Перевод "sacrifices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sacrifices (сакрифайсиз) :
sˈakɹɪfˌaɪsɪz

сакрифайсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Ungrateful whelps.
It don't do to make sacrifices for them.
It just ain't worth it.
Неблагодарные отродья.
Не стоит расшибать себя в лепёшку ради них.
Оно того не стоит.
Скопировать
Money, so much money.
that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
Деньги, так много денег.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Скопировать
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
You'll know by tomorrow our decision.
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Завтра Вы узнаете наше решение.
Скопировать
Nice to be back with you.
Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Рад снова видеть вас.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Скопировать
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
- Apollo has spoken! - Go!
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
- Так сказал Аполлон!
Скопировать
To plunder and destroy?
Do they deserve sacrifices such as yours?
If men were more perfect, they would need less compassion.
Грабить и уничтожать?
Они заслуживают подобных жертв, какие предлагаешь ты?
Если бы люди были совершенней, они меньше бы нуждались в сострадании.
Скопировать
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких целей. "В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
Скопировать
Better not eat with this on.
You have to make sacrifices for beauty.
pull in!
Лучше не есть ничего лишнего.
Красота требует жертв.
Подтянем!
Скопировать
tell me, and dont remain as silent as rocks!
What good have done my sacrifices, and the laborious education I have provided you?
This is easy,
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
Что хорошего принесли мои жертвы... И трудоёмкое образование, которое я дала Вам?
Она думает это так легко.
Скопировать
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Knowing the sacrifices that our decision will entail the world council has nevertheless reached a unanimous
I quote...
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
"на€ о жертвах последующих за нашим решением, ¬семирный —овет тем не менее прин€л единодушное решение.
÷итирую...
Скопировать
Swear to me you won't go to the brothel.
I can continue to make sacrifices, as I've done until now.
It can stay in the family. But...
Обещай мне, что ты этого не сделаешь.
Я готова пожертвовать собой, как всегда делала ради тебя.
Лишь бы сохранить тебя в семье.
Скопировать
I don't know anything about being a commander.
We all have to make sacrifices, Major.
Sir, I'm in Billeting and Laundry!
По мне так всё одно, Майор. Считайте себя майором.
Но сэр, простите, я не умею командовать.
Мы все должны идти на жертвы, майор.
Скопировать
First they use men, then get rid of them like old rags
Women have always made sacrifices for men
That's their real strength.
Используют мужчин, чтобы потом выбросить их, как ненужную ветошь!
Это женщины всегда жертвовали собой ради мужчин.
В этом было их истинное величие.
Скопировать
Never mind, get in! I'll take you for nothing.
Why such sacrifices?
Promise only not to drink vodka, not to dance naked by the moonlight.
- Все равно садись!
Даром подвезу. -Зачем такие жертвы?
Водку пить не будете? Голыми танцевать не будете при луне?
Скопировать
The striving after this peerage was one of Barry's most unlucky dealings.
He made great sacrifices to bring it about.
He lavished money here, and diamonds there.
Погоня за пэрством была одной из самых неудачных сделок Барри.
Он многим пожертвовал ради этого.
Он рассыпал там и тут деньги и бриллианты.
Скопировать
Surround me with a helix of powers, Brothers, and none shall overcome us.
All has happened as was foretold down the centuries, the waiting, the prayers, the sacrifices.
Now, at last, the empire of Mandragora will encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora, and Mandragora is a mighty master of all things.
Окружите меня силой Спирали, Братья, и никто нас не преодолеет.
Все случилось, как и было предсказано столетия назад: ожидания, молитвы, жертвы.
Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего.
Скопировать
To kill a father...
After all the sacrifices I made for them.
Like fucking that monster of a woman so they would be born.
Пойти на убийство отца!
После всего, что я для них сделал!
Видят же, с каким чудовищем мне приходилось трахаться, чтобы они появились на свет.
Скопировать
Probably too many economists in the government.
These taxes, they are like sacrifices to tribal gods?
Well, roughly speaking, but paying tax is more painful.
Видимо, в правительстве развелось слишком много экономистов.
Эти налоги - вроде жертвоприношений богам племени?
Ну, примерно то же самое. Но платить налоги - куда неприятнее!
Скопировать
- Let's not be selfish.
We must all make sacrifices.
It is my ship.
- Ты думаешь только о себе.
Гримнир видит дальше, чем ты или я. Мы все должны чем-то пожертвовать.
Это мое судно.
Скопировать
Why does almost every corpse have its heart missing?
Ritual sacrifices?
Are you the member of a sect?
Почему из каждого тела вырвано сердце? Жертвенные ритуалы?
Вы -- член секты?
Отвечайте.
Скопировать
Kalle Klammroth had it especially bad.
But, we all have to make sacrifices, no?
And am I not affected the most?
Особенно здорово получил Калле Кламмер.
Но ведь мы все должны чем-то жертвовать. Не так ли?
Но это было ещё не самое ужасное.
Скопировать
Father, tell me you didn't do this.
Moses, sometimes, for the greater good, sacrifices must be made.
Sacrifices?
Отец, скажи, ты этого не делал.
Сынок, бывает, благо большинства взывает к жертве.
К жертве?
Скопировать
Moses, sometimes, for the greater good, sacrifices must be made.
Sacrifices?
Oh, my son. They were only slaves.
Сынок, бывает, благо большинства взывает к жертве.
К жертве?
Сынок, то были лишь рабы.
Скопировать
I want you to know that while we were keeping the Dominion occupied, a Starfleet-Klingon task force crossed the border into Cardassia and destroyed the Dominion shipyards on Torros III.
Your sacrifices... our sacrifices made that victory possible.
But no victory can make this moment any easier for me.
Я хочу, чтобы вы знали, в то время как мы сдерживали вторжение Доминиона, ударные силы Звездного Флота и клингонов перешли границу Кардассии и разрушили верфи Доминиона на Торросе III.
Ваши жертвы... и наши жертвы делают победу возможной.
Но никакая победа не делает этот момент легче для меня.
Скопировать
It's about Valjean... the victim of a monstrous injustice who spends his entire life helping people.
Making noble sacrifices for others.
That's how Eddington sees himself.
Книга о Вальжане... жертве чудовищной несправедливости, который всю свою жизнь помогает людям.
Совершает акты благородного самопожертвования ради других.
Вот как Эддингтон видит себя.
Скопировать
For the... Argh!
The sacrifices!
Stop them!
За... ох!
Жертвоприношения!
Остановите их!
Скопировать
Commander.
I have come to realize that such sacrifices may be necessary in the course of developing Human-Taelon
How you doing?
Командер...
К сожалению, я осознал, что такие жертвы могут оказаться неизбежными в процессе становления сотрудничества между людьми и тейлонами.
Как дела?
Скопировать
Every one of them suffers from malnourishment, but it's been hardest on the children.
Every parent sacrifices for their child, but even so, there's not enough food.
If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do.
Каждый из них страдает от недоедания, но тяжелее всего детям.
Каждый родитель идет на жертвы ради ребенка, но еды все равно не хватает.
Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
Скопировать
Hello.
When I think of the sacrifices Matty Hislop made.
- Who?
Алло?
Господи, как вспомню, на какие жертвы пошел Матти Хислоп...
- Кто?
Скопировать
Then that is exactly what you must give up.
Yes, you have lost much... endured much, sacrificed greatly... but you cling to the memory of your sacrifices
They drag behind you like chains of your own making.
- Значит это именно то, от чего ты должен отказаться.
Да, ты многое потерял, многое пережил, очень многим пожертвовал, но ты цепляешься за воспоминания об этих жертвах, обо всём, что ты потерял или бросил.
Эти воспоминания тянутся за тобой как тобой же выкованные цепи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sacrifices (сакрифайсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacrifices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакрифайсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение