Перевод "rebellion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rebellion (рибэлион) :
ɹɪbˈɛliən

рибэлион транскрипция – 30 результатов перевода

Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
He knew I loved him enough to bear with the not knowing.
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving
Chris had always been driven, had always been an adventurer.
Он знал, что я его сильно любила, и мне тяжело было пребывать в неведении.
Но это помогало мне не забывать, что движет им больше чем бунт, больше чем гнев.
Крис всегда был в движении, всегда был в путешествии.
Скопировать
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned
But I can't speak ill of her.
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли всех нас
Но я не могу говорить о ней плохо
Скопировать
- She's ordered immediate retaliation.
The more the repression, the greater the rebellion.
The greater the rebellion... the sooner our enemies slaughter each other.
Почему бы не позвать того симпатичного пароня?
Священника. Джани, да?
Я думаю, всем понравится.
Скопировать
Did you not hear the men cheer?
The king will not... we will not be punished too harshly for your rebellion, Thomas?
If our son should suffer...
Разве ты не слышал, как торжествовал народ?
Король нас несильно накажет за твой мятеж, Томас?
За нас не должен страдать наш сын.
Скопировать
The more the repression, the greater the rebellion.
The greater the rebellion... the sooner our enemies slaughter each other.
Even though she's not of council any longer...
Священника. Джани, да?
Я думаю, всем понравится.
Передай это ведьме Корино.
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
History is written on the sands of Arrakis... where rebellion and civil war continue to breed... fed
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
Hate and more hate was the answer to the Nazi terror.
Rebellion against suppression.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Сопротивление в ответ на агрессию.
Решимость сражаться всегда и везде.
Скопировать
-l certainly am.
I just been honorably discharged from the Union Army after the War of the Rebellion.
You mean the war for the Southern Confederacy, sir.
- Точно.
Сейчас. Меня только что с почестями сопроводили из армии. После войны повстанцев.
Вы имеете в виду войну за Южную Конфедерацию, сэр?
Скопировать
I tried to grasp what had happened while I was in custody running around, aimlessly.
A radicalist group within the Public Peace Section planning an armed rebellion...
That was the official version of the story propagated in the media.
Я пытался понять что произошло, пока я находился под стражей побег бессмысленен.
Группа радикалов внутри Девятого отдела готовила вооруженное восстание...
Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ.
Скопировать
The fruits of our newborn alliance.
The cutting edge that is the sword of our rebellion.
Weapons- grade naqahdah, sir.
Это плоды нашего только что рождённого союза.
Разящее острие меча нашего восстания.
Оружейная Наквада, Сэр.
Скопировать
And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances.
I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader.
Apparently, this is the only job for which I am suited.
И вдруг меня настигает тяжесть нынешних обстоятельств.
Меня наняли для подавления восстания еще одного вождя.
Очевидно, я гожусь только на эту работу.
Скопировать
I have never seen such discipline.
surprised to learn that the word "Samurai" means "to serve"... ... and that Katsumoto believes his rebellion
Please forgive.
Никогда не видел подобной дисциплины.
Я был поражен, когда узнал, что слово "самурай" значит "служить", и что Кацумото считает свое восстание службой Императору.
Прошу простить.
Скопировать
It was practically a legend from the time Ridley Scott filmed it.
Like the book, 1984, with all the downtrodden masses and that one huge spark of rebellion against the
Go, go, go.
Он стал практически легендарным, как только Ридли Скотт снял его.
Как в романе "1984" среди угнетённых масс ... рождается искра бунтарства против зла Большого Брата который заправляет всем.
Пошли, пошли, пошли
Скопировать
- Shoot, Tadeusz!
Rebellion!
Fall in!
По-офицерски!
Бунт?
Бунтовщик! Огня, Тадеуш! Дай-ка огоньку!
Скопировать
Without plate... ... no soldiers!
The rebellion is spreading from redžimente to redžimente. units
Refuse obedience officers. - No fighting!
Дайте нам хлеба!
Заплатите нам! Мятеж охватывает один полк за другим.
Солдаты отказываются подчиняться приказам.
Скопировать
What can the general tell me about this man, this Samurai, Katsumoto?
He seems to have great knowledge of Katsumoto and his rebellion.
I will count on his help when facing the Samurai.
Что генерал может рассказать мне об этом самурае Кацумото?
Кажется, он отлично знает Кацумото и его восстание.
Я буду полагаться на его помощь в борьбе с самураями.
Скопировать
And who was your general?
Don't you have a rebellion to lead?
People in your country do not like conversation?
А кто был вашим генералом?
Разве вы не должны руководить восстанием?
Люди в вашей стране не любят бесед?
Скопировать
But now, we are ready.
If Katsumoto is allowed to attract other Samurai to his cause we will have 10 years of rebellion.
This is something I will not allow.
Но теперь мы готовы.
Если Кацумото позволят привлечь других самураев, у нас будет 10 лет восстания.
Я этого не допущу.
Скопировать
Omura won't let him last the night.
With him dead, we should have little trouble handling the rebellion even without you.
Especially without you.
Омура не даст ему пережить эту ночь.
После его смерти нам легко будет справиться с восстанием, даже без вас.
Особенно без вас.
Скопировать
Their emotions may impact your emotions forever.
CONDEMNED TO DEATH BY HIS PEERS FOR REBELLION HORUS FROM HIERAKONOPOLIS, THE GOD OF HEAVENS,
HAS SEVEN DAYS TO SEE THE EARTH OF MANKIND ONCE MORE, THE EARTH HE HELPED CREATE.
Их эмоции могут изменить ваши навсегда.
Бог небес Гор из Гераклеополя в наказание за мятеж приговорен равными ему богами к смерти.
И у него есть всего семь дней, чтобы в последний раз увидеть человечество.
Скопировать
Your last shot - you should have had the timing for it.
This goes back many years now, but there was something called the Ishbal Rebellion.
In the east, when the Ishbalans clashed with the military.
Не добили меня... Возможность была идеальная.
Это напомнило мне один случай времён Ишварской Гражданской войны.
Это когда на востоке армия воевала с ишварскими повстанцами?
Скопировать
Eventually they put the Captain and yet few officers in a boat and they let into the sea.
Marines have called this rebellion.
But Frederick had little choice.
В конец концов капитана и его главных приспешников посадили в лодку и оставили в открытом море.
В армии это сочли бунтом.
Фредерику не оставили ни шанса.
Скопировать
I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years.
If I don't condemn this man I know Caiphas will start a rebellion.
If I do condemn him, then his followers may.
Целых 9 лет я подавлял восстания на этой гнилой должности.
Я уверен, если я не казню этого человека, Каиафа поднимет восстание.
Если же я казню Его, то восстать могут его последователи.
Скопировать
It wasn't enough that their fellow man was their enemy. Nature was there too... and in a single night wiped them out utterly.
'Ntoni will pay dearly for his rebellion.
You brought this disaster on yourself!
Как видно, их доброго намерения оказалось недостаточно.
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
Ты сам накликал на себя беду!
Скопировать
─ Listen, young lady ..
For as long as rebellion goes on in this country, it is our business to stop it.
This is not your country! ─ It is ours to administer.
- Это не ваше дело
- Послушайте меня
Пока в стране продолжаются беспорядки, наша задача – пресечь их
Скопировать
Don't touch that!
This is rebellion.
Emiliano?
Не смейте!
Это восстание!
- Эмилиано?
Скопировать
I thought there was more behind it, sir.
Trask and his ship at our service, we may expect to clear some measure of profit out of this rebellion
Yes, sir.
Я думал, что все уже позади, сэр.
С мистером Траском и его кораблем в нашем распоряжении, мы можем получить некоторую долю прибыли из этого восстания, а Перкинс?
Да, сэр.
Скопировать
Even with slight shades of opinion, you all agree that we must stay.
When the FLN rebellion began, there were no shades at all.
Every paper, the communist press included, wanted it crushed.
При всем разнообразии мнений, вы все согласны, что мы должны остаться
Когда НФО начал мятеж, разнообразия не было.
Все газеты, включая коммунистическую прессу, требовали его сокрушить.
Скопировать
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ...will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников,
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rebellion (рибэлион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rebellion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рибэлион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение