Перевод "retreating" на русский
Произношение retreating (ритритин) :
ɹɪtɹˈiːtɪŋ
ритритин транскрипция – 30 результатов перевода
Challenge us at your own peril.
Mothership's retreating.
It's over.
Бросая нам, вызов вы рискуете.
Флагманский корабль уходит.
Всё кончено.
Скопировать
Paul used to say the only permanence is change.
I wasn't prepared for how much the desert's retreating.
Only the great mother wilderness of the south remains untouched.
Мы все еще встречаем сопротивление. - Я заметила.
- Некоторые старые наибы вышли из нашего совета и увели свои племена в отделанные регионы.
Но мы и без них справимся.
Скопировать
Who cares of the full moon!
In a while you'll tell me that Mercury is retreating.
I hate the idea for another ambush tonight!
Нас будет видно из Турции. Почему не сбросить на них бомбу?
Не могу поверить, что ты говоришь о луне.
Полная луна. Ну и что?
Скопировать
I have nothing else.
They are retreating to the city... trapped by the shield wall from which they are vulnerable.
Then I say unto you... send men... to summon worms!
-Да.
Не надо торопить события.
Когда придет время, ты найдешь нас.
Скопировать
They would have surrounded us. - Who would have surrounded you?
You were running from a retreating enemy! They didn't fire a shot.
They weren't even coming towards you. Why did you run away?
Нас бы всё равно окружили.
- Бежали от отступающего врага!
Они ни одного выстрела не сделали, даже не в вашем направлении шли!
Скопировать
Throw away everything, even your pants, but keep the gun.
- Running from the retreating enemy!
I was not the first one!
Всё с себя сбрось до трусов, а ружьё и патроны держи при себе!
Чего ты разошёлся, Каспар?
- Тикать от бегущего врага! Не я первый побежал!
Скопировать
Send to quickly Hamilton.
Why me retreating from the battle field, when "lobsters" flee?
I ordered the withdrawal, pull his unit.
Отправьте курьерской почтой, капитан.
Саратога, штат Нью-Йорк, 1777 год
Почему меня отзывают с поля боя, когда битва в разгаре? Я отдал приказ к отступлению.
Скопировать
His teacher said he hasn't spoken since he got here.
He's guilt-ridden.... and retreating into his perceived reality... He withdraws from the world.
How is that?
Его учитель сказал, что не разговаривал с ним, с тех пор, как он появился здесь.
Он страдает от сознания своей вины... и не принимая окружающую действительность... он отрешается от этого мира.
Как это?
Скопировать
Some of these warriors have been shot in the back.
- They were killed while retreating.
- There was no honour in this battle.
Некоторые из этих воинов были застрелены в спину.
- Они были убиты при отступлении.
- Не было никакой чести в этом сражении.
Скопировать
Sounds like a hell of a battle going on up there.
They are retreating.
Yes.
Звуки битвы сверху как в аду.
Они отступают.
Да.
Скопировать
I know perfectly well.
You hunted down retreating warriors and took their weapons.
If you've got one, you must have more.
Я ведь всё знаю.
Вы охотились на отступающих воинов и забирали их оружие.
Если есть у тебя, то должны быть и у других.
Скопировать
Even the armies are afraid to march through there.
Sibley's men are retreating up there.
Canby's men are coming here.
Даже армии боятся там проходить.
Люди Сибли отступились вон там.
Люди Кэнби идут сюда.
Скопировать
Now your turn.
If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... Certainly.
He can't be far from Mallud in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow.
Теперь Вы.
Если противник отступает сколько-нибудь упорядоченно, что мы предполагаем определённо, то он недалеко от Маллуда.
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра.
Скопировать
Their power is simple impulse.
- To be used in chasing them or retreating, sir.
Go ahead, Mr. Stiles.
Их сила - простой импульс.
- Если будем за ними гнаться или отступим, сэр.
Продолжайте, м-р Стайлс.
Скопировать
Fire!
Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating.
The cavalry should have gone first to clear the way.
Пли-и-и!
Государь, вынужден доложить: полки пехоты обращены в бегство, солдаты бегут с поля боя.
Кавалерия должна идти первой и расчищать путь.
Скопировать
- Goodnight, Ducky. Ta-ta!
- (FOOTSTEPS RETREATING)
Those good-for-nothing hoodlums!
Спокойной ночи, детка.
Оба-на!
Хулиганье вы поганое, отморозки!
Скопировать
Tell me, what did that Daliah tell you?
Maybe that your cancer is blind and it's retreating?
''Till joy, till wealth...'' Hello.
Скажи, что тебе рассказывала эта Далия?
Может, что твой рак - ложный и он уже проходит?
Здравствуйте.
Скопировать
Victory is ours!
The enemy is retreating with Ayabe in pursuit.
We've won!
Победа за нами!
Враг отступает, Аябэ преследует его!
Мы победили!
Скопировать
-I thought you'd say that.
They're retreating, going further up the tower.
-Then they're beaten.
Так и знал, что ты это скажешь.
Они отступают. Отходят все глубже в Башню.
- Значит, он разбиты.
Скопировать
Frack!
Fighter craft retreating.
Thank you, Lieutenant.
цалыто!
та лавгтийа уповыяоум.
еуваяисты, упоковаце.
Скопировать
Good luck, Mr. Suder.
The TaIaxians are retreating toward the nebula.
We'II teach them the price for attacking the Nistrim.
Удачи, мистер Судер.
Талаксианцы отступают к туманности.
Мы им покажем, как атаковать нистрим.
Скопировать
The Steppe Front under the command of General Konev has taken the positions for attacking Kharkov.
The enemy is retreating along the entire frontline.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
Степной фронт под командованием генерала Конева... принял полосу наступления на Харьков.
Противник отступает по всему фронту.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Скопировать
And you are an enemy of my county
The Germans are retreating, we must search everywhere
How can someone be a friend yesterday and an enemy today?
И ты теперь враг моей страны.
Немцы отступают, нужно искать везде.
Как кто-то может быть вчера другом, а сегодня врагом?
Скопировать
In the certainty that if our plan.. ..should fail, the generous Hellenic Republic.. ..will offer us asylum and comfort and cover our retreat.
He's already thinking about retreating!
He's backing off! Kill him!
Хочу выразить надежду, что в случае нашей неудачи щедрая Греческая Республика протянет нам руку помощи и обеспечит нам безопасное отступление.
- Какое еще отступление?
Кто подумал об отступлении, уже проиграл!
Скопировать
It carried us I don't know where.
Retreating before us, like some mirage,
Were cities, miraculously fair.
Нас повело неведомо куда,
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города.
Скопировать
By the way, you know the news?
Sea retreating under the pressure of the sand.
In 50 years, the Mont Saint-Michel will be on land.
Кстати, знаешь новость?
Море отступает под натиском песка.
Через 50 лет Мон-Сен-Мишель окажется на суше.
Скопировать
We'll stifle here if we do not strike free.
The cloud is retreating.
Is it your watch?
Мы здесь задохнемся, если не выйдем на свободу.
Облако отступает.
Это твоя стража?
Скопировать
All troops on Leyte are ordered to assemble there.
All units are retreating for evacuation to Cebu.
I didn't know.
¬сем войскам на Ћейте приказано собратьс€ там.
¬се части отступают в —ебу, чтобы эвакуироватьс€.
я не знал.
Скопировать
And it's all our fault.
Always retreating from one lesser evil to another, always sticking to the democratic rules of the game
Now the bandits in brown are on top, and they'll tear the skin from our bodies.
И все это наша вина. Да, это так!
Вечно возвращаемся к "марш-марш"! От одного зла к другому. Всегда превращаем демократические права в какую-то вонючую игру даже если другим на них совсем не плевать.
Ну, теперь коричневые бандиты взяли верх. И уж они-то посдирают шкуру с наших тел!
Скопировать
There're more conspirators than there're lamps in this city.
The army is retreating on the front with cries of 'hurray'.
Oh God, when are they going to be here at last?
В городе подпольщиков больше, чем фонарей.
На фронте отступают с криками ура.
Господи, ну когда же, наконец, они приедут?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retreating (ритритин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retreating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритритин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение