Перевод "romances" на русский

English
Русский
0 / 30
romancesроманс романтика роман романский
Произношение romances (роумансиз) :
ɹəʊmˈansɪz

роумансиз транскрипция – 30 результатов перевода

Hell hath no fury to a woman scorned, my boy.
That's why there are rules at this establishment forbidding office romances.
- Not to mention good old common sense.
- Проследи за этим. Сам ад - ничто по сравнению с брошенной женщиной, мой мальчик.
Вот почему у нас запрещены служебные романы.
- Никакого здравого смысла.
Скопировать
Why?
Why do you interfere with my little romances?
Put it down as a gesture to love.
- Почему?
Зачем мешать мне в моих небольших романах?
Прими это как жест в сторону любви!
Скопировать
Sir, she's here!
Jeepers, this is no time for your romances.
Get the ice bag and cool off.
Она здесь!
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
- Найдите лед и успокойтесь.
Скопировать
- Really?
And this is only what you call a fractional part of the romances.
- Well, uh, what are the best nightclubs here?
- Не сомневайтесь.
И это – лишь малая часть всей здешней романтики.
- Скажите, какие здесь есть ночные клубы? - Ночные клубы?
Скопировать
And I met him last year... at a hockey game.
Is it serious or is it just one of those hockey romances?
We're planning on getting married next June.
Я познакомилась с ним в прошлом году. На хоккее.
Ну и что, думаешь, это серьезно или это просто хоккейный роман.
Мы собираемся пожениться в июне следующего года.
Скопировать
'You must not, you shall not behold this! ' Said I shudderingly to Usher as I led him with a gentle violence from the window to a seat.
'Here is one of your favourite romances.'
'I will read and you shall listen and we will pass this terrible night together.'
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
"Вот одна из твоих любимых книг.
Я почитаю тебе вслух и так мы вместе скоротаем эту ужасную ночь".
Скопировать
She's gone.
Summer romances end for all kinds of reasons.
But when all is said and done, they have one thing in common:
Действуй!
Летние романы заканчиваются по разным причинам.
Столько говорится и делается, но исход всегда один.
Скопировать
We'll miss the old courthouse.
Lot of Sun Valley romances wound up there.
You know, we used to have two or three weddings a season.
Да, сэр, нам будет не хватать старого поместья.
Там начались многие романы Солнечной Долины.
Знаете, у нас обычно бывало два-три бракосочетания за сезон.
Скопировать
Which makes everything just ginger-peachy.
I'm terribly sorry, but it is difficult trying to keep up with your romances.
After me came Kenneth, and now it's David.
Просто замечательно.
Я виноват, но поверь, трудно уследить за твоими романами.
После меня был Кеннет, а теперь Девид.
Скопировать
- Then don't be an idiot. Why leave?
- Sir, to tell you the truth... your romances have given me, as well as you, a severe case of nerves.
Jeeves, what romances?
Но объясните мне, почему вы так внезапно решили уйти?
Сэр, я скажу вам правду, ваши романы довели меня, как и вас, до нервного истощения.
Дживс, какие ещё романы?
Скопировать
- Sir, to tell you the truth... your romances have given me, as well as you, a severe case of nerves.
Jeeves, what romances?
Do you remember a lady named Lola we met in Madrid... and her brother, the knife thrower?
Сэр, я скажу вам правду, ваши романы довели меня, как и вас, до нервного истощения.
Дживс, какие ещё романы?
Вы помните леди, по имени Лола, с которой вы познакомились в Ницце, и её брата, бросившего в вас нож?
Скопировать
You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College where my lectureship in French poetry is in its second semester.
excellent school where I hope that she will be persuaded to read other things than comic books and movie romances
Why were you so late coming home from school yesterday afternoon?
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Прошло шесть месяцев, и Лолита посещает великолепную школу где, как я надеюсь, её приучат читать что-нибудь ещё, кроме комиксов и кинороманов.
Почему вчера ты так поздно пришла из школы домой?
Скопировать
What about the muse, though, would she approve of you being a companion and a friend to a knight?
Yes, to sing about his romances. My romances?
I only dream of one. For the better.
Я понимаю эту даму. Но, может, она позволит тебе стать спутником и другом бедного рыцаря?
Кто-то же должен воспевать его возлюбленных
У меня только одна возлюбленная.
Скопировать
Do you know him?
We all had our childhood romances.
Mine was in Le Touquet. Am I bothering you?
Мы все дружили в детстве.
Только мы ездили в Туке.
Я вам не помешаю?
Скопировать
Greek rattles, Mozarab jarchas...
Gregorian chants, Castillian romances and Jewish laments... the sound of blackness and of the gypsy settlers
And it is expressed through song, dance and the guitar.
греческие скрежеты, Mozarab jarchas...
Григорианские песнопения, Castillian романы и еврейские сожаления... звук черни и цыганских поселенцев из далекой индии... все смешалось, чтобы создать музыкальную структуру которую мы теперь называем Фламенко.
И это выражено через песню, танец и гитару.
Скопировать
You are an old romantic, aren't you, Daddy?
I bet half your stories about the East are romances.
You'll see for yourself tomorrow.
Ты ведь старый романтик, папа?
Бьюсь об заклад, половина твоих историй про Восток - романтические.
Завтра ты увидишь это сама.
Скопировать
Where was I?
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought
Oh. You were leading up to something kind of big.
На чем я остановился?
На том, что школьные романы - это глупость, ...и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой, ...а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Ты хотел сказать что-то важное.
Скопировать
There's a song that says...
Dead romances have worn this heart that used to beat so strong.
To finish the life that was given to us we must give it back.
Была такая песня...
Любовь, что умирает заставляет сердце биться еще чаще.
Жизнь дает нам то, что мы должны будем вернуть.
Скопировать
What books?
Romances that tell about your time.
The men were always strong and fierce and reckless.
Какие книги?
Романы, рассказывающие о ваших временах.
Мужчины были такие сильные, неистовые и безрассудные.
Скопировать
Quite a view, isn't it?
You can't write romances sitting inside a train.
My laptop!
правда?
сидя в поезде.
Мой лэптоп!
Скопировать
But they're not a good idea.
Office romances.
It's like shitting on your own doorstep.
Но это в принципе не лучшая идея.
Служебные романы.
Это как ходить в туалет на свой же порог.
Скопировать
Still, the last thing any of us should be doing is coupling with each other.
Office romances, even under normal circumstances--
We don't live in normal circumstances.
Но все же последняя вещь, которую мы можем совершить – влюбиться друг в друга.
Служебные романы, даже при нормальных обстоятельствах...
Мы живем не при нормальных обстоятельствах.
Скопировать
Yes.
I've had office romances!
Loads.
Да.
У меня были служебные романы!
Кучи.
Скопировать
Tomsky's words were nothing more than the customary small talk of the dance, but they sank deep into the soul of the young dreamer.
sketched by Tomsky, was very much like the image she made up in her mind, and thanks to the latest romances
She was now sitting with her bare arms crossed and with her head, still adorned with flowers, sunk upon her uncovered bosom.
Слова Томского были не что иное, как мазурочная болтовня, но они глубоко заронились в душу молодой мечтательницы.
Портрет, набросанный Томским, сходствовал с изображением, составленным ею самою, и, благодаря новейшим романам, это уже пошлое лицо пугало и пленяло её воображение.
Она сидела, сложа крестом голые руки, наклонив на открытую грудь голову, еще убранную цветами...
Скопировать
- Do you dream a lot?
- I do, and I read romances.
- But this book isn't a romance.
- Тьi часто видишь сньi?
- Да, и читаю много романов.
- Но эта книга - не роман.
Скопировать
Don't talk like that.
Tragic romances always have a happy ending.
Farewell!
Не говори так.
У трагических романов всегда счастливый конец.
Прощааааааай!
Скопировать
I can't be hemmed in by rules. I go with my emotions.
Some of the greatest romances of all time began with sex on the first date.
I bet.
Правила правилами, но я всегда следую душевным порывам.
Сколько прекрасных историй любви начались с секса на первом свидании.
Нужно только вспомнить.
Скопировать
I MUST ADMIT THAT MY EARLY LIFE WAS SPENT LIKE ANYONE ELSE'S-- IN INNOCENT FOLLY.
I RULED THE FASHIONS OF A SECOND-RATE ITALIAN TOWN AND WROTE PREPOSTEROUS ROMANCES FOR A THIRD-RATE NEWSPAPER
THEN I STUDIED LAW, FINANCE AND CHEMISTRY, IN THAT ORDER.
Должен признать, что мои ранние годы были как у всех - полны невинных глупостей.
Я был законодателем моды во второсортных итальяских городах и писал нелепые романы для третьесортных газет.
Затем я изучал закон, финансы и химию, в таком порядке.
Скопировать
Foreign intrigue?
Exotic romances?
Oh, Elaine, we've covered all of that in the catalog, ad nauseam.
Заграничные интриги?
Экзотические романы?
Элейн, мы освещали все это в каталоге ad nauseam. (до тошноты, лат.)
Скопировать
Perhaps it is for the best, sir.
Shipboard romances are notoriously transient.
I don't need Motty to protect me from heartbreak.
Может, это к лучшему, сэр.
Романы на борту редко бывают удачными.
Я не хочу, чтобы Мотти оберегал меня от разочарований.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов romances (роумансиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы romances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роумансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение