Перевод "riding-master" на русский

English
Русский
0 / 30
riding-masterберейтор
Произношение riding-master (райденмасте) :
ɹˈaɪdɪŋmˈastə

райденмасте транскрипция – 33 результата перевода

Hurry up, Manuel.
And Madame d'Albert and the riding master.
Mademoiselle Monique and the weight lifter Madame Bocher and the plumber.
Поторопись, Мануэль.
Затем мадам д'Альберт и учитель верховой езды,
Мадмуазель Моник и тяжелоатлет, мадам Боше и водопроводчик.
Скопировать
...and it rears at every single jump.
So eventually I asked the riding master for a quieter horse and he says to me:
Madam, a horse is like a mirror. It reflects everything you fear, or dare to do.
И она пятилась перед каждым прыжком.
Наконец я попросила учителя дать мне лошадь поспокойнее.
И он сказал: "Госпожа, лошадь похожа на зеркало, она отражает всё: и ваш страх, и вашу решимость".
Скопировать
And we shall be wed by Boxing Day Eve, aka Christmas.
Upton has forbidden it, on the grounds that he once saw me exchange pleasantries with the Egyptian riding
Can you follow everything okay?
Мы поженимся в канун Дня Подарков, то есть в Рождество.
Но Господь Аптон это запретил, на том основании, , что однажды он увидел меня обменяться любезностями с египетским мастером верховой езды.
Вы можете следить за всем, ладно?
Скопировать
Hurry up, Manuel.
And Madame d'Albert and the riding master.
Mademoiselle Monique and the weight lifter Madame Bocher and the plumber.
Поторопись, Мануэль.
Затем мадам д'Альберт и учитель верховой езды,
Мадмуазель Моник и тяжелоатлет, мадам Боше и водопроводчик.
Скопировать
...and it rears at every single jump.
So eventually I asked the riding master for a quieter horse and he says to me:
Madam, a horse is like a mirror. It reflects everything you fear, or dare to do.
И она пятилась перед каждым прыжком.
Наконец я попросила учителя дать мне лошадь поспокойнее.
И он сказал: "Госпожа, лошадь похожа на зеркало, она отражает всё: и ваш страх, и вашу решимость".
Скопировать
And we shall be wed by Boxing Day Eve, aka Christmas.
Upton has forbidden it, on the grounds that he once saw me exchange pleasantries with the Egyptian riding
Can you follow everything okay?
Мы поженимся в канун Дня Подарков, то есть в Рождество.
Но Господь Аптон это запретил, на том основании, , что однажды он увидел меня обменяться любезностями с египетским мастером верховой езды.
Вы можете следить за всем, ладно?
Скопировать
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master
That is very much our hope too, your eminence.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Ваше преосвященство, мы также надеемся на это.
Скопировать
Anne boleyn.
Thank you,master cornish.
I'm very grateful to you.
Анна. Анна Болейн.
Спасибо, господин Корниш.
Очень признателен вам.
Скопировать
Am I?
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
Я?
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Скопировать
Majesty?
Your master has broken all his promises.
He has taken our money but used it against us.
Ваше величество?
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Скопировать
How dare you look at me?
I am your lord and master not your brother!
You are both banished from court.
Как ты смеешь смотреть на меня!
Я твой господин и повелитель, а не твой брат!
Я изгоняю вас обоих со двора.
Скопировать
Keep away! Keep away,you fools!
Your master has the sweating sickness.
You two... you stay!
Отойдите, отойдите, глупцы!
У вашего хозяина потница.
Вы двое, останьтесь.
Скопировать
Majesty,I am happy to present my credentials.
And I am happy to be once more friend and ally to your master.
Thank him for his precious gifts.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
И я рад снова быть другом и союзником вашего господина.
Благодарю его за замечательные подарки.
Скопировать
- Lady Anne.
- Master Cromwell.
Do you... Do you have a message from the King?
- Леди Анна.
- Господин Кромвель.
Вы получили послание короля?
Скопировать
- There is none prepared for you, your eminence.
I must change from my riding clothes.
- Then you had best ask elsewhere.
Для вас ничего не приготовлено, ваше преосвященство.
Но я должен переодеться.
Попросите кого-нибудь.
Скопировать
- Well, if the shoe fits...
And this is the master bedroom.
It's hideous.
- Ну, если....
А здесь главная спальня.
Ужасно.
Скопировать
What if her friend is a really good friend of mine, and he's changing his whole life for her because he thinks she's pregnant, and she's not.
Stevens, you want to win yourself a harper avery, you need to master the basics of privacy.
The chief needs to know who you've slept with by the end of the day.
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
Ситвенс, если ты когда-нибудь хочешь выиграть Харпер Эйвери, тебе нужно усвоить основы врачебной этики.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Скопировать
You must not question!
But you are not our master.
And we...
Прекратить вопросы!
Ты нам не хозяин.
А мы...
Скопировать
There is someone here I should like you to meet.
Lady Anne Boleyn, this is Mark Smithen, dancing master, singer, musician, and a general all round genius
Mr. Smithen.
Здесь кое-кто, с кем Вы захотите встретиться.
Леди Анна Болейн, это Марк Смитен, мастер танца, певец, музыкант и гений во всем.
Г-н Смитен.
Скопировать
Sir William Pennington to you, Southwell.
And how is your master?
Master fucking Brandon?
Тогда - Сэр Уиллиам Пеннингтон для вас, Саусвелл.
А как там ваш господин?
Хренов мистер Брэндон?
Скопировать
You may communicate my words to your masters everywhere.
Come with me, master Brereton.
Holy father, this is the young english gentleman I was telling you about, who brought us the news from the English court.
Вы можете передавать мои слова вашим государям повсюду.
Пройдемте за мной, господин Бреретон.
Святой отец, вот юный английский джентельмен, о котором я говорил вам, он принес вести от английского Двора.
Скопировать
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
They are the militantis ecclesiae.
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Это воины церкви.
Скопировать
Remind me.
Master of Buckhounds.
Lord Warden of the Cinque Ports.
Напомните мне
Начальник конницы.
Лорд Уорден из Синк Портса.
Скопировать
Ah. Was there not another one?
Master of the Bedlam Hospital for the insane?
Yes.
А. А это был не другой?
Начальник Бедлама, лечебницы для умалишенных?
Да.
Скопировать
Who made this?
Master Holbein.
The man's a genius.
Кто сделал это?
Господин Холбейн.
Он гений.
Скопировать
But I thought that was--
It would be blamed on my master.
At the moment, he doesn't need that.
Но я думал, что это...
В этом могут обвинить моего господина.
Сейчас ему это ни к чему.
Скопировать
She wondered if Your Majesty would be pleased if... if I took her place.
Riding, I mean.
If the Queen gives her permission, then why not?
Она спрашивает, если Вашему Величеству будет угодно если я буду вместо нее.
В смысле, на прогулке.
Если Королева разрешает, то почему бы и нет?
Скопировать
Is that you, John?
My master, Cardinal Fisher, is found guilty and is called forth tomorrow.
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
Вы ли это, Джон?
Мой господин кардинал Фишер объявлен виновным и вызывается завтра.
Он надеется, что вы и он скоро встретитесь на небесах.
Скопировать
-Mr. Edward Seymour.
-Master Seymour. -Mr. Secretary.
-We don't know each other well.
Мистер Эдвард Сеймур
Мистер Сеймур - господин секретарь
Мы не очень хорошо знаем друг друга
Скопировать
-Excellency.
I hear your master is anxious for an alliance?
-He is,Your Majesty.
Ваше Превосходительство.
Слышал, ваш государь очень желает нашего союза?
Это так, Ваше Величество.
Скопировать
What about the others outside?
They're meeting their master.
You've got another destiny.
Кто остался там?
- Они хотят встретиться со своим главным.
У тебя другое предназначение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов riding-master (райденмасте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riding-master для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райденмасте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение