Перевод "roost" на русский

English
Русский
0 / 30
roostнасест
Произношение roost (руст) :
ɹˈuːst

руст транскрипция – 30 результатов перевода

I'll pick the hardest riddle for him.
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Papa, set the stopwatch!
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Папа, засеки время!
Скопировать
- Oh, please, may we sleep in it?
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow
Pitch my tent just here.
- Пожалуйста, давайте устроим на нем ночлег!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
Скопировать
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree.
I love you.
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Я люблю тебя.
Скопировать
And then ... we'll have to prepare a heads-on confrontation.
Only when WE rule the roost will order be able to return.
Just so!
А затем ... мы должны будем взять курс на конфронтацию.
Только, когда мы установим свой порядок, можно будет вернуться на родину.
Именно так!
Скопировать
- She won't like it, Mum.
- She likes to rule the roost, Dad.
But, my dear, you're only prepared to give up your life to little Jo because there's no one else.
- Ей это не понравится, мам.
- Она любит играть первую скрипку, пап.
Но, дорогая, ты решилась посвятить свою жизнь малышке Джо потому, что у тебя больше нет детей.
Скопировать
I can.
That's what happens when gonads rule the roost!
Now, I believe we are ready to announce the winner of the modeling contract.
Я могу.
Вот видите, к чему приводит неумение контролировать свои низменные инстинкты!
Думаю, сейчас самое время объявить имя того, кто выиграл контракт.
Скопировать
You off gallivanting' with your fancy foosball friends at school, while I'm sittin' here all day with nobody to keep me company except Steve?
The chickens are comin' home to roost.
You reap the fruit of your selfish ways.
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Чтo пoсеешь, тo и пoжнёшь.
Скопировать
Well, here it is.
At 09:40 today, an old rocket booster from 1989 was scheduled to come home to roost right here.
Now, if they hit that thing, then they fell somewhere inside this circle.
Вот они.
Сегодня на 9.40 было запланировано падение старой ракетной ступени 1989 года, вот сюда.
Так вот, если эта штука с ними столкнулась, шаттл должен был упасть где-то в этом радиусе.
Скопировать
Shut up.
You're used to sucking the joy out of everything like a roost of fledging vampires but you're not gonna
So, Michael. Michael.
Заткнись.
Да, я знаю, вы из всего привыкли высасывать радость как курятник с вампирами-наседками. но у вас не пройдет этот номер со мной.
Так, Майкл, Майкл.
Скопировать
The dogs howl, rabbits hunch down, the deer run in panic, run, stampede in fright.
And in this awful, incomprehensible dusk even the birds... the birds too are confused and go to roost
And then... complete silence.
Небо темнеет, а затем все погружается во тьму.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
Скопировать
Or the tool shed.
All these years, getting five good meals a day, running the farm, ruling the roost, everyone doing...
That's not bad, is it, just for seeing something nasty in the woodshed?
Или в сарае для инструментов.
Все эти годы вас исправно кормят пять раз в день, вы хозяйничаете здесь, всем распоряжаетесь, все здесь исправно подчиняются вашим приказам, и жертвуют своими жизнями ради вашей.
Неплохо вы устроились только потому, что когда-то увидели в сарае что-то гадкое.
Скопировать
Turn here.
Well, chickens haven't come home to roost yet, Al.
Not bad.
Поверни.
Теперь посмотрим, на что мы способны.
Недурно.
Скопировать
That red van is registered to one Quentin Hapsburg.
Well, it looks like the cows have come home to roost.
How are you doing, trooper?
Тот красный фургон зарегистрирован на имя Квентина Хапсбурга...
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Как жизнь, служивый?
Скопировать
That is achingly clear. And not unappreciated.
I'll put a lamp in the window, you'll be my first call when she comes home to roost.
Thank you.
Это ясно как божий день... и они находят полное понимание.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Спасибо.
Скопировать
"A bird on the wing finds food;
a bird on the roost dies"
I have seen women and churches
"Птица на крыльях находит еду;
птица на насесте - умирает".
Я повидал женщин и церквей.
Скопировать
Well, hello, Mimi, baby.
