Перевод "repast" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repast (рипаст) :
ɹɪpˈast

рипаст транскрипция – 30 результатов перевода

If they start singing again...
I shall think of you, Chief Inspector, as I sit down to my simple repast.
For Poirot, it will be a quiet Christmas with my radio perhaps, a book, and a box of exquisite Belgian chocolates.
Если они начнут петь опять...
Я буду думать о Вас, старший инспектор, сидя за скромной трапезой.
Для Пуаро это будет тихое Рождество с радио, книгой и коробкой прекрасного бельгийского шоколада.
Скопировать
Hurry up.
To your repast.
May the Lord send you all the best.
Поторопись.
За вашу трапезу.
Да пошлет вам Бог всякого добра.
Скопировать
Five young women have been chosen to join us for this meal
If during, before or after the repast any of the guests desires to commit an act of lust with one of
under threat of harsh punishment, but the satisfaction of any desire must be carried out before the other guests
Пять девушек было выбрано, чтобы присоединиться к нашему столу.
Если во время, до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно подчиниться тому, что от неё ожидают и не должна отказываться выполнять любое действие под угрозой сурового наказания.
Но... удовлетворение любого желания должно выполняться в присутствии других гостей.
Скопировать
'Danke schon', Margarita Pavlovna.
But her ex-husband, Lev Evghenievich Khobotov, shared their daily repast all the same.
It was a triple unity, and it aroused my quick interest.
Данке шён, Маргарита Павловна.
Но бывший супруг, Лев Евгеньевич Хоботов, отставленный, но вполне допущенный, ежедневно садился с ними за стол.
Удивительный тройственный союз, возбуждавший мой живой интерес.
Скопировать
Go ahead.
We 're past keeping secrets at this point.
This is going to be long hard and rough.
Давай.
Мы уже на таком этапе, когда у нас нет секретов.
Это будет долгим тяжелым и грубым.
Скопировать
The only thing I miss about the Cardassian front.
You can thank Chief of Operations Miles O'Brien for your repast this afternoon.
You haven't made any friends here, Chief.
Единственная вещь, которой мне не хватает с кардассианской войны.
Вы можете поблагодарить главного техника О'Брайена за сегодняшнее пиршество.
Так вы друзей не заведете, шеф.
Скопировать
Yes, well, we can talk properly over lunch.
Miss Watson has prepared a very special repast.
Oh, Richard. Little Marge will be having lunch with us.
Да, мы сможем поговорить за завтраком.
Мисс Уотсон приготовила что-то особенное.
О, Ричард, малышка Маргарет позавтракает с нами, ты не возражаешь?
Скопировать
Deceptively simple, isn't it?
I have a repast.
Say it.
Обманчиво простая, не так ли?
Я принесла обед.
Что там?
Скопировать
Here you are. Eat up.
A repast fit for a Queen.
Sweetie pie.
Давай, кушай!
Пиршество, достойное Королевы!
"Свиии-ууу-эээй!"
Скопировать
If you like.
This gentleman has invited me to a repast at the Cosmopolitan.
Tomorrow I'd be delighted, dear.
- Если хотите.
- Этот джентльмен пригласил меня отобедать в "Космополитен".
- Завтра я буду в восторге, дорогой.
Скопировать
Morning.
Repast.
Couture.
Доброе утро.
Съестное.
Одежда.
Скопировать
I have prepared afternoon meal --
I have appetite towards bloodier repast.
Again, apologies.
Я приготовила полуденную трапезу...
У меня разыгрался аппетит к более кровавому пиршеству.
И всё же, прошу прощения...
Скопировать
Breakfast, Miss Croft?
Our usual repast?
I won't say "no."
- Мисс Крофт, завтрак.
- Жидкий?
Не откажусь.
Скопировать
At present we find ourselves somewhat modestly provisioned.
Finn for providing such fine victuals for our Christmas repast.
Mickey Finn.
В настоящее время наши запасы провизии несколько оскуднели.
Тост за мистера Финна! Который украсил рождественскую трапезу столь чудными яствами.
За Микки Финна!
Скопировать
Good day to you.
Lunchtime repast for you boys.
Mr Judge, you may feel protected by your familial relationship with this station house.
Добрый день.
Булочки на полдник для вас, ребята.
Мистер Джадж, вы, возможно, чувствуете себя в безопасности, пока отираетесь в этом участке.
Скопировать
Told you. We're all gonna die.
I'm surprised you can stomach such a peasant's repast.
(Chuckles) Reminds me of my adventurous youth.
Я говорил, мы все умрём.
Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду.
Она напоминает о приключениях молодости.
Скопировать
Have you got any plans for dinner at all?
Tonight, we will be partaking of a liquid repast as we wend our way up The Golden Mile.
Commencing with an inaugural tankard at The First Post, then onto The Old Familiar, The Famous Cock, The Cross Hands, The Good Companions, The Trusty Servant,
Есть планы на вечер?
Сегодня мы устроим алкогольное пиршество пройдя всю Золотую Милю.
Мы устроим инаугурационную попойку в "Первом Почтамте", затем отправимся в "Старого друга", "Знаменитого Петуха", "Хороших Спутников", "Верного Слугу"
Скопировать
I must ask you to let us go back to our ship. Oh, I wouldn't hear of it.
You shall join me in a repast.
I want to learn all about your feelings on war and killing and conquest.
Я должен попросить вас вернуть нас на наш корабль.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Скопировать
Excuse me, gentlemen.
Forgive me for interrupting your repast.
I'm E.B. Farnum, mayor and hotelier.
Прощу прощения, джентльмены.
Извините, что прервал вашу трапезу.
Я И Би Фарнум, мэр и хозяин отеля.
Скопировать
- Come on.
- ... for the afternoon repast.
- Look, guess what?
- Быстрее.
- ...для полуденной трапезы.
- Знаете, что?
Скопировать
That's kind of big news.
... a meal for their afternoon repast, something they could make using whatever ingredients
- they had available.
Такое нельзя пропустить.
...полуденная трапеза, для приготовления которой можно использовать
- любые ингредиенты.
Скопировать
Amy, put the dish down.
Would you do me the honour, sir, of sharing my humble repast?
No... Not a morsel.
Эми, поставь поднос.
Сделаете одолжение, сэр, разделите мою скромную трапезу?
Нет...ни кусочка.
Скопировать
Uh...pizza delivery.
Ah, you've brought a repast.
Continue to be of such service, and your life will be spared.
Доставка пиццы.
Вы принесли трапезу. Великолепно.
Будете и дальше так же полезны, и сохраните себе жизнь.
Скопировать
Will you know them then?
To his good friends, thus wide I'll ope my arms, and like the kind life-rendering pelican, repast them
Why, now you speak like a good child and a true gentleman.
- Вы их хотите знать?
Да. А друзьям открою я объятья и кровь свою с готовностью пролью по капельке.
Теперь вы говорите, как добрый сын и верный дворянин.
Скопировать
This is out of print.
But I offer it to you freely as barter for this drink and fine repast that must surely accompany it.
And as you know, I am deeply partial to your étouffée.
Таких больше не выпускают.
Но... я предложил его тебе в обмен за напиток и трапезу ему соответствующую.
А, как ты знаешь, я очень падок на этуфе. (блюдо, похоже на плов с морепродуктами)
Скопировать
Fresh baked bread and rhubarb pie to come.
- Your repast awaits your mouths.
- Thank you.
Скоро будет свежеиспечённый хлеб и пирог из ревеня.
- Трапеза ждёт вас.
- Спасибо.
Скопировать
Praise to the Holy Son, whose word brought us life.
Praise to the Holy Ghost, who united us in the repast of love.
And you open your hand and give to us and take from us, as you see fit.
Хвала Сыну, чье слово животворяще.
Хвала Духу Святому, зовущему нас на святую трапезу любви.
Ибо рукой своей ты даешь и забираешь.
Скопировать
Francine told me all about your partner's injury.
But you,re past that.
- I didn't tell her the whole story.
Франсин рассказала мне всё о ране вашей партнёрши.
Но ты прошёл через это.
- Я не рассказывал ей всей истории.
Скопировать
What?
Put your shit back, go into the kitchen, whip up a sumptuous repast, light some candles, wait for the
You saying I should forgive her?
Что?
Положи вещички на место, пойди на кухню, сооруди роскошный ужин, зажги свечи, и подожди пока любимая женщина вернётся домой, и проживи с ней отличную жизнь.
Ты хочешь сказать, что я должен её простить?
Скопировать
Strange faces on the strange city's body.
Sad is the funeral repast.
Strange birds in the new-found grey sky...
На теле города чужого чужие лица.
И пепел серый и жемчужный, печальна тризна.
На сером небе обретенном чужие птицы...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repast (рипаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение