Перевод "ripened" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ripened (райпонд) :
ɹˈaɪpənd

райпонд транскрипция – 23 результата перевода

I do not sleep. "I am a thousand winds that blow.I am... the diamond glints of snow."
"I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain."
"Я ушла в заоблачный край, я прилетаю к вам во сне
сверкаю в снежной белизне.
Я с вами с светлым, нежным днём
Скопировать
Forgive me for startling you with my impetuous sentiments... my dear Scarlett... I mean, my dear Mrs. Kennedy.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper
A feeling more beautiful, more pure, more sacred...
Простите, если я напугал вас своей пылкостью дорогая Скарлетт-- То есть, дорогая м-с Кеннеди.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
Скопировать
And he will not be satisfied until he has assumed the Legacy, by whatever malicious means he deems necessary!
wonderful fruit, which must be handled and preserved with such humility and care once it has blossomed and ripened
I call the arm of the law!
И он не удовлетворится пока не получит наследство, любым грязным способом, который сочтет необходимым.
И вот, он срывает, и грызет, и жует тот чудесный плод, который должен быть собран и сохранен со смирением и заботой, после того как созреет!
Я призываю руку закона!
Скопировать
I sang their songs, and they sang mine.
It was a beautiful friendship that gradually ripened... into complete apathy, baby.
But why?
Я пел их песни, они пели мои.
Это была красивая дружба, она постепенно переросла... в полную апатию, детка.
Но почему?
Скопировать
He is not only the most talented... but the most beautiful.
His hair is as light as ripened wheat.
His eyes are blue like the summer sky.
Он не только наиболее талантлив... но и наиболее красивый.
Его волосы цвета созревшей пшеницы.
его глаза синие как летнее небо.
Скопировать
A tired body huddles, a sweet sleepiness comes.
Love with the scent of ripened quinces... don't let me stand here for long.
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it.
В истоме тело ежится устало, И сладкий сон прилег на покрывало.
Любови спелой нежен аромат, не оставляй меня одну, солдат.
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Скопировать
Talaxian champagne.
Moon-ripened.
Your favorite.
Талаксианское шампанское.
Лунной выдержки.
Твоё любимое.
Скопировать
Berries, sweet berries.
Ripened in the sun...
Delicious...
Сладкая ягодка.
Спелая...
Сладкая...
Скопировать
Well, goddamn it, let's get the hell out of here and go celebrate. Done.
And vine-ripened tomatoes - It's a stinker.
What?
- Пойдём отсюда, отпразднуем хорошенько.
Гадость.
- Что?
Скопировать
These were driven in from virginia this morning.
Ripened on the tree, of course.
We specialize in asian pears.
Вот эти привезли из Вирджинии сегодня утром.
Прямо с дерева.
Мы выращиваем азиатские груши. Прямо с дерева. Мы выращиваем азиатские груши.
Скопировать
Gabrielle prepared to savour the fruit of her labour.
But she was dismayed to discover that she herself had ripened considerably.
Ralph!
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.
Но она с ужасом обнаружила, что существенно поправилась.
Ральф!
Скопировать
And for the nutrients, chemical fertilizers... and at the moment most of the farmers' fertilizer is derived from natural gas.
Once the cereal has ripened, it needs to be harvested.
Then the grain is dried using big heaters and then it's driven using even more diesel to be processed.
И как питательные вещества - химические удобрения... и на данный момент, большинство фермерских удобрений получают из природного газа.
Как только зерновые созрели, их необходимо собрать.
Тогда зерно сушиться, используя большие сушилки, и затем оно транспортируется на обработку, используя еще больше дизельного топлива.
Скопировать
Probably our best seller and the cheese that started it all, as they say.
These are our surface-ripened cheeses.
These are fantastic.
Наш бестселлер и сыр с которого все началось, как говорится.
Это наши сыры со спелой коркой.
Просто фантастика.
Скопировать
I'm pregnant.
I ripened on the spot.
We decided to rent an apartment.
Я беременна.
Я созрел на месте.
Мы решили снять квартиру.
Скопировать
There are no seasons in the American supermarket.
Now there are tomatoes all year round, grown halfway around the world, picked when it was green, and ripened
Although it looks like a tomato, it's kind of a notional tomato.
В американских супермаркетах нет времен года.
Круглый год можно покупать помидоры, которые выращивают на другом конце света, собирают зелеными, и доводят до спелости с помощью газообразного этилена.
Хотя они выглядят как помидоры, это скорее некие абстрактные помидоры.
Скопировать
Already taken care of.
Ripened Traquil eggs?
We got eggs.
Уже об этом позаботились.
Готовые тракулианские яйца?
У нас есть яйца.
Скопировать
You're demoted to the bottom of the pyramid, so when it collapses, your exploding sandbags will protect the squad from injury.
Now take your juicy, vine-ripened chest fruit and get the hell out of my office.
You did this to me.
Ты понижена до дна пирамиды, поэтому, когда она разрушится, твои песочные мешки с песком защитят команду от повреждений.
Теперь бери свою сочную грудь, вида созревшего винограда и проваливай к черту с моего офиса.
Это сделала ты.
Скопировать
I go to buy melon onto the market.
The vendor very much meggyõzõen says it, that the melon ripened and beautiful, but till then, you do
However here,herenotandinnyérõl there is a word!
Я иду на рынок покупать арбуз.
Мне ведь продавец очень убедительно говорит, что он спелый и красный, но... ведь пока его не принесёшь домой, не разрежешь, очень трудно понять какой он.
Ну, ведь тут, тут не арбуз!
Скопировать
Do you smell that?
Hasn't ripened into decomp yet.
The girl in the blue dress.
Ты чувствуешь это?
Начальная стадия разложения.
Девушка в синем платье.
Скопировать
Complex desires.
Emotions ripened prematurely.
Nonchalance and coldness.
Запутанные желания.
Слишком зрелые эмоции.
Бесстрастность и холодность.
Скопировать
General Wellington advanced heavy reinforcements, forcing the French to fall back...
them down the slopes with our musket fire, which they could ill return, and scythed them down like ripened
If I had my way, they wouldn't even bury their whoring mothers.
Генерал Веллингтон выдвинул вперед главные силы, заставив французов отступить.
Мы гнали их вниз по склону, чтобы они уже не поднялись. Косили точно спелую пшеницу...
Всех бы уложил, чтоб они даже матерей не могли похоронить!
Скопировать
"Violent decisiveness at any hint of betrayal."
"A ripened psychopath" "determined to succeed above all else."
I got a lot of respect for you, Charles, but I cannot fucking believe what I'm hearing.
"Жестокость при намеке на измену".
"Законченный психопат, для которого успех превыше всего".
Я тебя очень уважаю, Чарльз, но не могу поверить тому, что слышу.
Скопировать
Come on. It's just a tomato.
Ripened in ethylene gas. Transported in trucks.
I admire your conviction, Silver, but your pallid complexion concerns me.
Это же просто помидор.
Он доспел на этилене и приехал на бензине.
Я уважаю твои убеждения, Сильвер, но бледный цвет лица настораживает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ripened (райпонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ripened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райпонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение