Перевод "reprehensible" на русский

English
Русский
0 / 30
reprehensibleпредосудительный предосудительность
Произношение reprehensible (риприхэнсибол) :
ɹɪpɹɪhˈɛnsɪbəl

риприхэнсибол транскрипция – 30 результатов перевода

WELL, I...
REPREHENSIBLE. I...
OH, ALL RIGHT.
Ну...
Я не думаю, что ваши манеры настолько достойны осуждения...
Ну хорошо.
Скопировать
Look, I don't like it, but it's either you or him.
Your Honour... sex for money is morally reprehensible.
Mr Bigalow has compounded this crime by refusing to name his he-pimp.
Мне самому это не нравится. Но или ты, или он.
- Ваша честь, секс за деньги достоин порицания.
Мистер Биголоу отвечает за все эти преступления, чтобы прикрыть своего сутенера.
Скопировать
You just couldn't resist her.
That's reprehensible.
Totally unprofessional.
Ты просто не устоял перед ней.
Это предосудительно.
Абсолютно непрофессионально.
Скопировать
Forty-eight percent consider it a right.
Forty-six percent of Americans consider it morally reprehensible.
It is the definition of a lose-lose issue.
48% американцев считают, что это правильно.
46% американцев считают это морально предосудительным.
Это определение проигрышного вопроса.
Скопировать
Then why was he hanged?
He was an evil fellow, morally reprehensible.
I allowed my own personal feelings to influence the jury and I sentenced him to death knowing him to be guilty of many crimes but not of murder.
Тогда почему его повесили?
Это был злой человек. С полным отсутствием морали.
Моё личное отношению к нему, взяло вверх над законом. И я приговорил его к смерти. Так как знал, что он виновен во многих преступлениях.
Скопировать
Is it your contention that when the partners saw these lesions, they leapt to the conclusion you had aids and they fired you?
As painful as it is to accuse my colleagues of such reprehensible behaviour it is the only conclusion
Do you have any lesions on your face at this time?
Bы утвepждaeтe, чтo, yвидeв эти пятнa, вaши кoллeги тyт жe peшили, чтo y вac CПИД и yвoлили вac?
Кaк бы мнe ни былo бoльнo oбвинять мoиx кoллeг в cтoль пpeдocудитeльнoм пoвeдeнии этo eдинcтвeнный вывoд, кoтopый я мoгу сдeлaть.
У вac ceйчac ecть пopaжeнныe yчacтки нa лицe?
Скопировать
In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my friends, and, I hardly need add, my own better judgement.
The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection.
As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что поступаю против воли и желания моей семьи, моих друзей и, в какой-то мере, против собственных суждений.
Положение наших семей таково, что любой союз между нами может рассматриваться как весьма недостойная связь.
Как человек рассудительный, я сам не мог бы расценить это по-другому.
Скопировать
If there's only one thing you want from me, you can have it.
That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly.
It's no Laughing matter!
Если есть только одна вещь, которую ты хочешь, и которую ты можешь ,получить от меня.
Это в высшей степени предосудительно, молодой человек, так неожиданно входить.
Это не смешно !
Скопировать
It was also the only place where bather can enter for free.
Ostap decided to fix the reprehensible oversight.
Kupujcie tickets to enter the "landslides"!
Это было единственное место, куда отдыхающие могли попасть бесплатно.
Остап решил исправить такое досадное упущение.
Граждане, приобретайте билеты на вход в "Провал".
Скопировать
Come along.
You can just sit there and use this 15 minutes time-out to think about how utterly reprehensible your
I'm going to go upstairs, change my trousers get this doggy grease off me.
Заходите.
Пожалуйста, посидите здесь четверть часа и подумайте... о своем в высшей степени... неподобающем поведении.
Я пойду сменю брюки... чтобы избавиться от этого жира.
Скопировать
He's the one who lives in San Antonio.
...disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation
Go on.
Он живёт в "Сан-Антонио".
давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как "Сан-Антонио", дабы распоряжался ею по своему усмотрению".
Играй.
Скопировать
This afternoon, you have demonstrated every loathsome characteristic of the male personality and even discovered some new ones.
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish
You have no taste, no sense of humor and you smell.
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
У вас нет вкуса, нет чувства юмора, и вы воняете.
Скопировать
Absolutely.
I'm not claiming any reprehensible behavior... on anybody's part.
We're all sophisticated people. Darlene and I certainly had no exclusive commitment... to each other of any kind.
Конечно.
Да? Послушай, я не рассчитываю, что кто-то будет вести себя разумно. Но мы же все умудренные жизненным опытом люди.
У нас с Дарлин уж точно нет никаких обязательств друг перед другом.
Скопировать
He was strutting around the coffee shop like Stein Eriksen.
And of course you find fur morally reprehensible?
Anti-fur.
Расхаживал по кафе как Штэйн Эриксен.
И, разумеется, ты считаешь мех достойным морального порицания?
Противники мехов.
Скопировать
- How did you do it?
- By methods rather reprehensible.
In an operation very difficult and dangerous.
Как чудесно! Как вам удалось?
К сожалению, довольно предосудительным способом, миледи.
О, боже!
Скопировать
* Comprehensible, comprehensible *
* Not a bit reprehensible *
* It's so defensible! *
*Да, все совершенно понятно* *Очевидно, очевидно,*
*Ничего предосудительного,*
*Это так оправданно!
Скопировать
And I'm sorry for that.
What they did was reprehensible, but so is vigilante justice, all right?
So why don't you help me out here.
И я сожалею об этом.
Я осуждаю их действия, но и самосуд тоже, понимаете?
Так что помогите мне.
Скопировать
Blowing all this money and taking drugs?
I mean, it's all so reprehensible.
Kind of sounds like what our dad was doing the year before he died.
Транжирой и наркоманкой?
Это звучит так предосудительно.
Как и то, чем занимался наш отец за год до того как умер.
Скопировать
My intentions?
Unethical, reprehensible but very practical.
I beg your pardon? With your permission, I'm shipping your daughter back to Paris.
Мои намерения?
Неэтичны, предосудительны, но вполне осуществимы.
Прошу прощения, с вашего позволения, я хотел бы отправить вашу дочь обратно в Париж.
Скопировать
This hearing is to determine the best interest of the child.
Purcell, in spite of the jury's verdict, I find your actions reprehensible.
I am awarding Avery Jordan full custody.
Слушанье посвящено удовлетворению интересов ребенка.
Мистер Парсел, согласно вердикту присяжных заседателей я нахожу ваши действия предосудительными.
Я передаю Эйвери Джордан полную опеку.
Скопировать
"In the most appalling example of police corruption "ever to enter my courtroom,
Connor has decided to uphold the blue wall of silence "rather than admit to being an eyewitness "to a reprehensible
"Here, the harshest punishment is not only warranted, but richly deserved."
"Будучи самым ужасным примером коррупции, который когда-либо присутствовал в суде
Кевин Коннор решил молчать и не выдавать сослуживцев вместо того, чтобы признать, что явился свидетелем безосновательной жестокости полиции.
Поэтому, самое суровое наказание не только оправдано, но и заслуженно".
Скопировать
You don't have to feel like you're speaking for everyone, just your own experience.
Obviously I thought what Dharun Ravi did was reprehensible.
He invaded Tyler's privacy in the worst possible way and then made it available for everyone to see.
Вы не обязаны говорить за всех, только от своего лица.
Очевидно, я считаю, что то, что сделал Дхаран Рави, достойно порицания.
Он посягнул на личное пространство Тайлера самым ужасным способом а потом еще и сделал так, что каждый мог повторить за ним.
Скопировать
A hero isn't someone who abuses their power and hurts innocent people.
Because of your reprehensible actions, my late partner, the brave officer George Scotman died...
You're just his patsy.
Герой - это не тот, кто использует свою силу во вред невиновным людям.
Потому что за ваши возмутительные действия мой напарник, доблестный офицер Джордж Скотман, поплатился жизнью.
Он же вас просто использует.
Скопировать
Now, why would he pay for them if he didn't actually visit them?
It may sound reprehensible but he's not getting his money's worth, is he?
How did he pay for access to those sites without actually visiting them?
Так вот, зачем ему платить за них, если он вообще их не посещал?
Наверно, эти слова достойны осуждения, но он не получает сполна за свои деньги.
Как он платил за доступ к этим сайтам, фактически не посещая их?
Скопировать
As I've often said, my heart is my second biggest organ.
Reprehensible.
Oh, hey, Caroline.
Как я часто говорю, мое сердце - мой второй по размеру орган.
Это достойно сожаления.
Оу, эй, Кэролайн.
Скопировать
You don't know him, Camille.
He is one of the most reprehensible detectives to grace the ranks of the Metropolitan Police.
He takes bribes, intimidates suspects.
- Вы не знаете его, Камилла.
Он один из наиболее порицаемых детективов, украшающих ряды лондонской полиции.
Он берёт взятки, запугивает подозреваемых.
Скопировать
Tell me you didn't know anything about Benham Parsa.
It's all tragic, reprehensible.
So you knew about the business deals?
Скажи, что ты ничего не знал о Бенхаме Парсе.
Это все трагично и достойно порицания.
Так ты знал о сделках?
Скопировать
I'm suggesting that Congress passed the Lawful Protection - of Commerce in Arms Act.
- A reprehensible law.
I know that that's your opinion, Your Honor, but it is still the law.
Напоминаю, Конгресс принял Закон о защите производителей оружия.
- Достойный порицания закон.
Мне известно ваше мнение, ваша честь, однако существует закон.
Скопировать
No.
Soon Sophie Deveraux shall be consecrating Celeste's remains, and though her actions are reprehensible
Hey.
Нет.
Скоро Софи Деверо должна освятить останки Селесты, и хотя её действия предосудительны, я всё же должен отдать дань уважения.
Привет.
Скопировать
Take that, you tattletale.
I am staging a hunger strike in protest of the reprehensible conditions in this facility!
I invite you all to join in, in standing up...
Получай, стукачка.
Я объявляю голодовку в качестве протеста против возмутительных условий в этом заведении!
Я предлагаю вам всем присоединиться, и противостоять..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reprehensible (риприхэнсибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reprehensible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риприхэнсибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение