Перевод "отправная точка" на английский
Произношение отправная точка
отправная точка – 30 результатов перевода
Называй это как хочешь.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
We'll be waitin'.
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for the gold of California.
Скопировать
Я люблю этот город.
В 1953 году Катманду был отправной точкой для моего отца и Хиллари.
15 марта члены нашей экспедиции собрались здесь обсудить последние планы.
[Jamling] I love this city.
In 1953, Katmandu was the point of departure... for my father and Hillary.
On March 15, my teammates and I gather here to make final plans.
Скопировать
- Ну ладно, ладно.
Возможно, я взял одну или две ноты в качестве отправной точки.
- Скачут, прыгают, рискуют...
Well, all right, all right, all right.
Well, I suppose I may have borrowed a note or two as a launching pad.
♪ Prancing, leaping, laughing... ♪
Скопировать
Палачом племянника короля, кузеном моего мужа?
Йорк был отправной точкой для всякого вторжения в мою страну.
Этот кузен вешал шотландцев, даже женщин и детей на городских стенах.
The executioner of the King's nephew, my husband's own cousin?
York was the staging point for every invasion of my country.
That cousin hanged innocent Scots, even women and children, from the city walls.
Скопировать
Заглавная композиция на пианино.
Единственная отправная точка.
Больше он ничего не оставил.
A piano sketch of the theme song.
That's all there is to go on.
The only thing left behind.
Скопировать
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Скопировать
Люди видят и говорят: "Что это за адвокат?"
Отправной точкой этого фильма послужила документальная книга Петко Здравкова "Прокурор рассказывает".
Вот привлекают меня к ответственности по статьям 195 и 196 - это от 3 до 15 лет.
And people say: "No good."
Datum for this movie is the documentary book of Petko Zdravkov
"The story of one prosecutor" - They prosecute me from 3 to 15 years.
Скопировать
Какое прикрытие?
Отправная точка - фотография у изголовья его кровати.
Фотография концлагеря.
Under what cover?
It has to originate from the picture hanging above her bed.
That picture of the Nazi death camp.
Скопировать
Все, что Вы можете откопать.
У Вас есть отправная точка?
Попробуйте с налоговой отчетности.
Whatever you can dig up.
You got a starting point?
Try the tax reports.
Скопировать
Начало есть.
Город Хойт это мелочи, но вот отправная точка для золотых приисков.
Но если сюда провести железную дорогу...
There's a start.
Hoyt City is nothing but a jumping-off point for the gold fields.
But if the railroad came here...
Скопировать
Две недели? Мне что, две недели мыть у них посуду?
Отправная точка".
Итак, резюмирую.
Will I be washing dishes for two weeks?
Victoria Lion Starting Point
I'll summarize.
Скопировать
Ну, и он всё бросил ради неё.
Кстати, поэтому она и назвала её "Отправная точка".
Как вы?
He gives everything up to go with her.
That's why it's called 'Starting Point'.
How are you?
Скопировать
Персонажи выглядит почти точно так же, как мы.
Я использовал ваши физические параметры, как отправную точку, но уверяю вас, дальнейшее сходство просто
Ваша история происходит на звездолёте, потерянном в Дельта квадранте.
The characters look almost exactly like us.
I used your physical parameters as a starting point, but I assure you any further similarities are purely coincidental.
You set your story on a starship lost in the Delta Quadrant.
Скопировать
Зачем? Ну, банка была найдена в моей сумке.
Я первое звено в цепи улик, это делает меня отправной точкой расследования.
Мне нужны имена и адреса всех заключенных, кто был в камере с Тони Грином, заключенный номер 1042034P, как можно быстрее, пожалуйста.
Well, the jar was found in my bag.
I'm the first link in the chain of evidence, that makes me the first point of investigation. Treat me like a suspect.
I want the name and addresses of all the prisoners who shared with Tony Greene, Prisoner number 1042034P, ASAP, please. Cheers.
Скопировать
Как я вам сказал, опухоль развивается одновременно в разных органах, она не операбельна.
К тому же анализы не выявили изначальной опухоли, так сказать, отправную точку.
И какое лечение?
As I told you, the tumor is spreading in multiple organs. It's inoperable
What's more, the tests have not identified the point of origin.
What about treatment?
Скопировать
счастью он решил обе".
ƒе Ѕройл€ о таинственных экспериментальных волнах управл€ющих движением электронов вокруг атома как отправную
ќн утверждал, что электрон фактически €вл€етс€ волной энергии вибрирующей так быстро, что это выгл€дит как облако вокруг атома, облако - как волна чистой энергии.
"Fortunately, he was up to both."
He took De Broglie's idea of mysterious pilot waves guiding electrons around an atom one crucial step further.
He argued that the electron actually was a wave of energy vibrating so fast it looked like a cloud around the atom, a cloud-like wave of pure energy.
Скопировать
То есть, не то, чтобы заколдованные, а...
- Мне нужна новая отправная точка.
Поэтому мне нужно уйти.
I mean, not exactly haunted, it's "just... "
- I need a clean break. - Yeah. Yup.
So I gotta go.
Скопировать
И только много лет спустя кто-то объяснил мне, возможно лучше, чем я могу объяснить это сейчас, что была группа людей, которые потратили много времени, чтоб организовать все и придать этому вид системы, а потом приходил я и выбрасывал все из окна.
Может я так и делал, но это не было отправной точкой и не было такого плана.
Только намного позднее я узнал о понятии модернизма, о том и этом.
And it was many years later that somebody explained to me, probably better than I can explain it now, is that basically there was this group that spent a lot of time trying to organize things, and get some kind of system going, and they saw me as coming in and throwing that out the window.
Which I might have done, but it wasn't the starting point and it wasn't the plan.
Only much later did I learn the terms Modernism, and this and that.
Скопировать
Допустим, угнетение зашло так далеко.
Это отправная точка.
Это база для политической активности.
Suppose oppression had gone that far.
That's a starting point.
It's the basis for political activity.
Скопировать
Всё хорошо.
Донован это лишь отправная точка.
Это очевидно.
Everything's fine.
The Donovan breakthrough's our starting point. It's just a starting point.
All right?
Скопировать
Для меня это, например, ее грудь, которая сдалась всего около трех недель назад.
И которая воистину явилась отправной точкой продвижения на юг.
В чем дело?
Well, so it is with me. Like particularly her tits, which only surrendered about three weeks ago.
And which were indeed the start line of a determined thrust southwards.
What's the matter?
Скопировать
"Почему мы здесь?"
И для Пенроуза, и для Хокинга отправной точкой стала теория относительности Эйнштейна.
Теория крупных величин.
"Why are we here?"
For both Penrose and Hawking, the starting point was Einstein's Theory of Relativity.
The theory of the very large.
Скопировать
Большинство хочет просто рисовать пейзажи...
Они - отправная точка, и я так же начинал, но потом вы становитесь старше и у вам уже есть, что рассказать
Я учу создавать очень специфические вещи. Тем не менее я ввожу и понятие хаоса.
Well, actually, most people just want to paint the view, which is a starting point, but that's the way I started.
As you get older, I suppose, you want to say something with it, so, it's a bit of, sort of a strange thing.
I'm teaching very specific-focused things to do, and yet I'm also introducing the idea of chaos, as well.
Скопировать
Если ты не знаешь, возможно, ты не должен закончить среднюю школу.
(прим. игра слов 'Commencement' — это "церемония вручения дипломов", а также "начало, отправная точка
И, раз мы делаем шаг в свое будущее, мы должны остановиться на секунду и задуматься.
Well, if you don't know, perhaps you shouldn't be graduating from high school.
Um, to commence is to begin.
And so, as we step forward into our futures, we should take a moment and think.
Скопировать
Нет, она закончена.
Говард говорил, что дуговой реактор... был отправной точкой для чего-то большего.
Он хотел начать энергетическую гонку, сведя к минимум гонку вооружений.
No, it was finished.
It has never been particularly effective until I miniaturised it and put it in my...
He was about to kick off an energy race that was gonna dwarf the arms race.
Скопировать
А покой разума не имеет ничего общего с чистой математикой.
Вам нужна отправная точка.
Мой отец погиб во время войны в Дареше.
And peace of mind has nothing to do with pure mathematics.
You need a starting point.
My father died during the war in Daresh.
Скопировать
Именно оно стало причиной распространения христианства.
Но храм, возведенный над могилой Иисуса, является и отправной точкой забытой истории, которая может перевернуть
Почетное место в этом здании принадлежит двум церквям.
It's what drove Christianity's relentless expansion.
But the Church built around the tomb of Jesus is also the starting point for a forgotten story, a story that may overturn your preconceptions about early Christianity.
Pride of place in this building goes to two churches.
Скопировать
-Это просто яйцо!
-Это отправная точка.
-Проваливай!
That's just an egg!
It's a jumping-off point.
Get out!
Скопировать
Ћюбые злоде€ни€, совершаемые во врем€ рестового похода, прощались самим фактом участи€ в этом меропри€тии.
Ёто была отправна€ точка на пути к большому бизнесу в "ападной ≈вропе нар€ду с "истилищем - индульгенци
"ндульгенци€ даровала освобождение от временной кары за грехи в "истилище.
Whatever sins someone committed on Crusade were more than cancelled out simply by being on Crusade.
And this was the first specimen of something which became big business in Western Europe alongside Purgatory - the indulgence.
An indulgence granted you time off from Purgatory.
Скопировать
- Может и должно.
Но отправная точка, позволившая делу дойти до суда, объективна, существует закон и затем появляется судья
Вы проходили через бракоразводный процесс, поэтому должны знать это.
- It could and it should.
But the threshold to allow a case to go to trail is objective, there is the law and then there is the judge you draw.
You've been throw divorce so you must know that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отправная точка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отправная точка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