I didn't know whether you'd be here at the old roost tonight or not.
Why, every night I'm at this cafe waiting for whatever life has in store.
Ну привет, привет, Мими крошка
Я не был уверен что найду тебя на твоем старом насесте сегодня вечером
Почему, я каждый вечер провожу в этом кафе, ожидая что преподнесет мне жизнь
Скопировать
The rest is a nightmare.
How long do we have to roost here?
Why don't you ask the Montana weatherman.
Всё остальное - ночной кошмар.
Сколько мы ещё будем здесь торчать?
Спроси у метеорологов Монтаны.
Скопировать
You have 123 birds which gives each bird one square foot each.
Flamingos normally roost standing on one another's feet.
There you are, a mirror image. It's not that impossible to find.
У вас сто двадцать три птицы, значит, на каждую приходится по квадратному футу.
Когда фламинго спят, они стоят на лапке друг у друга.
Вот, пожалуйста, зеркальное отражение встречается не так редко.
Скопировать
No one you know.
The chickens are comin' home to roost.
I got a note.
Ты её не знаешь.
А теперь у меня возникли проблемы.
Я получил письмо.
Скопировать
But sûr well... You have to monitor.
You can not do everything, you can ça roost.
This is très étrange, when même, it is measured with the number of tricks that you détruisent.
Но конечно, вы должны следить за собой.
Вы не можете делать всего этого. Все это обернется против вас.
Довольно странно, потому что граница ваших возможностей зависит от того, насколько вы ограничены.
Скопировать
The rest of your lot get to go home to the nice and cozies.
Me, I gotta nest in somebody else's roost.
It's not bleeding right.
Все остальные из твоей команды могут пойти домой, где красиво и уютно.
Я.. Я должен гнездиться на чужом насесте.
Это чертовски несправедливо.
Скопировать
He doesn't dream, he can't be reached.
He's got to roost sometime, sugar.
What's the matter?
Значит, к нему не подобраться.
- Когда-нибудь он уснет, дорогой.
Что с тобой?
Скопировать
We can - what do you call it?
- roost him?
- Roust. - Roust.
Я бы поставил на сталкера.
Хочешь его проверить?
Мы можем его... эээ.. попросить?
Скопировать
In the morning I'd ring him up and say, 'It's gone out overnight,' and he couldn't work it out.
What it turned out was, it was an owl - would roost on the top of the cowling of the flue, 'cause it
And it would cover itself over it, and it would block it out. And stop it, so there is a safety device.
А утром я опять ему звонил и сообщал, что печь сломалась. Он не мог понять, в чём дело.
Оказалось, что сова гнездилась на дымоходе. Наверное, оттуда шёл тёплый воздух.
И она блокировала собой предохранительное устройство.
Скопировать
Watch how I soar.
Chicken's come home to roost.
The hell?
Смотри как я парю.
Курочки идут домой в курятник.
Что за черт?
Скопировать
If Gaines won't help, could you ask him?
The chickens of our empty roost are coming home.
Sorry, I've been... . It's been busy.
Если сенатор Гейнс не поможет, Вы могли бы попросить его?
Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
Извини, я был.. было много дел.
Скопировать
Make a fuss, you're likely to lose everything.
Rembrandt may be cock of the roost just now, but he's unstable.
- Expensive unfashionable house falling down around him.
Если поднимем шум, то можешь потерять всё.
Сейчас Рембрандт петушится, но он непостоянен. Дорогой, несовременный, его дом рушится.
У него будут проблемы с продажей дома.
Скопировать
- Just before this debate I was told...
- For 12 years you've ruled the roost.
- I was told...
- Как раз перед этой дискуссией...
- И подобное я наблюдаю 12 лет...
- Мне сказали...
Скопировать
You know, about 70% of the mass in all the planets is in Jupiter.
If you talking about planets, Jupiter is the big boy in the block and it really does rule the roost.
Jupiter is the largest planet in the solar system.
Масса планеты на 70 процентов состоит из газа.
Юпитер - хозяин Солнечной системы, он задает в ней тон.
Юпитер - самая большая и яркая планета Солнечной системы.
Скопировать
Back to your roosts.
Back,back, back to your roost.
Now,on my count of three, you will go into a deep state of relaxation.
Отправляйтесь на свои насесты.
Назад, назад, назад на свои насесты.
Теперь, на счет три, вы войдете в состояние глубокой расслабленности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов roost (руст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы roost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение