Перевод "refer to" на русский
Произношение refer to (рифор ту) :
ɹɪfˈɜː tuː
рифор ту транскрипция – 30 результатов перевода
You will obey my orders... and you will worship the Devil King.
And you will refer to me... as "My master".
You are my master.
Ты будешь подчиняться моим приказам... И поклоняться... Королю Дьяволу.
И будешь обращаться ко мне... "Хозяин".
Вы мой Хозяин.
Скопировать
Harry Mudd!
Well, to be absolutely accurate, laddie buck, you should refer to me as Mudd the First, ruler of this
I want control of my ship returned immediately.
Давненько не виделись?
Гарри Мадд! Если поточнее, дружище, для тебя я - Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Правитель?
Скопировать
- We could do it!
- You refer to the humanoid?
Yes. We've got him, captain, we've got him.
- Мы сможем сделать это!
- Вы о гуманоиде? Да.
Он попался, капитан, попался.
Скопировать
He already knows too much about us and is learning more.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
Скопировать
What hardened you?
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
Что Вас сделало такой жестокой?
То, что Вы называете жестокостью на самом деле дисциплина и порядок
Дети не должны расплачиваться за то, что случилось с нами
Скопировать
Destroy the image, and you will break the enemy.
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts
For centuries now... the code of the Shaolin Temple has been preserved.
Развей её и враг будет повержен.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Скопировать
I invited you here because you're fun at a party.
I'm fun at a party where there's a lot of single men, and you do what my mother used to refer to as "
I am not fun at a party where one of the men is here with his pregnant wife, and the other one is going steady with himself.
Тогда, вот ещё.
Мэри, я нашла холодильник. Похоже, придётся ещё раз сходить.
Привет, Мюррей. Как дела? Я не против сходить ещё раз.
Скопировать
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной теорией.
Скопировать
But, uh... Gradually I came to feel That I was more at ease with other mice.
A typical case, whom we shall refer to as mr. "a."
Although his real name is this.
Но, э... постепенно я начал понимать, что мне по душе с другими мышами.
Типичный случай, который мы назовём м-р. "А".
Хотя его настоящее имя следующее:
Скопировать
- In a word, I am against the continuation of the experiments with gas Air HLB.
- And if I do not listen, I will have to refer to the general press.
- Mr. O'Reilly?
- —ловом € против продолжени€ опытов с газом Ёр-Ёйч.
- ", если мен€ не послушают, € вынужден буду обратитьс€ к общей прессе.
- ћистер ќ'–ейли?
Скопировать
I see. But what exactly are you doing here?
For questions of an official nature I generally refer to my solicitor.
He's competent in defending my interests.
Но... скажите мне... что именно Вы здесь делаете?
По вопросам официального характера, я обычно обращаюсь к своему адвокату.
Он компетентен в защите моих интересов.
Скопировать
'to the Permanent Secretary of State for Air.
'Sir, I have the honor to refer to the very serious calls "which have recently been made upon Fighter
"I hope and believe that our armies may yet be victorious in France and Belgium."
"Непременному секретарю военно-воздушных сил.
Сэр, для меня большая честь уведомить Вас о серьёзных заявлениях... ..со стороны командования истребительной авиации... ..о том, что немецкие силы попытаются захватить наш континент.
Я полагаю и надеюсь, что наши армии смогут освободить Францию и Бельгию.
Скопировать
Now, Ben, please, listen.
If you're going to refer to that alleged conversation with Sally Aiken... you can't print that it took
I have a wife, and a family, and a dog, and a cat.
Помедленнее, Кен. У тебя уставший голос.
Нет, Бен, прошу тебя, выслушай. Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..
..с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
Скопировать
On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 of Articles 519, 520 of the Penal Code.
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая во внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном месте за участие в заговоре с принуждением к грубому сексу...
Скопировать
I may need a quill and parchment and a better imagination.
And what poundage do you imagine the entry may refer to, sir?
A mast and sails, perhaps? Give us... us... free.
Вам, может быть. Мне же потребуется перо, пергамент и более живое воображение.
Что же, по-вашему, означает это сокращение веса?
Они что подпилили мачты или обрезали паруса?
Скопировать
Kosh.
Yes, I understand that's how we're to refer to you publicly, but privately?
- Kosh.
Кош.
Да, я понимаю. Так мы должны называть вас публично. А с глазу на глаз?
- Кош.
Скопировать
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
You will occupy his quarters, and we are to refer to you by his name when we're in public.
Is that correct?
Таким образом, как я понимаю, вы собираетесь заменить Коша во всех намерениях и действиях.
Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.
Это так?
Скопировать
Before you go your government neglected to tell me your name.
How should I refer to you when we're alone?
Kosh.
А, пока вы не ушли... Ваше правительство забыло сообщить мне ваше имя.
Как я должен обращаться к вам, когда мы будем наедине?
Кош.
Скопировать
Someone was awfully interested in them!
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
Кто-то много времени уделяет этому!
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
Скопировать
- Keep it that way.
Don't refer to our arrangement by telephone or fax, ever.
You should find a place outside of Russia to hide until the mission's completed.
- Пусть так и будет.
Не упоминайте об этом по телефону или факсу.
Укройтесь за пределами России, пока я не выполню задание.
Скопировать
Fortunately, the injury DAndreï was not serious.
Captain Mokin, in defiance of his career, refrained to refer to his superiors.
Nobody heard of the duel. Even Jane.
К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Капитан Мокин, рискуя карьерой и вопреки закону, пошел на преступление и не доложил начальству.
О дуэли никто не узнал, даже Джейн.
Скопировать
- I'm not Dad in the work place.
Costanza and I will refer to you as Costanza.
- Morning, Braun.
- На рабочем месте я тебе не папа.
Здесь меня зовут мистер Костанцо а к тебе я буду обращаться как к Костанцо.
- Доброе утро, Браун.
Скопировать
Never speak before he does.
Always refer to him as "Your Holiness."
Never turn your back to him.
Не заговаривайте первым.
Всегда называйте его Ваше Святейшество.
Никогда не поворачивайтесь к нему спиной.
Скопировать
Well, with all due respect, Doctor, I...
It is proper to refer to a person by rank,... .. not their salutation.
You should call me Captain, not Doctor.
При всем уважении к вам, доктор, я...
К военнослужащему следует обращаться по его званию ,... ..а не по должности.
Называйте меня капитан, я не доктор.
Скопировать
I'd like to know what kind of weapon could destroy the Borg.
They refer to these new aliens as"Species 8472."
Captain, it's not the Borg that we should be worried about. It's them.
Я хотела бы знать, какое оружие может уничтожать боргов.
Они называют этих пришельцев "Вид 8472".
Капитан, мы должны бояться не боргов, а их.
Скопировать
We've analyzed the Borg's tactical database.
They refer to these new aliens as "Species 8472."
Over the past five months, the Borg have been attacked by them on at least a dozen occasions.
Мы проанализировали борговскую базу данных.
Они называют этих пришельцев "Вид 8472".
За последние пять месяцев борги были атакованы ими как минимум дюжину раз.
Скопировать
- Oh, yeah?
they don't like hearing it and find it difficult to say, whereas without batting an eye, a man will refer
"Johnson"?
- ќ как?
"м непри€тно его слышать и даже, по их словам, произносить, то никак не мешает тем же мужчинам вести речь про свой Ђхерї, Ђболтї или Ђджонсонї.
ƒжонсон?
Скопировать
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero
The episode is borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
Скопировать
So we see the repetition of the old goldsmiths' fraud, replicated on the national scale, with Central Banks like the Fed, and on the international scale by the three arms of the World Central Bank.
Is this organization of the BIS, the IMF and the World Bank, which we refer to collectively as the "World
Regulations put into effect in 1988 by the BIS required the world's bankers to raise their capital and reserves to 8% of liabilities by 1992.
"аким образом мы наблюдаем испытанный трюк ювелиров, повторенный на национальном уровне, где национальные центральные банки действуют как 'едеральный –езерв, а на международном уровне действуют 3 оруди€ мирового центрального банка.
"ак занимаетс€ ли в насто€щее врем€ эта организаци€, которую мы собирательно называем мировой центральный банк, увеличением и сокращением предложени€ денег на мировом рынке?
ƒа! Ќовые положени€ этих международных финансовых организаций, вступившие в силу в 1988 году, потребовали от банкиров мира к 1992 году повысить свои резервы до 8% от суммы об€зательств.
Скопировать
Frank, only in America is football the game that you're familiar with.
In many countries, when people refer to "football"... they actually mean soccer.
In many countries, people eat cats.
Фрэнк, футбол, каким ты его знаешь, есть только в Америке.
Во многих странах, когда люди говорят "футбол" они имеют ввиду настоящий футбол.
Во многих странах люди еще едят кошек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов refer to (рифор ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refer to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифор ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
