Перевод "remembering" на русский
Произношение remembering (римэмбэрин) :
ɹɪmˈɛmbəɹɪŋ
римэмбэрин транскрипция – 30 результатов перевода
You were riding a bike.
Remembering how we promised to write...
How empty everything is. Only school without you...
Ты ехала на велосипеде.
Вспоминая, что мы обещали писать друг другу...
Каким пустым все кажется школа, в которой тебя нет...
Скопировать
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
Скопировать
Your father?
I seem to have great difficulty in remembering anything.
He owns this house.
Ваш отец?
Мне жаль, но у меня, кажется трудности в запоминании чего-либо.
Ему принадлежит этот дом.
Скопировать
Is it that scary in America?
I'll be better remembering you with no money.
- What does it mean, you'll have a heart for me all your life?
А то б не писали.
Да нет, Анна Григорьевна, без денег лучше помнить буду.
Это что же, на всю жизнь сердце на меня заимеешь? - Ты возьми по-хорошему.
Скопировать
I don't really know.
I'm just remembering a discussion I had with your uncle.
- Excuse me, doctor. - I'm sorry.
Что ты имеешь в виду?
Я просто вспоминаю разговор с твоим дядей.
- Извините, доктор.
Скопировать
- Do not tell anyone.
- Thanks for remembering me.
Are you denying?
- Никому ни слова.
- Спасибо... что не забыли.
Вы отказываетесь?
Скопировать
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
Скопировать
What was it?
You're remembering?
So, tell me.
Что там было?
Ты вспомнила это?
Ты расскажешь мне об этом.
Скопировать
lt`s more humane here.
lt`s melancholy remembering the past.
Why melancholy?
Здесь - как в своем убежище.
Как странно смотреть на свое прошлое.
Почему странно?
Скопировать
That's the way I remember my motivation.
I don't mind you remembering your motivation.
"Mississippi River rises.
- Да, здесь все всё время садятся.
Практически всё, кто входит в эту дверь, садятся здесь.
Рода был права. Вы забавная личность.
Скопировать
- Tell them to take it back.
I think that when one goes on remembering and remembering, one remembers till one recalls what happened
That's metempsychosis.
- Не надо, вели отнести.
Я думаю, что когда зтак вспоминаешь до того довспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете.
Зто метампсикоза.
Скопировать
Let me stand here till thou remember it.
I shall forget, to have thee still stand there, remembering how I love thy company.
And I'll still stay, to have thee still forget, forgetting any other home but this.
Позволь остаться мне, пока не вспомнишь.
Не стану вспоминать, чтоб ты остался; Лишь буду помнить, как с тобой мне сладко.
Тогда останусь, чтоб ты на свете все забыла. Себя не помня, буду тут стоять.
Скопировать
I was once injured because of remembering
Will not betray the mankind while remembering
Just people think oneself has been betrayed
Воспоминания могут причинять боль.
Но они не могут предать. Как это заложено в людях.
Вы со мной не согласитесь.
Скопировать
There must be things to do But that city had not resumed from suffering a defeat yet at that time A lot things burnt stayed
Remembering summer there, the sun is very bright
I am travelling alone
Переживший войну город встретил руинами и следами бомбежек.
Я помню, как ярко сияло солнце.
Тогда я и задумалась о независимости. Я устроилась в импортно-экспортную компанию.
Скопировать
I'M TOO SCARED OF THAT. YOU'RE JUST SCARED OF BEING SCARED. YOU SURVIVED IT WHEN IT HAPPENED,
AND YOU'LL SURVIVE REMEMBERING IT. YOU KNOW HOW MUCH RELIEF YOU FELT
WHEN WE FACED THE OTHER THINGS,
Милая, я знаю, это будет самым сложным препятствием, но мы должны теперь войти в эту кухню и увидеть, что там происходило.
Я слишком боюсь этого.
Ты просто боишься своего страха.
Скопировать
My childhood books came back to my memory.
Remembering the skeleton in Treasure Island made me shiver.
I was expecting to see Captain Flint any minute.
Страницы из детских книг всплывали в памяти.
Вспомнив скелет из "Острова сокровищ", я содрогнулась.
Я ждала встречи с капитаном Флинтом в любую минуту.
Скопировать
No, I...
I was just remembering what she said to us tonight.
"What we see, and what we think we see."
Нет, я....
Я просто вспомнил, что она сказал нам сегодня.
"То, что мы видим, и то, что, как нам кажется, мы видим"
Скопировать
- Yes, of course you do. For this evening, it might be best if you excused yourself.
You see, it requires quick thinking, improvisational skills - and a knack for remembering details.
- Well, never used any of those skills as an undercover cop.
- Конечно, но сейчас будет лучше, если сошлешься на дела и уйдешь.
Тут нужна быстрота мышления, умение импровизировать и талант к запоминанию деталей.
- Да, куда уж мне, бывшему копу под прикрытием.
Скопировать
Don't worry about it.
I was totally remembering the time we were in the seventh grade... and we mashed up our food on our lunch
- It was the best!
- Ничего, не переживай.
Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
- Это было круто!
Скопировать
Last night, walking along the beach, when we kicked off our shoes and looked up at that amazing blanket of stars...
I was remembering when that iguana ran across your foot, and you jumped into my arms.
Oh, yes, that, too.
Наша вечерняя прогулка по пляжу когда мы, сбросив туфли, любовались волшебной пеленой звезд.
Вообще-то я вспоминала, как игуана пробежала по твоей ноге и ты прыгнул мне на руки.
Ну да, и это.
Скопировать
- I'm sorry, my mind wandered.
I was remembering Dad waxing nostalgic about his beloved old horse Agides.
Don't try to change the subject.
- Извини, я отвлекся.
Думал о том, как папа тепло вспоминал о своем любимом коне Агиде.
Не пытайся сменить тему.
Скопировать
If my father even had a hangnail, he'd let everyone know about it.
Maybe I've just got myself worked up remembering my Uncle John.
Just saying his name gets you upset.
Будь у него даже просто нарыв пальца, он бы нам все уши протрезвонил.
И то верно. Наверно я просто распереживалась от воспоминаний о дяде Джоне.
Только глянь, одно его упоминание вгоняет тебя в печаль. Иди сюда.
Скопировать
"The highest truth on the subject remains unsaid probably cannot be said.
For all that we say is the far-off remembering of the intuition... "
"...she begins to pull away from the awareness she had once.... "
"Высшая правда предмета остаётся невысказанной и не может быть высказанной.
Ибо всё, что мы говорим, есть лишь далёкие воспоминания интуиции...."
"... Она начала отходить от той ясности, какая была у неё раньше...."
Скопировать
Miss Magellan in particular, for bringing this whole case back to national attention.
L think it's worth remembering, if there was a death penalty,
Alan Rokesmith would have hanged.
В частности, госпожу Магеллан, за то, что снова привлекла всенародное внимание к этому делу.
Думаю, стоит напомнить, если бы его приговорили к смертной казни,
Алан Роксмит был бы повешен.
Скопировать
She thinks she's in love with him.
She's just remembering this old commercial.
- That's pretty pathetic.
Нет, она думает, что в него влюбилась.
Вот вспомнит эту рекламу - тогда и посмотрим.
- Жалкое зрелище. - Знаю.
Скопировать
- Just a second.
I'm remembering things I never saw.
Those are the records they downloaded to us.
- Одну секунду.
Я помню вещи, которых никогда не видел.
Это записи, которые они загрузили в нас.
Скопировать
And then - this adventure happened to us.
To us remembering this summer this summer forever!
That we be happy as we are now.
За то, чтобы мы всегда помнили это лето.
Чтобы нам всегда было хорошо, как сейчас.
- А еще я хочу сказать, что...
Скопировать
SOMETIMES I HAVE SEEN SADNESS BUT...
NOW I KEEP REMEMBERING THE WARNING OF THAT WOMAN, THE POOR WOMAN IN WHITE.
(barking, neighing)
Иногда я видела грусть, но ...
Теперь я припоминаю предупреждение той женщины, бедной женщины в белом.
(лай собак, ржание лошадей)
Скопировать
One Monday, the envelope returns.
They open it and discover their protector has died remembering them in his will.
There is one condition, only one...
В один из понедельников конверт вернулся.
Они открыли конверт и обнаружили, что их защитник умер, упомянув их в своем завещании.
Есть одно условие... всего одно...
Скопировать
Does that ring a bell?
Are you remembering something?
Does it grow?
Этo кaжeтcя тeбe знaкoмым?
Tы чтo-тo пpипoминaeшь?
Oнa pacтeт?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов remembering (римэмбэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remembering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римэмбэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
