Перевод "restful" на русский
Произношение restful (рэстфол) :
ɹˈɛstfəl
рэстфол транскрипция – 30 результатов перевода
It's not being ridiculous at all.
It's been quite restful.
...Are you alone?
Это вообще не смешно.
Телефон даже не звонил.
- Ты одна? - Нет.
Скопировать
However many questions you ask, you never expect an answer.
Don't you find that restful?
- Good morning, darling.
Сколько бы вопросов ты не задавала, ответа никогда не ждешь.
С каких пор ты этим недоволен?
- Доброе утро, дорогой.
Скопировать
Was that talkative? No.
That was restful.
Again.
Я все еще болтлив?
Меняетесь на глазах.
Еще.
Скопировать
I've got an old tumbled down villa there on a hill above the sea.
Very quiet, so restful.
Sounds lovely.
Городок со старым храмом на склоне холма над морем.
Очень тихий.
Звучит прекрасно.
Скопировать
But, uh, let's not wait here. - Why not?
What could be more restful?
Find yourself a grave, Emile. And a name, too, while you're at it.
Но давай ждать в другом месте.
Почему же? Здесь такая тишина...
Найди себе могилу, Эмиль, - а заодно и имя.
Скопировать
Why don't you try going by sea?
It's a nice restful trip.
Only 15 days.
- Почему бы ни попробовать морем?
Это приятный отдых.
Всего 15 дней.
Скопировать
I need $100 till tomorrow.
It was nice and restful out on the patio.
My husband will write you out a check in the morning, unless I could...
Мне нужны сто долларов, до завтра.
А все было так замечательно и спокойно.
Мой муж выпишет вам чек утром, если я могу...
Скопировать
Park-like, beautiful, green.
Flowers, trees, green lawns quiet and restful.
Almost too good to be true.
с парками, красивая, зеленая.
Цветы, деревья, лужайки. Тишина и покой.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Скопировать
I find this place delightful.
- So restful.
- It is the Garden of Peace.
Поразительное место.
- Так спокойно.
- Это Сад Мира.
Скопировать
# Who prefers to spend the evenings # # In the silence of his room #
# Who likes an atmosphere as restful # # As an undiscovered tomb #
# A pensive man am I Of philosophic joys # # Who likes to meditate, contemplate #
Кто так любит вечерами побыть просто в тишине.
В атмосфере как на кладбище, а не как на войне.
Подумать я люблю, пофилософствовать, размышлять, наблюдать.
Скопировать
We'll do it again tomorrow.
The country's so restful, isn't it?
Have some lemonade.
Продолжим завтра.
Как тихо в деревне.
Выпей лимонада.
Скопировать
Thank you.
Restful.
After what we've been through, it's hard to believe - a place this beautiful exists.
Благодарю.
Умиротворенно.
После всего, через что мы прошли, трудно поверить в существование столько прекрасного места.
Скопировать
So lovely.
And restful.
I mean, affirmative, captain.
Как мило.
И умиротворенно.
То есть... так точно, капитан!
Скопировать
Sleep.
Calm, restful sleep.
Rest.
Сон.
Спокойный, восстановляющий сон.
Отдыхай.
Скопировать
Don't!
Restful, easy listening.
Coming up next... a super-set of songs about clouds.
- Не пользуйся.
Легкая, расслабляющая музыка.
Сейчас будут песни про облака.
Скопировать
Ah, c'est magnifique!
Just the place for a restful vacation.
The food will be inedible!
Чудесно.
Прекрасное место для спокойного отдыха.
Пища будет несъедобной.
Скопировать
You bastard, let me out of this car now!
I find cemeteries very... restful places, don't you?
Turn this car around and take me back.
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
Я нахожу кладбище очень... приятным местом для отдыха. - А вы нет?
- Разверните машину и отвезите меня обратно. Непременно, миссис Лински.
Скопировать
The captain warned me about these things, but I had no idea.
They're very restful.
Good for the back.
Капитан предупреждал меня об этих штуках, но я и подумать не могла.
Они очень удобные.
И полезны для спины.
Скопировать
The Indians of ancient Earth called them shakras.
I know how to stimulate them to make you feel restful... or energized... or even... creative.
This isn't bad.
Индийцы древней Земли называли их чакрами.
Я знаю, как стимулировать их, чтобы ты чувствовал себя спокойным... Или энергичным... Или даже... творческим.
Совсем не плохо.
Скопировать
Anna, see to the fire.
well and cheerful this morning after a good sleep under thy protection, and for the enjoyment of a restful
I beseech thee again today and every day to let thine angels watch over and protect my little girl whom thou in thy unfathomable wisdom tookest unto thyself in heaven.
Анна, разведите огонь.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ...очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобытыпозволилсвоимангеламзащитить мою маленькую девочку,.. ... которуюблагодарямудростисвоейты еще не забрал.
Скопировать
I thank you for your concern.
All in all, it's been rather restful.
Good.
Спасибо за участие.
В целом все было спокойно.
Хорошо.
Скопировать
I would find it... tiring.
It's quite restful.
It's almost peaceful.
Я бы сказал, она немного утомляет. О нет.
Это как отдых.
В ней есть нечто спокойное.
Скопировать
With great pleasure.
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
С удовольствием.
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Скопировать
What is all this fishing stuff anyway?
It's restful.
Relaxing.
Зачем вообще нужны все эти рыбные дела?
Они успокаивают.
Расслабляют.
Скопировать
It's exhausting doing nothing.
You think work is restful?
Depends what work...
Безделье ещё больше утомляет.
По-вашему работа расслабляет?
Смотря какая работа.
Скопировать
You look tired.
A papa like you isn't very restful.
I saw your lawyer.
У тебя уставший вид.
От тебя устанешь!
Я встречалась с твоим адвокатом.
Скопировать
I often go to the pool at noon, instead of lunching.
Not many people, it's restful...
The gates to the park are open now, you can lie in the sun...
Знаешь, я часто вместо завтрака хожу в бассейн.
Мало народу, можно отдохнуть.
Сейчас хорошая погода, двери открыты в парк, можно нежиться на солнышке.
Скопировать
Lights out!
That the weary spirit may never repose in more restful harbor...
- Has he gone crazy?
Гасите свет! Гасите!
Не думайте о теле вашем, что вам есть и во что одеться, думайте о своей душе...
- Он что свихнулся?
Скопировать
Or you haven't been to bed yet.
I had a very restful sleep.
Did you?
Или ты еще не ложился.
У меня был очень спокойный сон.
Правда?
Скопировать
I wrote a 20-minute bit about how homework stinks.
Oh, my vacation was restful, resplendent, magnificent.
In fact, next time I'm planning on going to Corfu.
Я написал 20-минутный скетч о том, какая хрень домашние задания.
Мой отпуск был спокойный, великолепный, прекрасный.
Между прочим, в следующий раз я планирую поехать на Корфу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restful (рэстфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэстфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение