Перевод "reprehensible" на русский
reprehensible
→
предосудительный
предосудительность
Произношение reprehensible (риприхэнсибол) :
ɹɪpɹɪhˈɛnsɪbəl
риприхэнсибол транскрипция – 30 результатов перевода
It was also the only place where bather can enter for free.
Ostap decided to fix the reprehensible oversight.
Kupujcie tickets to enter the "landslides"!
Это было единственное место, куда отдыхающие могли попасть бесплатно.
Остап решил исправить такое досадное упущение.
Граждане, приобретайте билеты на вход в "Провал".
Скопировать
Absolutely.
I'm not claiming any reprehensible behavior... on anybody's part.
We're all sophisticated people. Darlene and I certainly had no exclusive commitment... to each other of any kind.
Конечно.
Да? Послушай, я не рассчитываю, что кто-то будет вести себя разумно. Но мы же все умудренные жизненным опытом люди.
У нас с Дарлин уж точно нет никаких обязательств друг перед другом.
Скопировать
In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my friends, and, I hardly need add, my own better judgement.
The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection.
As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что поступаю против воли и желания моей семьи, моих друзей и, в какой-то мере, против собственных суждений.
Положение наших семей таково, что любой союз между нами может рассматриваться как весьма недостойная связь.
Как человек рассудительный, я сам не мог бы расценить это по-другому.
Скопировать
Is it your contention that when the partners saw these lesions, they leapt to the conclusion you had aids and they fired you?
As painful as it is to accuse my colleagues of such reprehensible behaviour it is the only conclusion
Do you have any lesions on your face at this time?
Bы утвepждaeтe, чтo, yвидeв эти пятнa, вaши кoллeги тyт жe peшили, чтo y вac CПИД и yвoлили вac?
Кaк бы мнe ни былo бoльнo oбвинять мoиx кoллeг в cтoль пpeдocудитeльнoм пoвeдeнии этo eдинcтвeнный вывoд, кoтopый я мoгу сдeлaть.
У вac ceйчac ecть пopaжeнныe yчacтки нa лицe?
Скопировать
- How did you do it?
- By methods rather reprehensible.
In an operation very difficult and dangerous.
Как чудесно! Как вам удалось?
К сожалению, довольно предосудительным способом, миледи.
О, боже!
Скопировать
Then why was he hanged?
He was an evil fellow, morally reprehensible.
I allowed my own personal feelings to influence the jury and I sentenced him to death knowing him to be guilty of many crimes but not of murder.
Тогда почему его повесили?
Это был злой человек. С полным отсутствием морали.
Моё личное отношению к нему, взяло вверх над законом. И я приговорил его к смерти. Так как знал, что он виновен во многих преступлениях.
Скопировать
My intentions?
Unethical, reprehensible but very practical.
I beg your pardon? With your permission, I'm shipping your daughter back to Paris.
Мои намерения?
Неэтичны, предосудительны, но вполне осуществимы.
Прошу прощения, с вашего позволения, я хотел бы отправить вашу дочь обратно в Париж.
Скопировать
This afternoon, you have demonstrated every loathsome characteristic of the male personality and even discovered some new ones.
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish
You have no taste, no sense of humor and you smell.
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
У вас нет вкуса, нет чувства юмора, и вы воняете.
Скопировать
He's the one who lives in San Antonio.
...disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation
Go on.
Он живёт в "Сан-Антонио".
давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как "Сан-Антонио", дабы распоряжался ею по своему усмотрению".
Играй.
Скопировать
- Captain.
If I remember correctly, the Oracle's reprehensible conduct was initiated when Natira knelt on that platform
I think you're right.
- Капитан.
Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
Думаю, вы правы.
Скопировать
He was strutting around the coffee shop like Stein Eriksen.
And of course you find fur morally reprehensible?
Anti-fur.
Расхаживал по кафе как Штэйн Эриксен.
И, разумеется, ты считаешь мех достойным морального порицания?
Противники мехов.
Скопировать
Look, I don't like it, but it's either you or him.
Your Honour... sex for money is morally reprehensible.
Mr Bigalow has compounded this crime by refusing to name his he-pimp.
Мне самому это не нравится. Но или ты, или он.
- Ваша честь, секс за деньги достоин порицания.
Мистер Биголоу отвечает за все эти преступления, чтобы прикрыть своего сутенера.
Скопировать
You just couldn't resist her.
That's reprehensible.
Totally unprofessional.
Ты просто не устоял перед ней.
Это предосудительно.
Абсолютно непрофессионально.
Скопировать
Forty-eight percent consider it a right.
Forty-six percent of Americans consider it morally reprehensible.
It is the definition of a lose-lose issue.
48% американцев считают, что это правильно.
46% американцев считают это морально предосудительным.
Это определение проигрышного вопроса.
Скопировать
And that is a fraction of the funds being subverted by the Pentagon for this.
It is reprehensible that the taxpayers of this country are paying enormous sums to wage a war they know
If the Stargate were public knowledge, and your actions were judged in public...
И это часть капитала, брошенная Пентагоном для этой операции.
Я думаю, что это предосудительно, что налогоплательщики этой страны платят огромные суммы денег, чтобы вести войну, о которой они ничего не знают, и получают немного, если уж на то пошло, взамен.
Если существование Звездных Врат было общественным знанием, и ваши действия были бы оценены публично...
Скопировать
..towards Paolo.
I admit there was something morally reprehensible in all this.
But time would have shown I was right.
...к Паоло.
Я допускала, что во всем этом было нечто аморальное.
Но время могло бы показать, что я была права.
Скопировать
Your suitor will be returning from the shitter posthaste, but in his absence, I would like to offer my sincere apologies.
My behaviour the other night was beyond appalling, despicable, reprehensible.
I was a mess.
Твой поклонник скоро вернется из сортира, но в его отсутствии, я хотел бы принести свои, искренние, извинения.
Мое поведение, в тот вечер, было ужасным, презренным, достойным порицания.
Я свалял дурака.
Скопировать
This might well be the most disturbing thing I've ever seen at this school.
Peddling this kind of trash makes you reprehensible.
Do you know what "reprehensible" means?
Я впервые в жизни наблюдаю подобное в школе
Продавать ученикам такую мерзость - Это вопиющее безобразие!
Тебе известно слово "вопиющее"?
Скопировать
Peddling this kind of trash makes you reprehensible.
Do you know what "reprehensible" means?
- Yes, sir.
Продавать ученикам такую мерзость - Это вопиющее безобразие!
Тебе известно слово "вопиющее"?
Да, сэр
Скопировать
She went off with Mr Fly.
That reprehensible man.
I have two daughters, and I don't intend to let them...
Она уехала с мсье Мошем.
Тот странный человек.
У меня две дочери, и я бы не позволила...
Скопировать
I'm gonna piss off one of them, and they both scare me.
"Your treatment of patients is reprehensible."
- You're reading his performance review?
В любом случае я взбешу одного из них.
"Твоё лечение пациентов вызывает осуждение."
Ты читаешь его характеристику?
Скопировать
- I can't complain. - You're wrong.
Our laws are reprehensible, business in France is impossible.
But I have concrete ideas on ways to increase profits.
Я не жалуюсь...
Вы не правы, наши законы требуют доработки.
Вести дела во Франции - значит кормить церковников. Но у меня есть мысли о том, как обойти святош и преумножить доходы...
Скопировать
I can't tell you, but I'm saving lives because... that's what I do.
I can't just refuse a patient because I find them morally reprehensible.
Damn it, Jim, I'm a doctor!
Я не могу тебе сказать, но я спасаю жизни, потому что... это то, что я делаю.
Я не могу отказать пациенту только потому, что считаю его моральным уродом.
Чёрт, Джим, я доктор!
Скопировать
I'm not going to scream or cry or pound your faces in with a mallet, which, Lord knows, is my right.
But what I will say is that you two are the most reprehensible excuses for human beings that I have ever
Do you have anything to add?
Я не буду кричать, плакать, разбивать вам морды скалкой, хотя, видит бог, я имею на это право.
Но вот что я скажу, вы двое - самая отвратительная пародия на людей, какую я когда-либо встречала!
Тебе есть, что добавить?
Скопировать
I shall dress in silk, so I shall!
your father has civilly declined to call on Mr Bingley, the notion of such an excursion is entirely reprehensible
Aaaah!
Я бы надела шелковое, вот что я бы сделала!
Лидия, поскольку твой отец вежливо отказался нанести визит мистеру Бингли, упоминание такого визита весьма предосудительно.
Аааа!
Скопировать
Come along.
You can just sit there and use this 15 minutes time-out to think about how utterly reprehensible your
I'm going to go upstairs, change my trousers get this doggy grease off me.
Заходите.
Пожалуйста, посидите здесь четверть часа и подумайте... о своем в высшей степени... неподобающем поведении.
Я пойду сменю брюки... чтобы избавиться от этого жира.
Скопировать
She called me a bitch.
out to the old satellite dish where I sat and pondered what turns of fate had brought me to such a reprehensible
I knew that Mr. Anderson was nervous about our relationship, though our age difference was only two years more than the one between my father and my mom.
Она назвала меня сукой.
После этого, я отправилась к старой спутниковой тарелке, где сидела и пыталась понять, каким образом вдруг моя жизнь приняла такой дрянной оборот.
Я понимала, что мистер Андерсон очень нервничает из-за наших отношений. Хотя наша разница в возрасте была всего на 2 года больше, чем между моими отцом и матерью.
Скопировать
* There she goes again. *
columnist Alex Burchill has done many things he isn't proud of and the things he is proud of are morally reprehensible
Hey.
И снова она.
Ведущий обозреватель "Сандэй Сан" Алекс Берчилл совершил много поступков, которыми он не гордится, а те, которыми он гордится, достойны порицания.
Привет.
Скопировать
You took a risk in attacking an enemy far superior in numbers, and you lost.
You were personally forced to flee the battlefield, which is reprehensible.
And one of only three ways by which a knight companion can be degraded from the Order of the Garter.
Вы рискнули, атаковав врага, превосходящего вас числом, ...и проиграли.
Именно вы были вынуждены покинуть ...поле боя, что само по себе достойно порицания.
И что является одним из трех оснований для ...исключения из числа кавалеров Орден Подвязки.
Скопировать
I will have you all thrown in jail for contempt.
Counselor, your behavior here today has been bizarre and reprehensible.
I want to see you in my chambers now.
Я должна засадить вас всех в тюрьму за неуважение к суду!
Адвокат, ваше поведение сегодня было неуместным и предосудительным.
Я хочу видеть вас в своем кабинете, сейчас же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reprehensible (риприхэнсибол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reprehensible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риприхэнсибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
