопировать
Confound the game, this is the Prince's ring!
Take an attachment.
Oh, no, no, sir.
Черт бы побрал игру, это - кольцо принца! Идите с ними.
Возьмите сопровождение.
О, нет, нет, сэр.
Скопировать
You don't understand anything!
You're confusing a disorder, an illness ...
You need to see a specialist.
Что у вас с мозгами! ? Вьι правьι, синьора графиня!
Мои мозги совсем оплавились от напльιва нежньιх чувств!
Нет-нет! Пожалуйста, избавьте меня от любовньιх разговоров!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reactive attachment disorder (риактив этачмонт десодо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reactive attachment disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риактив этачмонт десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение