Перевод "righting" на русский
Произношение righting (райтин) :
ɹˈaɪtɪŋ
райтин транскрипция – 30 результатов перевода
- This person's directing the killer... or killers.
- I think somebody's righting wrongs.
- What, a New Age vigilante?
- Этот человек направляет убийцу... или убийц.
- Думаю, это извращенная справедливость.
- Что, "комитет справедливости" новой эры?
Скопировать
Whatever the case, Mystery Inc. will be there.
-Righting wrongs. -Looking for clues and kicking butt.
How groovy is this, man?
Где бы ни были тайны, мы придём и будем...
- ...разгадывать тайны, - ...бороться со злом, ...искать разгадки и задавать загадки.
Как это здорово, приятель!
Скопировать
You might say so, or wronging a right
- No, righting a wrong.
You better cut that one out.
Можно и так сказать, или восстановить несправедливость
- Нет, восстановить справедливость.
Вы лучше вырежьте это.
Скопировать
A single day you thought I would last in Haiti?
I was just price-is-righting it.
That's how my cousin sheena won her jet-ski.
Ты думаешь, я продержусь на Гаити один день?
Я просто пыталась угадать.
Так моя кузина Шина выиграла свой водный мотоцикл.
Скопировать
♪ He's loved and he's lost, but he's never longed ♪
♪ He travels the world righting wrongs ♪
♪ He's American-born, 100% male ♪
Его любили и его теряли, но никогда не оставляли,
Он шагает по жизни, внося нелогизмы.
Он в Америке рождён, 100% мужикан.
Скопировать
But most importantly, with these two bold signatures,
Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come
I'm proud of you.
Но важнее всего то, что с этими двумя подписями
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать.
Я горжусь тобой.
Скопировать
And I'm not asking; it's an order.
♪ Blue Bloods 4x18 ♪ Righting Wrongs Original Air Date on April 4, 2014
Erin, hey.
И я не прошу: это приказ.
Голубая кровь. Сезон 4, серия 18 "Исправляя ошибки".
Эрин, привет.
Скопировать
- What are you doing?
- Righting the stone.
You're teaching your son to fool around on his mom's grave?
- Что вы делаете? !
- Просто, хотели памятник поправить.
Скачешь вместе с ребёнком на могиле его матери!
Скопировать
Ooh, community service.
At least one of us is righting the scales.
I wish I didn't have to go.
Общественные работы.
Ну хоть один из нас уравновешивает весы справедливости.
Хотела б я, чтоб мне не надо было туда ехать.
Скопировать
Jamie's my dad.
There's always a high price to pay for righting wrongs.
Does this extractor fan even work?
- Джейми - мой отец.
Исправление ошибок всегда обходится очень дорого.
Этот вытяжной вентилятор вообще работает?
Скопировать
Yeah, and I have an interview on Thursday.
Oh, this is the universe righting itself.
You were meant to become a judge, Damien.
Да. И у меня собеседование в четверг.
Вселенная исправляет свои ошибки.
Стать судьей твое предназначение, Дэмиен.
Скопировать
So to be old Jenna, I had to avoid attention-- positive or negative.
Apparently righting my wrongs would take time.
Or maybe, I'd be back in the business of boring before I knew it.
И чтобы стать прошлой Дженной, я должна была избегать внимания - и плохого, и хорошего
Но видимо, чтобы исправить мои ошибки потребуется время.
Или же я снова стану скучной, не успев и глазом моргнуть.
Скопировать
In some ways we were in the same line of business.
Righting wrongs, serving justice.
It's the way I brought him up.
В некотором роде, мы занимались одним делом.
Искореняли несправедливость во имя закона.
Я его таким воспитал.
Скопировать
I'm not destroying lives, Amanda.
I'm righting wrongs.
Tell yourself whatever you have to, but when will enough be enough?
Я не разрушаю жизни, Аманда.
Я исправляю ошибки.
Можешь уговаривать себя сколько угодно, но когда "достаточно" будет действительно достаточно?
Скопировать
And there's his extreme devotion to Echo.
So he uses her to fulfill some sad fantasy about righting old wrongs by doing something worse.
Why in particular does this engagement bother you?
И он проявляет чрезмерную преданность к Эко.
То есть, он пользуется ей, и тешиться тем, что исправляет старые ошибки, делая кое-что похуже?
Почему именно эта встреча вам мешает?
Скопировать
And soon, health insurance.
Such a hero, always righting wrongs.
Who cares who you have to manipulate?
У него простуда и скоро - у него будет страховка.
Ты настоящий герой. Всегда восстанавливаешь справедливость.
И какая разница, если при этом ты всеми манипулируешь.
Скопировать
You really turned things around.
Well, the truth is I don't deserve credit for righting a wrong that was mine to begin with.
Lassiter and Juliet are the ones that should be commended.
Вы действительно исправились.
Что ж, правда в том, что я не заслуживаю благодарности за то, что исправил ошибку, которую совершил изначально.
Лэсситер и Джулиет - единственные, кто зслуживает похвалы.
Скопировать
Through the pitch dark comes the cleansing fire, and through the fire, we shall find the spring of new life.
...Devotes his life to righting wrongs, protecting the innocent, and punishing the guilty.
Cranston is known to the underworld as the shadow.
Через тьму кромешную - очищающий огонь. Пройдя огонь, мы найдём источник новой жизни.
...Посвятивший свою жизнь восстановлению справедливости, защите невинных, и наказанию виновных.
Крэнстон известен в преступном мире как Тень.
Скопировать
It's a bad economy, David, that's all.
We're righting the ship.
Then right it.
Всего-навсего плохая экономика, Дэвид.
Мы исправляем положение.
Так исправьте и это.
Скопировать
It hasn't been decided yet.
Erin, on phone memos, you're righting the date American style.
Month, day, year.
Ничего ещё не решено.
Эрин, на телефонных заметках ты пишешь дату по-американски.
Месяц, день, год.
Скопировать
Yeah. But it wasn't about that.
It was about righting wrongs, correcting injustices, and being total badasses.
Hmm. And here I thought that super Quinn -- or shutterbug -- only came out on Halloween and when you're feeling frisky.
Да, но это не главное.
Мы уничтожали зло, восстанавливали справедливость, и были по истине крутыми.
А я то думал, что Супер-Квинн...или Папарацци появляется лишь на Хеллоуин или когда у тебя игривое настроение.
Скопировать
Erica had to weather Dr. Fred's mistakes; I'm not gonna force her to endure mine.
"The universe has a way of righting itself."
That's Tom Wexlar, paraphrased.
Эрике пришлось пережить ошибки доктора Фреда, я не хочу заставлять ее терпеть мои.
"У вселенной есть способ управлять собой".
Перефразировал Тома Вэкслера.
Скопировать
I know that I won't spend my whole life in a cell
I will keep fighting and so be righting myself
One foot right in front of the other as they say
Я знаю, что не проведу всю жизнь в клетке
Я буду бороться и оправдаю себя
Одна нога перед другой, как говорят
Скопировать
The one which you travel in.
We shall break to the west, and hope to miss them before righting course.
And if we do not?
В том, куда вы направляетесь.
Мы должны прорываться на запад, и надеяться, что избежим встречи с преследователями.
А если нет?
Скопировать
You have such lofty goals when you start a law firm... dreams of fighting injustice,
- righting wrongs.
- Again, the point wasn't to get him to sleep with her.
Когда основываешь юридическую фирму, ставишь такие высокие цели - мечты о борьбе с несправедливостью,
- исправление ошибок.
- Еще раз, цель была не в том чтобы заставить его переспать с ней.
Скопировать
Nothing pleases more than to see reason take hold of senses.
And a house righting its path.
I will see it continued in your absence.
Ничего не радует больше, чем разум контролирующий чувства.
И дом, выправляющий свой путь.
Я убежусь, что это будет продолжаться в твое отсутствие.
Скопировать
Because they haven't stolen anything from the coin expo yet.
can give me information that can prevent a crime from happening, then we're one giant step closer to righting
Some guy approached me and offered a couple grand if I gave him info on the building where the expo is being held.
Потому что они еще ничего не украли с выставки монет.
Так что, если ты предоставишь мне информацию, которая предотвратить преступление, тогда мы будем на 1 большой шаг ближе к тому, чтобы исправить все, что ты сделал не так.
Какой-то парень подошел ко мне и предложил пару кусков если я дам ему информацию о здании, где проводится выставка.
Скопировать
And thankfully, we are, all of us, working at breakneck speeds and in unison towards capturing the mind's fatal flaws and correcting it back to its inherent state of perfect.
Whilst righting civilization and eliminating war and poverty, and therefore, the atomic threat.
Well...
И к счастью, мы, все мы, работая на головокружительных скоростях и в унисон над пониманием фатальных недостатков разума и коррекцией его обратно в присущее ему состояние совершенства.
Во времена восстанавления цивилизации и ликвидации войны и нищеты, и следовательно, атомный угрозы.
Ну...
Скопировать
What the fuck are you?
We are this close to righting this ship.
Right, I know, except you're the one who steered it into an iceberg.
Сам на хер кто?
Мы вот-вот встанем на ноги.
- Только благодаря тебе мы чуть не стали банкротами.
Скопировать
You got room for one more, right?
I mean, we're talking about righting the world here.
Plus, you still have my knives.
У тебя же найдется свободная комната?
В смысле, мы же говорили о том, как навести порядок в мире.
Плюс у тебя все еще мои ножи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов righting (райтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы righting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение