Перевод "hatches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hatches (хачиз) :
hˈatʃɪz

хачиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Desperately.
And so he hatches a plan.
"Darling, why don't we evict the Cranes?
- Полностью.
И тогда у него рождается план.
"Дорогая, может нам выселить Крейнов?
Скопировать
Now, I want to warn you. Don't lend him any money.
And if you've got any dames you're particular about, lock them up below and batten down the hatches.
And above all, don't gamble with him.
Мой совет - не одалживайте ему денег.
Если у вас есть какая-нибудь дамочка на примете, заприте её на ключ.
И главное, не спорьте с ним на пари.
Скопировать
The new war junk which will bear the young emperor is being armed with firepower ten times superior to any previously known weapon.
Batten the hatches !
Test of cannons !
Новая военная джонка, выстроенная для молодого императора,.. ...имеет огнестрельное оружие, в десять раз превосходящее по мощности какое-либо другое оружие, использовавшееся ранее.
Закрыть ворота!
Пробный выстрел!
Скопировать
Thence we looked towards England... and cited up a thousand fearful times... during the wars of York and Lancaster that had befallen us.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and,
Methought what pain it was to drown.
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши;
будто мы идём по шаткой палубе; вдруг Глостер споткнулся; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
Какой ужасный шум воды в ушах!
Скопировать
I'm... quite accustomed to this... Dalek technique.
Close the hatches, please.
The doors are not closing.
Я... почти сработался... с техникой Далеков.
Задраить люки, пожалуйста.
Двери не закрываются.
Скопировать
From this moment on, our space travelers will be in a state of suspended animation which will last for the next five and a half years.
Verify all hatches secured.
Let me out!
Начиная с этого момента, наши космические путешественники будут в состоянии замедленной жизнедеятельности которая продлиться на протяжении следующих пяти с половиной лет.
Проверка люков - все люки закрыты.
Выпустите меня!
Скопировать
Nagasaki Swallowtail (Papilio memnon) is known in Japan as a naturalized butterfly of tropical origin.
It mainly feeds on Zabon (pomelo) as it hatches from egg to larva, changes from larva to chrysalis and
SILENCE HAS NO WINGS
Парусник Нагасаки. В Японии известна как натурализованная бабочка тропического происхождения.
Питается листьями памелы. Личинка выходит из яйца, превращается в куколку, из которой выходит бабочка.
У тишины нет крыльев
Скопировать
Is the Promenade secure?
I've battened the hatches, so to speak.
You'd better take a look at this.
Променад блокирован?
Я, если так можно выразиться, спустил паруса и задраил все люки.
Бенджамин, тебе лучше взглянуть на это.
Скопировать
Surface the ship!
Prepare to muster all personnel to escape hatches.
Break out the rafts.
Всплытие лодки!
Приготовиться к общей перекличке у аварийных люков.
Приготовить спасательные плоты.
Скопировать
Safely in harbour is the King's ship; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid;
The mariners all under hatches stowed, who, with a charm join'd to their suff'red labour, I have left
and for the rest o' th' fleet, which I dispers'd, they all have met again, and are upon the Mediterranean flote bound sadly home for Naples, supposing that they saw the King's ship wreck'd,
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня
Весь экипаж я крепко запер в трюме: Там моряки усталостью своей И волшебством моим усыплены .
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями: Ведь все видали, что корабль разбился
Скопировать
Tell them to prevent any ship from launching without my permission.
Cover all hatches above, below and around landing bay Alpha, from Omicron to Zeta, and get Tigh here
- Yes, sir.
ма пяоспахгсеи ма апотяеьеи тгм амавыягсг опоиоудгпоте сйажоус выяис тгм ецйяисг лоу.
ма йакужхоум окес ои еисодои, памы йаи цуяы апо тгм пкатжояла пяосцеиысгс а, апо тгм ╪ левяи тг ф йаи ха еяхеи о таи алесыс еды.
- лакиста, йуяие.
Скопировать
When it is dry... the grasshoppers go their own way, happy individuals.
When a heavy rain hatches them in large numbers... they crowd together.
Their wings brush against each other.
Когда это сухо... ... кузнечикиидутсвоимпутем, Счастливые индивидумы.
Когда сильный дождь штрихует их В большом колличестве...
... онискучиваются,ихкрылья Чистятся друг об друга.
Скопировать
-No. Help yourself.
Don't close any hatches or windows, will you?
Why?
Чувствуйте себя как дома.
Только не закрывайте люки и окна.
Почему?
Скопировать
Shit!
They're closin' the damn hatches, man!
They're closin' the hatches!
- Вы видели это? - Чёрт.
- Они закрывают чёртовы люки!
Они закрывают люки!
Скопировать
- You'll miss that cos you'll be at camp.
When a bird hatches, the first thing it sees, it bonds with it.
I want it to be me.
Тебе придется пропустить этот момент, потому что ты будешь в лагере.
но я не могу поехать в лагерь, потому что когда птенец проклюнется... он навсегда привязывается к тому, кого он первого увидел.
Я хочу, чтобы первой он увидел меня.
Скопировать
We're sinking.
Close the hatches.
- l can't swim.
Мы тонем! Мы тонем!
Держитесь вместе!
- Я не умею плавать!
Скопировать
It's a fascinating creature.
See, after it hatches it kills its mother.
Save any lives on your way over?
Увлекательнейшее создание.
Представляешь, после того как он вылупляется он убивает свою мать.
Спас кого-нибудь по пути сюда?
Скопировать
That's gotta hurt.
It'll hurt more when the thing gestating inside her hatches.
Stop saying "gestating." How long we gonna wait for Angel?
Приятель, это должно быть больно.
Ну, будет еще больнее, когда та штука, которой беременна ее голова, начнет вылезать, могу тебя заверить.
Попробуй больше не говорить слова "беременность". И как долго мы собираемся ждать Ангела?
Скопировать
Well, what do you think?
Explosive hatches have been on jet fighters for ten years.
The things have been wrung inside out... subjected to trial by heat, by water, by shaking, pounding.
Ну, что вы думаете?
Взрывные люки были на реактивных истребителях в течение десяти лет.
Всё эти проблемы вылавливались... испытывались на жару, воду, тряску, вес.
Скопировать
- How will we get back up again?
- There'll be service hatches.
You did say it would be cramped.
-Как мы вернёмся обратно?
-Там будут служебные люки.
Ты говорил тут будет тесно.
Скопировать
Okay.
-All hatches battened?
-Every single one.
Все нормально.
- Все люки задраены?
- Да.
Скопировать
They're all dead.
Some of them were blown out of the emergency hatches.
But there were 80 people on that ship.
Они все мертвы.
Очевидно, скольких-то еще из них выбросило через аварийный люк.
Но на корабле же было 80 человек, Первый.
Скопировать
- Yes.
Close all the hatches behind me.
I'm moving on.
- Да.
Закрой за мной все люки.
Я иду дальше.
Скопировать
Then, crack !
Hatches into the first chicken.
Yeah, but where'd the egg come from, then ?
А потом -- бац!
Вылупляется первая курица.
Да, но откуда это яйцо взялось-то?
Скопировать
Without a chicken, you get no egg to come rollin' along.
conversely, without an egg to hatch into the chicken, there will be no chicken to lay the other egg that hatches
- So we got two eggs now?
Без курицы, ты не получишь яйца to come rollin' along.
Ну так и наоборот, чтобы из яйца вылупилась курица, не будет курицы, которая снесет другое яйцо из которого вылупится курица... которая снесет яйцо, о котором я сначала говорил.
- Так что, у нас теперь два яйца?
Скопировать
It was built to be almost entirely airtight in case of fire.
With these hatches closed, there's no way those things can get in here.
You wanna wind up in jail, Mulligan?
Он сделан почти герметичным, на случай пожара.
При задраенных люках эти гады никак не смогут сюда добраться.
- Спешишь в тюрьму, Маллиган?
Скопировать
They're closin' the damn hatches, man!
They're closin' the hatches!
They're herding us!
- Они закрывают чёртовы люки!
Они закрывают люки!
- Они загоняют нас!
Скопировать
Seal the airlock and release docking clamps.
Close exterior hatches.
Depressurize the airlock.
Задраить шлюз и отпустить стыковочные зажимы.
Закрыть внешние заслонки.
Разгерметизировать шлюз.
Скопировать
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight.
Batten down the hatches and...
Who knows?
Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Закрыться на все запоры и...
Кто знает?
Скопировать
Both motors full ahead!
Seal torpedo hatches!
- Starboard rudder, 20!
Обе машины полный вперед!
- Закрыть люки торпедных аппаратов!
- Закрыть люки торпедных аппаратов! - Право на борт 20!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hatches (хачиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hatches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хачиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение