Перевод "resolutions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resolutions (рэзолушенз) :
ɹˌɛzəlˈuːʃənz

рэзолушенз транскрипция – 30 результатов перевода

I'll lend you money.
Wouldn't that just be emblematic of these stopgap continuing resolutions?
Taking out a loan, begging for extensions, rather than grappling the hard reality of--
Я одолжу тебе денег.
не будет ли это апофеозом продолжающихся резолюций с полумерами.
взять в долг, умолять о расширении, а может просто бороться с этой жуткой реальностью?
Скопировать
Two months from now, no one will give a damn...
- ... about continuing resolutions.
- You wanted more responsibility.
Через два месяца, никто и не вспомнит...
-... о длящейся резолюции.
- Вы хотели больше ответственности.
Скопировать
Yes.
Have you made any New Year's resolutions?
Not yet.
Да.
Ты решила, чего хочешь на Новый год?
Нет ещё.
Скопировать
No, we're going out.
This is a new year, the time for resolutions.
I'm through with Robert, I mean it.
Нет, мы уходим.
Это же Новый год, время принимать решения.
С Робертом покончено. Я серьезно.
Скопировать
It'll pass.
Headaches are like resolutions, you forget them as soon as they stop hurting.
Have you got some aspirin?
- Пройдет.
Боль похожа на решение проблем. Забываешь, как только перестает мучить.
У тебя есть аспирин?
Скопировать
There.
Now you can make your New Year's resolutions.
Do you think it's safe to drink on an empty stomach?
Вот.
Теперь можно строить планы на год.
Милая, думаешь, безопасно пить на голодный желудок?
Скопировать
Hear!
We could sit around here all day, talkin', passing' resolutions, makin' clever speeches.
It's not gonna shift one Roman soldier!
Вы правы.
Мы можем сидеть здесь весь день, беседовать, выпускать резолюции, готовить умные выступления.
Это не поможет нам убрать ни одного римского солдата!
Скопировать
Many countries offered help, and the State Department said... it would ask for it if it were needed.
The House and Senate passed resolutions calling on the American people... to pray tonight for the astronauts
In Rome, Pope Paul led 50,000 people... in prayers for the safe return of the astronauts.
Много стран предложили помощь, государственный департамент... заявил, что примет её если понадобится.
Белый Дом и сенат выразили призыв к народу Америки... молиться сегодня за астронавтов.
В Риме, папа Павел собрал 50,000 людей... в молитве за безопасное возвращение астронавтов.
Скопировать
"There, where tears are of no avail, where repentance serves no purpose."
"Where prayers go unheeded and good resolutions rejected."
"Where there is no time for penitence." "For beyond the last limits of life, there is no time to do penance."
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь, ... нет больше времени на раскаяние.
Скопировать
Once Parliament has assembled, it will lie within our power to change the whole structure of government in this country.
John, how many times did we sit in Parliament in the old days and how many resolutions did we pass?
And how many times did this king overrule us?
- Если парламент соберется, ...мы сможем изменить... всю структуру правительства. Мы заседали в парламенте.
Сколько наших резолюций король отменил?
Пусть воюет с Шотландией.
Скопировать
Barry resolved never to see Nora again.
But such resolutions, steadfastly held for a whole week are abandoned in a few moments of despair.
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft flame.
Барри решил никогда больше не видеться с Норой.
Однако такие решения, исполняемые целую неделю забываются за считанные минуты отчаяния.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ...клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Скопировать
Of course.
Could we hold to all our resolutions?
Dearest Karin, why shouldn't we?
Конечно.
- Давай поступать так, как решили.
- Почему бы и нет, дорогая?
Скопировать
What are you doing?
Here goes your wallpaper and my good resolutions.
The wolf has killed and will kill again.
Что вы делаете?
Это ваши обои и мой ключ к разгадке.
Волк убил и убьет опять.
Скопировать
I then shall tell how I decided to commit this crime, what I felt and what my intention was.
occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions
This work will be coarsely styled as I cannot write well.
И я расскажу, почему я решил совершить эти преступления, что я чувствовал и что было моим намерением.
Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.
Эта работа будет исполнена в грубом стиле, так как я плохо пишу.
Скопировать
Some people wonder if life has any meaning or not, which is the same as wondering if it`s bearable.
That`s when the problems stop and resolutions begin.
It`s really too much.
Некоторые люди задаются вопросом, имеет ли жизнь какой-нибудь смысл или нет, это то же самое, как задаваться вопросом можно ли жизнь вынести.
Вот когда заканчиваются вопросы, и приходят решения.
Это действительно чересчур.
Скопировать
Maybe what I'm thinking?
You know, one of my New Year's resolutions less fantasy, more reality.
When I was 1 7 years old, I was leaving school and I saw Sharon Johnson by the bike rack.
Может о том, о чем я думаю?
Знаешь, одна из моих новогодних клятв была меньше фантазии, больше реальности.
Когда мне было 17, я уходил со школы и я увидел Шэрон Джонсон около велосипедов.
Скопировать
So, that do anything for you?
The One with All the Resolutions
You know what?
Ну, и как тебе это понравилось?
Сезон 5, серия 11. Та, с резолюциями.
Знаете что?
Скопировать
That's why I asked you down here.
I wish I could help, but at resolutions that small, quantum fluctuations are uncontrollable.
- I can't make this any more accurate.
Поэтому я и попросил тебя придти сюда.
Я хотел бы помочь, но при таком разрешении квантовая флуктуация не поддается контролю.
- Я не могу сделать зонд точнее.
Скопировать
In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States.
The debate grew very heated and the legislatures of both Pennsylvania and Virginia passed resolutions
The press corps of the day attacked the Bank openly, calling it "a great swindle", a "vulture", a "viper", and a "cobra".
¬ 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка —оединенных Ўтатов.
–азгорелась гор€ча€ дискусси€, и законодатели из ѕенсильвании и ¬ирджинии прин€ли резолюцию с просьбой онгрессу об отзыве лицензии банка.
ѕресс-корпус того времени атаковал банк, открыто называ€ его жуликом, стерв€тником, вампиром и коброй.
Скопировать
Every man on the planet... must take every opportunity to show his gratitude.
Because you share your culture and resolutions with the whole world, spreading it to all other nations
Now I wish to share something...
Каждый человек должен любить другого, как брата.
Я ратую за смешение всех наций и взаимопроникновение всех культур! Это от чистого сердца.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Скопировать
DETECT THE DISEASE AS EARLY AS POSSIBLE, TRY A CHANGE OF AIR, AND YOU'VE EVERY CHANCE OF ESCAPE.
YES, BUT WHERE LOVE IS CONCERNED, NEVER MIND OUR GOOD RESOLUTIONS, WE'RE RULED BY IMPULSE.
I DON'T THINK A MAN SHOULD BE BLAMED SO MUCH IF HE'S... BETRAYED BY A MOOD.
Определите болезнь как можно раньше, попробуйте перемену воздуха, и у вас будут все шансы на спасение.
Да, но где замешана любовь, благие намерения ничто, мы во власти порыва.
Не думаю, что человека стоит сильно винить, если он поддался настроению.
Скопировать
Despite my temporary status as a hermit, I hadn't totally cut myself off from the world.
this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
Несмотря на моё положение отшельника, я не был оторван от мира.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
Скопировать
Ha.
And keep New Year's resolutions.
Oh.
Ха.
И, конечно, соблюдать эти правила.
Ох.
Скопировать
A lonely federal agent who may be in need of a cat.
What are your New Year's resolutions, huh?
You got to see mine.
Одинокий федеральный агент, которому нужен кот.
А какие у тебя цели в новом году ?
Ты видел мои.
Скопировать
Well, it's the first time we've convened this year.
Any resolutions?
You're getting out of here.
Ну, мы говорим впервые за год.
Какие-то новогодние обещания?
Ты выходишь отсюда.
Скопировать
What?
Gibbs doesn't make New Year's resolutions.
It's not a resolution.
Что ?
Гиббс не выбирает цели на Новый Год.
Это не решение.
Скопировать
I'm not drinking it, either.
So... you making any resolutions?
Yeah.
И пить тоже не буду.
Придумала обещания, которые будешь сдерживать в новом году?
Да.
Скопировать
And, believe me, it tied in a lot of things.
There was a lot of resolutions and epiphanies.
And it would have gone down a lot better after we had taken the ice cream class together.
И поверьте мне, это должна была быть потрясающая речь.
В ней было множество откровений и признаний.
И вы бы ее восприняли гораздо лучше, после того, как мы бы закончили вместе "Историю мороженого".
Скопировать
It's gonna be different this year.
Resolutions are only good if you stick with them, Scott.
I will.
В этом году всё будет по-другому.
Обещания нужно давать только, если ты их сдержишь, Скотт.
Я сдержу.
Скопировать
How about you?
Any, uh, New Year's resolutions?
Well, mine are kind of weird and personal, so...
Что насчёт тебя?
Какие-нибудь новогодние решения?
Ну, они немного странные и личные, так что...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resolutions (рэзолушенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resolutions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэзолушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение