Перевод "brawling" на русский
Произношение brawling (бролин) :
bɹˈɔːlɪŋ
бролин транскрипция – 30 результатов перевода
How so?
- Why does he have to go drinking and brawling?
Well, look at that!
Чем же он ужасен?
- Чего он вечно пьет и шатается вокруг?
Смотри-ка!
Скопировать
Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy.
and there is brawling in bars, there is indecency in public places, and there is corruption of the young
I was unaware that the police had any authority in matters of education.
Все, что я наблюдаю на этом острове, представляется мне полным вырождением.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Я и не представляла, что полиция имеет право вмешиваться в вопросы образования.
Скопировать
Three of my senior staff, brawling on the Promenade.
With all due respect, sir, we, we weren't brawling.
Maybe you should take a closer look at Dr. Bashir's forehead.
Трое из моего старшего состава подрались на Променаде!
При всем уважении, сэр, мы... мы не дрались.
Может, вам стоит приглядеться ко лбу доктора Башира.
Скопировать
PRIOR ROBERT: There is no point denying it to me Brother Cadfael
You were seen brawling and fighting in a manner that ill becomes a member of this house.
What do you have to say?
Нет смысла отрицать это передо мной, брат Кадфаэль
Видели, как ты буянил и дрался таким образом, который плохо подходит для члена нашего ордена
Что ты можешь сказать?
Скопировать
Mr. Worf, do I look like I'm ready for an explanation?
Three of my senior staff, brawling on the Promenade.
With all due respect, sir, we, we weren't brawling.
Мистер Ворф, по вашему, я готов к объяснениям?
Трое из моего старшего состава подрались на Променаде!
При всем уважении, сэр, мы... мы не дрались.
Скопировать
Continued expansion diluted the talent pool, forcing owners to recruit heavily from prisons, mental institutions and Texas.
Fistfighting and brawling overshadowed every athletic competition.
As the problems mounted, the fans became less and less interested.
Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе.
Конфликты и массовые драки бросали тень на каждое спортивное мероприятие.
Преобладание этих проблем разочаровало и отпугнуло многих болельщиков.
Скопировать
Here's much to do with hate, but more with love.
Why, then, O brawling love, O loving hate!
O anything of nothing first create! O heavy lightness, serious vanity! Misshapen chaos of well-seeming forms!
Не стоит отвечать - я сам все слышал.
И ненависть мучительна и нежность.
И ненависть и нежность - тот же пыл слепых, из ничего возникших сил, пустая тягость, тяжкая забава, нестройное собранье стройных форм!
Скопировать
♪ We are valiant men of honor ♪
♪ Wrenching, brawling sons... ♪
Well, all right, all right, all right.
Мы отважные люди чести...
- Мы вояки, что...
- Ну ладно, ладно.
Скопировать
Not here he hasn't
Brawling with common soldiers!
- it won't do Sharpe
Только не здесь.
Драка с рядовыми!
- Так не пойдет, Шарп.
Скопировать
Go on, move.
The only prizes I've ever won for brawling.
Know him?
Пошел, пошел!
Это единственная награда, которую я когда-либо получал за свою работу.
Знать его?
Скопировать
Tonight, everything concerns the law. Break it up.
Any brawling, it's 15 days in the county jail.
All right, folks. This is a party. Come on !
—егодн€ без нас не получитс€. ѕрекратить.
Ћюба€ ссора . 15 суток ареста.
Ћадно, реб€та. ƒавайте веселитьс€.
Скопировать
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
Brawling, vulgar, smelly, but alive.
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Говядина из Шароле, свинина из Перигорда,... ..баранина из Бретани, телятина из Нормандии.
Скопировать
Hauling like brooligans?
Well, brawling like hooligans.
He was hauling like a brooligan, not me.
- Как чёрти что?
- Ну, как хулиганы.
- Это он чёрти что, не я.
Скопировать
Father Brown.
Brawling, and on Sunday.
Sunday's the only day Charlie finds it convenient to give me instruction.
Отец Браун.
Драка, и это в воскресенье.
Воскресенье - единственный удобный для Чарли день, чтобы обучать меня.
Скопировать
Where you come from, they're still saluting the flag and making novenas.
And no brawling in here.
- And that goes for the help as well.
Там все еще отдают честь флагу и делают реверансьi.
Давай вьiяснять отношения не здесь.
Это относится и к персоналу.
Скопировать
He's a musician type.
- Arrests for drugs, brawling. - Terrific.
What the hell was she doing there?
Похож на музыканта.
Привлекался за наркотики и дебош.
Ужас какой. Какого черта она там делала?
Скопировать
Away from light steals home my heavy son,... ..and private in his chamber pens himself,... ..shuts up his windows,... ..locks fair daylight out, and makes himself an artificial night.
Why, then,... ..O brawling love, O loving hate! O anything ofnothing first create!
Heavy lightness,... ..serious vanity.
От света прочь бежит мой сын печальный, и замыкается в своих покоях, завесит окна, свет дневной прогонит, и сделает искусственную ночь.
И ненависть мучительна и нежность, и ненависть и нежность - тот же пыл.
слепых, из ничего возникших сил.
Скопировать
You know the rules.
There'll be no brawling on this ship.
Aye, aye, sir. Any further offenders will be confined to the brig... for the remainder of the voyage.
Вам известны правила.
Никаких драк на этом корабле.
Зачинщик будет отправлен на гауптвахту, до окончания плавания.
Скопировать
Mr. bus driver, Urkki Kekkonen.
And the first redneck starts brawling...
Get the fuckin' camcorder out of my face!
господин рулевой нашего автобуса, Еркки Кекконен.
И первая ссора жлобов началась...
Убери эту грёбаную камеру от моего лица!
Скопировать
Let us appease the Gods!
That's the Gods' wrath for your brawling and stupidity!
Go ahead, bow to him.
Отвратим гнев Богов.
Это гнев Богов за ваше склочничество и глупость.
Идите, кланяйтесь.
Скопировать
You are living in " New Jack City."
And from now on, there's no stealing, dealing, balling or brawling, okay?
Fine.
Ты живёшь в городе Нового Джека.
И с этого момента никаких больше карт, денег, двух стволов, усёк?
Усёк.
Скопировать
Tomorrow, you will be released.
If you are bored of brawling with thieves and want to achieve something there is a rare blue flower that
Pick one of these flowers.
Завтра вас освободят.
И если вам надоели стычки с мелкими воришками отыщите на восточных склонах редкие синие цветы.
Сорвите один цветок.
Скопировать
- Now it's about playing by the rules.
There's been no brawling, no hazing, no drunken peeing in the Olympic pool...
- I heard...
- Сейчас речь идет об игре по правилам. - Мы и так выполняем их!
Никаких драк, никаких шуток над новичками, никаких пьяных испражнений в бассейне...
- Я слышала об этом...
Скопировать
so do i have to worry about you attacking any more waitresses?
(southern accent) nah, my bar brawling' days are over.
oh, you know, i-i've gotta go.
Надеюсь, больше нападать на официанток не придётся?
Нет. Мои барные кутежи - в прошлом.
Слушай, мне надо идти.
Скопировать
I have an idea.
Jail, brawling in public.
You know, I hear Yale's looking to recruit more bar fighters this year.
- У меня есть идея.
Тюрьма, драка в баре.
Знаешь, я слышал, Йель собирается принять больше драчунов в этом году.
Скопировать
Ready to go back to our ship?
Hey, if you're done brawling, how about we arrange a private tussle?
Well, actually I have another bout.
Готов вернуться на наш корабль?
Эй, если ты уже закончил драться, как насчет того, что мы организуем личную схватку?
Ну, на самом деле у меня есть еще один бой.
Скопировать
Leave him alone.
Spend all that time down below, looking out for people, just to come up and start brawling.
I'm Kyle.
Оставь его в покое.
Проводить вместе столько времени под землей, и только для того, что бы выбраться и затеять потасовку.
Я Кайл.
Скопировать
On probation from the courts.
I was done for brawling in the village.
I'm like that when I'm in drink.
На пробации по суду.
Меня осудили за драку в деревне.
Я такой когда выпью.
Скопировать
Lancer has a code of conduct.
Faculty brawling is not the image
We wish to convey to the boosters.
У Лансеров есть кодекс поведения.
Факультет драки не изображение
Мы хотели бы выразить на ускорители.
Скопировать
Is this how you represent your country?
Brawling with American servicemen in pubs.
Have you no self respect?
Вот как ты представляешь свою страну?
Дерешься с американскими военнослужащими в пабах.
Совсем себя не уважаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brawling (бролин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brawling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бролин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
