Перевод "deriving" на русский
Произношение deriving (дерайвин) :
dɪɹˈaɪvɪŋ
дерайвин транскрипция – 12 результатов перевода
Be seated, please.
of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Садитесь, пожалуйста.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Скопировать
How's that possible?
It must be deriving its energy from the black hole.
- Get a med team to the main power vault.
Как такое может быть?
Наверное, они получают энергию из черной дыры.
Команду врачей к главному энергораспределителю.
Скопировать
- What's piquerism?
- Deriving sexual satisfaction by stabbing
- Objection, this questioning is irrelevant as to whether Mr. Sweeney killed his wife.
- Что такое пикьеризм?
- Получение удовольствия от нанесения ударов или порезов партнеру.
- Протестую, вопросы не связаны с тем, убил ли мистер Суини свою жену.
Скопировать
Which would tend to support the proposition that the murderer was not human.
Deriving sustenance from emotion is not unknown in the galaxy, and fear is among the strongest and most
Surely, prefect, this has gone far enough.
Что только поддерживает предположение, что убийца - не человек.
Получение средств к существованию из эмоций известно в галактике, а страх - одна из самых сильных и насильственных эмоций.
Префект, это зашло уже слишком далеко.
Скопировать
I became a Christian out of obedience and interest, to find out what was expected of me.
But I never thought of delighting in God, of deriving some son of enjoyment or pleasure from Him.
I would have considered that rather base, you see.
Я стал христианином по другой причине. Христианином я сделался из покорности и любопытства: мне хотелось знать, что должно мне совершить.
Но мне никогда не приходило в голову упиваться близостью к Богу, испытывать от этого какое-либо наслаждение.
Это было бы как-то низко, правда?
Скопировать
The time between kills is getting shorter.
But there's no indication that he's deriving increased pleasure from them.
Well, it would make sense if he's feeling pressure from an outside agency.
Время между убийствами сокращается.
Но незаметно, что убийца получает от этого больше удовольствия.
Это может иметь смысл, если убийца испытывает давление откуда-то извне.
Скопировать
They are self-evident truths that all men were created equal and were endowed by the Creator with inalienable rights including being life and freedom ... and the pursuit of happiness .
To secure these rights Governments are instituted among men deriving the powers the consent of the people
And when any form of government destroys these objectives , is right of the people alter or abolish
Это очевидная правда что все люди созданы равными они наделены создателем неотчуждаемыми правами среди этих прав жизнь и свобода... свобода и право на счастье.
Чтобы гарантировать эти права учреждаются правительства среди людей, они исполняют свои полномочия с согласия народа.
И когда любая форма правительства становится деструктивной для этих целей, это право народа поменять его или отменить вовсе
Скопировать
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology.
Yes, but if I'm successful, I will be able to map and reproduce your thought processes in deriving a
That's the rankest psychologism, and was conclusively revealed as hogwash by Gottlob Frege in the 1890s!
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию.
Да, но если я добьюсь успеха, я смогу изменить и перенаправить твой мыслительный процесс в выводах из великой теории единообразия и, соответственно, классифицировать твои выводы в соответствии с моей парадигмой.
Это устаревший психологизм, который был окончательно опровергнут Готлобом Фреге в 1890х.
Скопировать
And clearly it's not just a one-sided relationship,
I mean, she's deriving pleasure from this and i'm getting pleasure from this.
I'd say she's enjoying that immensely.
- И, без сомнения, это не односторонние отношения.
Она получает от этого удовольствие, и я получаю удовольствие.
- Я бы сказала, что она безмерно этим наслаждается.
Скопировать
You guys are a bunch of despicable bottom-feeders.
You ought to be ashamed of yourself, deriving pleasure from other people's misery.
I wish nothing but bad things on all of you.
Вы - кучка жалких говноедов.
Вам должно быть стыдно, наслаждаться страданием других людей.
Я желаю вам всего наихудшего, всем вам.
Скопировать
Why, would you?
Well, if you're deriving your satisfaction from talking about your work instead of actually writing,
Exactly.
А ты бы хотел?
Ну, если ты наслаждаешься, разговаривая о работе вместо того, чтобы писать, то, да, тогда сделаешь намного меньше.
Именно.
Скопировать
And those who still love life, liberty, and the pursuit of happiness have come together and formulated a plan to move forward.
So in the absence of any working federal government, and deriving their just powers from the consent
Each region will be able to govern itself and focus on reconstruction until such time as a central authority can be safely reestablished.
И те, кто любит жизнь, свободу и стремление к счастью должны объедениться и выработать новый план роста страны.
Поэтому в отсутствии рабочего правительства на основе полномочий и с согласия руководящих лиц, ваши региональные лидеры, Прайс, Кастило, Уилсон и Крофт, настоящим призываем к закрытию правительства соединенных штатов.
Каждый регион переходит на самоуправление и полное восстановление, пока центральная власть не восстановит свои силы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deriving (дерайвин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deriving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дерайвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение