Перевод "roost" на русский

English
Русский
0 / 30
roostнасест
Произношение roost (руст) :
ɹˈuːst

руст транскрипция – 30 результатов перевода

That tape won't do any good for anything anymore. lt's too late.
You really think after 1 6 years that little episode will come home to roost?
Think again.
Эта пленка уже ни на что не годится. Слишком поздно.
Ты думаешь, раз прошло 16 лет этот эпизод уже не возмутит спокойствия?
Подумай еще раз.
Скопировать
The rest of your lot get to go home to the nice and cozies.
Me, I gotta nest in somebody else's roost.
It's not bleeding right.
Все остальные из твоей команды могут пойти домой, где красиво и уютно.
Я.. Я должен гнездиться на чужом насесте.
Это чертовски несправедливо.
Скопировать
The rest is a nightmare.
How long do we have to roost here?
Why don't you ask the Montana weatherman.
Всё остальное - ночной кошмар.
Сколько мы ещё будем здесь торчать?
Спроси у метеорологов Монтаны.
Скопировать
- Oh, please, may we sleep in it?
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow
Pitch my tent just here.
- Пожалуйста, давайте устроим на нем ночлег!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
Скопировать
Well, hello, Mimi, baby.
I didn't know whether you'd be here at the old roost tonight or not.
Why, every night I'm at this cafe waiting for whatever life has in store.
Ну привет, привет, Мими крошка
Я не был уверен что найду тебя на твоем старом насесте сегодня вечером
Почему, я каждый вечер провожу в этом кафе, ожидая что преподнесет мне жизнь
Скопировать
Turn here.
Well, chickens haven't come home to roost yet, Al.
Not bad.
Поверни.
Теперь посмотрим, на что мы способны.
Недурно.
Скопировать
That red van is registered to one Quentin Hapsburg.
Well, it looks like the cows have come home to roost.
How are you doing, trooper?
Тот красный фургон зарегистрирован на имя Квентина Хапсбурга...
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Как жизнь, служивый?
Скопировать
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree.
I love you.
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Я люблю тебя.
Скопировать
And then ... we'll have to prepare a heads-on confrontation.
Only when WE rule the roost will order be able to return.
Just so!
А затем ... мы должны будем взять курс на конфронтацию.
Только, когда мы установим свой порядок, можно будет вернуться на родину.
Именно так!
Скопировать
- She won't like it, Mum.
- She likes to rule the roost, Dad.
But, my dear, you're only prepared to give up your life to little Jo because there's no one else.
- Ей это не понравится, мам.
- Она любит играть первую скрипку, пап.
Но, дорогая, ты решилась посвятить свою жизнь малышке Джо потому, что у тебя больше нет детей.
Скопировать
"A bird on the wing finds food;
a bird on the roost dies"
I have seen women and churches
"Птица на крыльях находит еду;
птица на насесте - умирает".
Я повидал женщин и церквей.
Скопировать
You off gallivanting' with your fancy foosball friends at school, while I'm sittin' here all day with nobody to keep me company except Steve?
The chickens are comin' home to roost.
You reap the fruit of your selfish ways.
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Чтo пoсеешь, тo и пoжнёшь.
Скопировать
I can.
That's what happens when gonads rule the roost!
Now, I believe we are ready to announce the winner of the modeling contract.
Я могу.
Вот видите, к чему приводит неумение контролировать свои низменные инстинкты!
Думаю, сейчас самое время объявить имя того, кто выиграл контракт.
Скопировать
No one you know.
The chickens are comin' home to roost.
I got a note.
Ты её не знаешь.
А теперь у меня возникли проблемы.
Я получил письмо.
Скопировать
You have 123 birds which gives each bird one square foot each.
Flamingos normally roost standing on one another's feet.
There you are, a mirror image. It's not that impossible to find.
У вас сто двадцать три птицы, значит, на каждую приходится по квадратному футу.
Когда фламинго спят, они стоят на лапке друг у друга.
Вот, пожалуйста, зеркальное отражение встречается не так редко.
Скопировать
The dogs howl, rabbits hunch down, the deer run in panic, run, stampede in fright.
And in this awful, incomprehensible dusk even the birds... the birds too are confused and go to roost
And then... complete silence.
Небо темнеет, а затем все погружается во тьму.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
Скопировать
Well, here it is.
At 09:40 today, an old rocket booster from 1989 was scheduled to come home to roost right here.
Now, if they hit that thing, then they fell somewhere inside this circle.
Вот они.
Сегодня на 9.40 было запланировано падение старой ракетной ступени 1989 года, вот сюда.
Так вот, если эта штука с ними столкнулась, шаттл должен был упасть где-то в этом радиусе.
Скопировать
Or the tool shed.
All these years, getting five good meals a day, running the farm, ruling the roost, everyone doing...
That's not bad, is it, just for seeing something nasty in the woodshed?
Или в сарае для инструментов.
Все эти годы вас исправно кормят пять раз в день, вы хозяйничаете здесь, всем распоряжаетесь, все здесь исправно подчиняются вашим приказам, и жертвуют своими жизнями ради вашей.
Неплохо вы устроились только потому, что когда-то увидели в сарае что-то гадкое.
Скопировать
That is achingly clear. And not unappreciated.
I'll put a lamp in the window, you'll be my first call when she comes home to roost.
Thank you.
Это ясно как божий день... и они находят полное понимание.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Спасибо.
Скопировать
Shut up.
You're used to sucking the joy out of everything like a roost of fledging vampires but you're not gonna
So, Michael. Michael.
Заткнись.
Да, я знаю, вы из всего привыкли высасывать радость как курятник с вампирами-наседками. но у вас не пройдет этот номер со мной.
Так, Майкл, Майкл.
Скопировать
Can I come in, or are you gonna freak out and run away again?
Katherine Pierce's chickens come home to roost in the form of wrinkles.
Heh.
Могу я войти, или ты начнешь волноваться и снова убежишь?
Все проблемы Кэтрин Пирс вернулись к ней в виде морщин.
Хэй.
Скопировать
This is my houseboy, Carlucci.
He rules the roost around here.
Thank you.
А это мой лакей, Карлуччи.
Он главный в этом курятнике.
Спасибо.
Скопировать
I hear you're the gal to talk to when it comes to the way things run around here.
You can either rule this roost with me, or just be one more dumb cluck.
Think it over.
Я слышала, что ты та, с кем можно обсудить все, что происходит здесь.
Либо ты делишь этот курятник со мной, либо оказываешься одной из этих тупых клуш.
Подумай над этим.
Скопировать
- No, Sheldon, we don't need a steamer."
Looks like that rumpled chicken's come home to roost.
- Hi.
"Нет, Шелдон, нам он не нужен!"
Так что, теперь, что посеял, то и пожинай.
Привет.
Скопировать
Angel and I are gonna be fine.
I've just had it with the whole "big brother ruling over the roost" routine.
And the thing is...
Между мной и Анхелем всё будет в порядке.
С меня достаточно этого ежедневного "старший брат — всему голова".
И дело в том...
Скопировать
To live like me.
Jordy, one of these days, the chickens are gonna come home to roost.
You looking at me like I'm crazy.
Жить как я.
Джорди, однажды курицы вернутся в свой курятник.
Ты смотришь на меня так, как-будто я сумасшедший.
Скопировать
Any man other than you would have caused me less trouble.
Any other woman and I'd still be sat in The Roost playing cards with the Goodnight brothers.
But you don't see me bitching about it.
Любой другой мужчина доставил бы мне меньше неприятностей.
Любая другая женщина - и я бы до сих пор сидел в "Русте" и поигрывал в карты с братьями Гуднайт.
Но ты не видишь, чтобы я скулил об этом.
Скопировать
I'm listening now.
Just chickens coming home to roost.
Bad things happen to people around me, Carter, so you should get out of here.
Я слушаю сейчас.
Как аукнется, так и откликнется.
С людьми вокруг меня случались плохие вещи. Поэтому тебе лучше уйти.
Скопировать
Well, we've all seen your mom.
That Butterball turkey was bound to come home to roost.
$1,200!
Ну, мы же все видели твою маму.
Этой индейке было предначертанов быть зажаренной дома.
$1200!
Скопировать
No, Edmund, it is London.
And this here - nothing but our chickens come home to roost.
London is our Empire's heart but the East End, its arsehole.
Нет, Эдмунд, это Лондон.
И это не что иное, как наши курочки пришли на насест.
Лондон - сердце нашей империи, а Истенд ее задница.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов roost (руст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы roost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение