Перевод "rejuvenate" на русский

English
Русский
0 / 30
rejuvenateомолаживать омолаживаться
Произношение rejuvenate (риджуванэйт) :
ɹɪdʒˈuːvənˌeɪt

риджуванэйт транскрипция – 30 результатов перевода

For sixty years, I have been chasing the Scroll.
It holds the power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
60 лет я гоняюсь за Свитком. В его власти омолодить меня.
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Скопировать
Why don't you come down to the waterfront and get some salt air?
-lt'll rejuvenate you.
-I'll stay here for a while.
Не хочешь спуститься к воде, воздуха солёного глотнуть?
- Сразу взбодришься.
- Да я пока здесь побуду.
Скопировать
Art means happy and beautiful things that touch you.
Art is to rejuvenate the people, not to make them decrepit.
Well, to continue being alive is also an art.
Искусство подразумевает радостные и красивые вещи, касающиеся тебя.
Искусство для омоложения людей, а не для того, чтобы делать их дряхлыми.
Ну, продолжать жизнь тоже искусство.
Скопировать
Get into the countryside, rejuvenate.
Rejuvenate?
I'm in a park, and I'm practically dead.
Поехать на природу, восстановить силы.
Восстановить силы?
Я сижу в парке, и я практически мертв.
Скопировать
I noticed you still have pea stone in your driveway.
Of course you have to rejuvenate that every couple of years, don't you?
Where does it go?
Я вижу, у Вас гравий на дорожке.
Вы, разумеется, меняете его каждые два года, когда он проседает?
А куда он девается?
Скопировать
You said that you would devote yourself to science.
Your fresh, health and strong organs will rejuvenate them.
Darling, call Dr. Oscia, tell her that the kidney will be ready today
¬ы хотели послужить человечеству? ћы вам в этом поможем.
Ќекоторые наши сЄстры, занимающиес€ ответственной работой, состарились, обветшали.
ѕозвони доктору. ѕочка сегодн€ будет.
Скопировать
- Get out of it for a while.
Get into the countryside, rejuvenate.
Rejuvenate?
- Мы должны уехать отсюда на какое-то время.
Поехать на природу, восстановить силы.
Восстановить силы?
Скопировать
His body has begun to age at an increasing rate.
Without a sarcophagus to rejuvenate him, of course.
In the short time he has remaining, we may yet learn information that could help us to defend ourselves.
Его тело начало быстро стареть.
Конечно, без саркофага для его омоложения.
За то немногое время, что ему осталось,... мы все еще можем узнать от него информацию, которая поможет нам защититься.
Скопировать
When he first started out, it was readable... and then it became less and less readable.
What I definitely need is some kind of external stimulation... to rejuvenate me and get me going again
But I don't know how I'm going to be able to arrange this eventually.
Когда он начинал, это еще можно было прочесть... но потом это становилось все менее и менее читабельным.
Мне определенно нужна какая-то внешняя стимуляция.. которая бы омолодила меня и вернула к жизни.
Но я не знаю как я смогу устроить это в конечном счете.
Скопировать
But, in the future It might be quite a bit more active If it ever gets a fresh supply of gas at its center to feed off of
One way to rejuvenate our supermassive black hole's appetite
Sound implausible? Two million light-years away Our closest neighbor, the Andromeda galaxy
Но если в будущем найдется свежий источник газа, черная дыра может снова стать активной.
Один из вариантов, вернуть аппетит нашей черной дыре - то, что наша галактика сближается с другой.
Может показаться невероятным, но в 2 млн. световых лет от нас, наш сосед, галактика Андромеды, приближается к нам почти на 120 километров в секунду, или 430 000 км/ч.
Скопировать
Since 1945, 17% of the planet's vegetated surface has been irreversibly degraded.
Tierra Project is just one small part of a global network of Eco Parks that Greene Planet has created to rejuvenate
I hope that tonight you make the decision to be part of that.
С 1945 года, 17 процентов растительности планеты необратимо исчезло.
Проект "Тьерра" - всего лишь одна небольшая часть глобальной сети экопарков которую "Грин Плэнет" создала, чтобы омолодить мир на грани разрушения.
Надеюсь, что сегодня вы примете решение стать частью этого.
Скопировать
This is the source.
This is what you're fighting over, a device to rejuvenate a planet's ecosystem.
It's nothing mystical.
Это Источник.
Вы за него и сражаетесь. За устройство, способное восстановить экосистему планеты!
В нём нет ничего мистического.
Скопировать
I'm trying to work out which of those five phases is the emo one that doesn't talk to you for weeks.
Well, now what about human attempts to be immortal or to rejuvenate at least?
- Cliff Richard?
Я пытаюсь понять, какая из этих пяти стадий - стадия эмо, когда она красит стены спальни в черный цвет и не разговаривает с тобой неделями.
Так, а как насчет попыток человека быть бессмертным или хотя бы омолаживаться?
- Что было самым популярным ранее, в 20 веке?
Скопировать
Cryogenic.
That doesn't rejuvenate, that's just waiting until there's a cure.
What do they mean by monkey glands?
- Заморозить себя.
Криогеника. Это не совсем омолаживание, это просто ожидание изобретения лекарства, правда?
Обезьяньи гланды, маточное молоко.
Скопировать
And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going.
Taking the lessons he learned from the woodland, Arthur realised that to rejuvenate his fields he would
The biggest thing Dad found was damaging the soil was exposure to sunlight. Overturning through ploughing.
И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной.
Используя уроки, полученные в лесу, Артур осознал, что чтобы восстановить силы его полей ему придется идти против основных базисных принципов агрокультуры.
- Наибольшую вещь которую открыл отец - это повреждение почвы обнажением перед солнцем, опрокидывая через вспахивание.
Скопировать
Hypersonic sound waves to stabilize the cell structure. Then a metagenic program to manipulate the coding in the protein strands.
Basically, he hacked into his own genes and instructed them to rejuvenate.
- But they're still mutating now.
Гиперзвуковые волны дестабилизировали клеточную структуру, а затем метагенетическая программа изменила процесс кодирования белков.
Он буквально взломал свои гены и приказал им омолодиться.
- Но они до сих пор мутируют.
Скопировать
You painted your hair!
Then were you happy to rejuvenate?
You don't need to go back?
К тому же ты их покрасил!
разве ты не рад?
Ты точно хочешь вернуть своё прежнее состояние?
Скопировать
That's it!
Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution
The Davis plan took the form of an income tax designed to rebuild the North.
Вот оно!
По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века.
План Дэвиса принял форму подоходного налога, призванного перестроить Север.
Скопировать
I warned Rouletabille that Galitch was a hypnotist.
To rejuvenate you, he could put you to sleep with a few notes.
And we expect the worst... Bandages!
Я предупредил Рультабийля о гипнотизере Галиче.
Под предлогом омоложения он усыплял людей.
Бинты!
Скопировать
I don't want to bore you with the details, but I'm missing parts of my brain.
And I have to rejuvenate them in order to rise to the intellectual challenges before me.
And they are?
Я не хочу утомлять тебя деталями, но я потерял части моего мозга.
И я должен омолодить их что бы подняться До интеллектуальных задач, стоящих передо мной
И это?
Скопировать
No amount of vaginal rejuvenation will fix your team's vagina, Andre.
No, physician vaginally rejuvenate thyself.
Come on, Andre, no response?
И даже омоложение влагалища не поможет вагине твоей команды, Андре.
Нет! И ни один пластический хирург не сможет исправить повреждения.
Андре, что же ты не отвечаешь?
Скопировать
May this food restore our strength and give new energy to tired limbs.
We pray that it will nourish and rejuvenate our body and our soul.
If any poor creature is hungry or thirsty, send him our way and we will do our best to feed him.
Пусть она восстановит наши силы и наполнит энергией наши уставшие члены.
Мы молимся, чтобы эта пища омолодила наше тело и душу.
Если кто голоден или томим жаждою, пошли его к нам, и мы его накормим.
Скопировать
The hotel is phase one of multidimensional rejuvenation project.
We don't want to rejuvenate.
Boo, bro!
Отель - это первый этап многопланового проекта реконструкции.
А мы не хотим реконструкции.
Фу!
Скопировать
You know, I'm thinking of getting out of it for a little while.
Rejuvenate.
-Out of what?
Знаешь, я думаю о том, чтобы свалить от всего этого на какое-то время.
Восстановить силы.
- От чего?
Скопировать
Yet in all this,
the luckiest unlucky man ever to live, because you and the children warm, feed, clothe, pacify, and rejuvenate
Love, Prisoner Number 7551.
И все же, несмотря ни на что, я знаю, что я самый счастливый из всех несчастных, живущих на этом свете.
Потому что моя жена и дети согревают, кормят, одевают, придают силы и умиротворяют меня, никогда не покидая моего сердца.
С любовью, заключенный 7551.
Скопировать
We know it has been stressful for all of us these past few weeks, which is why we're giving you a chance to relax with Adam
- and rejuvenate at a tranquil zen paradise
- Anna.
Мы знаем, что последние несколько недель были очень напряженными для каждого из нас, именно поэтому мы предоставим вам шанс расслабится вместе с Адамом
- и восстановить силы в тихом уголке полного дзена.
- Анна.
Скопировать
~ Erm... ~ We're running low on time, Barry.
"Restore, rejuvenate, revive.
"Immerse yourself in wellness."
У нас мало времени, Барри.
"Восстановиться, омолодиться, возродиться.
Окунитесь в процесс оздоровления."
Скопировать
Well, see, that is exactly where we can help you.
Because BlueBell is the perfect place to relax, unwind, refresh, rejuvenate.
We've got charming townspeople, a gazebo, a bakery, bed-and-breakfast...
Ну, именно в этом мы можем тебе помочь.
Потому что БлуБелл идеальное место для отдыха, расслабления, обновления, омоложения.
У нас очаровательные горожане, беседка, пекарня, мини-гостиница...
Скопировать
They are beautiful.
Did you know they can rejuvenate you?
I have over 400 years.
Они действительно нечто.
Вы знаете, что их качества дают вечную молодость?
Мне более четырёхсот лет.
Скопировать
I see that you've overpacked.
Mother said she was sending me to a health spa to rejuvenate.
If you're worried that I might cut you in your sleep,
Я вижу у тебя многовато одежды.
Мать сказала, что отправляет меня в санаторий поправить здоровье.
Если вы беспокоитесь, что я могу порезать вас, пока вы спите...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rejuvenate (риджуванэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rejuvenate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риджуванэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение