Перевод "sacrifices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sacrifices (сакрифайсиз) :
sˈakɹɪfˌaɪsɪz

сакрифайсиз транскрипция – 30 результатов перевода

We all have to be brave.
Make sacrifices for the greater good.
Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
Мы все должны быть храбрыми.
Все жертвы служат ради общего блага.
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
Скопировать
We must adapt to survive.
You have all made sacrifices...
And now, I will sacrifice myself.
Мы должны приспособиться, чтобы выжить.
Вы все пошли на жертвы...
И теперь я пожертвую собой.
Скопировать
Pagan lore? yeah.
See, they used meadowsweet for human sacrifices.
It was kind of like a... chum for their gods.
- Языческих поверьях?
- Да. Они использовали его для человеческих жертвоприношений.
Это было как блесна для их богов.
Скопировать
Yes, but...
I mean, we all have to make sacrifices for what we wish, don't we?
- Yeah.
Да, но...
Мы все должны идти на жертвы, чтобы получить то, что хотим, так?
- Да.
Скопировать
What can I say?
Not everyone's willing to make sacrifices for some political agenda.
Not everybody's willing to spend their lives being part of a despised minority.
Что я могу сказать?
Не все согласны приносить жертвы для какой-то политической программы.
Не все согласны прожить свою жизнь, яв- ляясь частью презираемого меньшинства.
Скопировать
What about Aztecs?
They did sacrifices.
They cut out hearts when they were still beating.
Как насчет ацтеков?
Они делали жертвоприношения.
Они вырезают сердца, когда они были все еще бьется.
Скопировать
And the Iast thing I want... is for you to marry me because you feel sorry for me.
You've made enough sacrifices in your life without having to go through some--
I'm marrying you because I Iove you. You're the first man I thought I couId stand to spend the rest of my Iife with.
Меньше всего мне хочется, чтобы ты вышла за меня из жалости. Это на меня похоже?
Ты и так слишком многим пожертвовала в своей жизни... - ...чтобы пережить ещё. - Я выхожу за тебя по любви.
Ты тот мужчина, с которым я смогу пробыть до конца своей жизни.
Скопировать
Mainly thinking about... the human condition.
A lot of life comes down to making sacrifices... and deciding which direction is my life gonna go.
Could you please leave?
Думал о людском долге.
В жизни часто приходится решать, чем пожертвовать, и в какую сторону эта жизнь пойдёт.
Можешь отвалить?
Скопировать
No.
He makes those sacrifices, she treats him like he's yesterday's trash.
I'd want to slap the hell out of her, too!
Все было не так.
- Он идет ради неё на жертвы, а она обращается с ним как с мусором.
Мне бы чертовски захотелось её избить! - Я никогда не причинял вреда Кэсси!
Скопировать
Well... I don't think my people are ever gonna have a chance to know the truth.
must draw strength in knowing that your cause is just and one day your people will benefit from the sacrifices
Welcome to Earth.
Ну... Я не думаю, что мои люди когда-либо получат шанс узнать правду.
Тогда ты должен черпать силу из осознания того, что твоё дело правое и однажды принесённые тобою жертвы помогут твоему народу.
Добро пожаловать на Землю.
Скопировать
Aren't you aware of the company's losses?
The company and staff are all making sacrifices for my sake.
How could you take a running guarantee?
Разве вы не знаете о потерях компании?
И компания и сотрудники - все идут на жертвы ради меня.
Какие могут быть гарантии?
Скопировать
Yeah, I asked you to.
I didn't ask you to fill their heads with stupid stories about mothers making dumb-ass sacrifices.
What kind of stories do you want me to tell them?
Да, я попросила тебя об этом.
Но я не просила забивать их головы глупыми историями про мам, которые идут на тупорылые жертвы.
Какого рода истории мне стоило бы им рассказать?
Скопировать
Now, your father has never brandished a sword nor fired a pistol, thank heavens.
But he has made many sacrifices for his family and put away many dreams.
Where did he put them?
Да, ваш папа не сражался на шпагах и не стрелял из пистолета, к счастью!
Но он принёс в жертву своей семье многие мечты. Он отложил их "на потом".
А куда он их сложил?
Скопировать
This is Michael's son, George Michael.
I mean, we have made nothing but sacrifices for this family... and tonight it all pays off, my boy.
Tonight your granddad makes me partner.
Это сын Майкла. Джордж Майкл.
Понимаешь, мы стольким жертвовали ради семьи, и сегодня, сынок, все усилия оправдаются.
Сегодня твой дедушка сделает меня партнёром.
Скопировать
Leave the dog here for now.
He will have to learn that sometimes life asks for sacrifices.
Yes.
Пусть собака побудет здесь.
Мальчишка должен понять, что жизнь требует определённых жертв.
Да.
Скопировать
Did Bession talk about what he found under the church?
There's an ancient temple below, a pagan place... where they used to conduct sacrifices, human sacrifices
Why would they build a church on top of something like that?
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Там внизу древнее капище. Язычники совершали там жертвоприношения.
Человеческие. Но зачем строить церковь поверх такого места?
Скопировать
Love can make us do some extraordinary things.
Only too aware of the sacrifices she's made.
If Gina's in trouble, let me help.
Любовь может заставить нас делать странные вещи. Может, она любит вас слишком сильно.
Я только знаю о жертвах, которые она принесла.
Если Джина в беде... позвольте мне помочь.
Скопировать
I think I thought that this ascension thing would change that.
Now I'm realising that the sacrifices were far too great... and my life here is too important to just
I guess what I'm trying to say is that... for the first time in my life I feel like I'm a part of something.
Я думаю, что вознесение изменило меня.
Теперь я понимаю чего стоила эта жертва... Значит кому-то нужно, что бы я жил.
Я осмысливаю все происходящее и это ... Впервые в своей жизни я ощущаю себя частью чего-то большего.
Скопировать
People like you know nothing.
Some of us...make the sacrifices, and some of us sit on our arses and take the benefits.
BEEPING I cut the red one this time, Boyd!
Такие люди как вы ничего не знают.
Некоторые из нас приносят жертвы, а другие сидят на своей жопе и получают награды.
В этот раз я перерезала красный, Бойд!
Скопировать
There's no question we missed things.
We all made sacrifices.
But, Elizabeth when Annie and Gus watch you walk onto the floor... -...of the House of Representatives... . -I don't want my son to be my entourage.
Нет сомнений, что мы упустили вещи.
Мы все приносим жертвы.
Но, Элизабет, когда Энни и Гас увидят, как ты ступаешь в палату представителей Соединённых Штатов..
Скопировать
Hasn't she heard of a little something called sacrifice?
Y'know, she sacrifices an education, or a career, or a future of any kind, and in exchange she gets me
You don't offer much in the way of excitement, but if it's the same old same old a girls after, look out.
Она что ничего не слышала о чем-то под названием жертва?
Знаешь, она жертвует образованием, или карьерой, или будущем или чем то еще, а взамен... она получает меня.
Ты не слишком-то сильно выражаешь волнение, но если все как всегда и девочки потом, то берегись.
Скопировать
True happiness can only be achieved through sacrifice.
...like the sacrifices our parents have made.
- ...for us to be here today.
Лишь привнеся жертвьı, можно достигнуть истинного счастья!
Так пожертвовали собой наши родители, ...
- ...благодаря которьıм мьı здесь... - Отлично, Томми!
Скопировать
On the contrary, I appreciate the thought behind it.
Small luxuries, like small sacrifices, are ofttimes the most godly.
Bless you both.
Что вы, важен не подарок, а намерения.
Небольшая роскошь так же богоугодна, как и небольшие жертвы.
Ну, ступайте с Богом.
Скопировать
- I am late only because you refused me money for a cab. And I had to walk.
- My darling, until I'm working again, it's only fair to make a few sacrifices.
What!
Я опоздала, потому что ты не дал мне денег на карету, и мне пришлось идти пешком!
Дорогая, пока я не нашел работу, придется жить скромнее... Что?
!
Скопировать
' If I must weep, I shall hold a curtain between you and my tears. '
' I shall make you a thousand secret sacrifices... including the sacrifice of my self love. '
' I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change. '
Если я заплачу, ты не увидишь моих слез.
Я пойду на тысячи жертв - я пожертвую собой ради тебя.
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь".
Скопировать
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry 'Praise and glory on his head!
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
Скопировать
- That's because you can't understand it!
You make imaginary sacrifices for yourself, but it's other people's lives you really sacrifice.
You think I felt nothing at Tony's death?
- Потому что ты не можешь понять это!
- Ты приносишь воображаемые жертвы для себя, но жизнь других людей реальные жертвы.
- Ты думаешь, я ничего не чувствовал в момент смерти Тони?
Скопировать
The troubles.
The disappointments we've had, the sacrifices we've had to make just so Lillian could sing and go on
Do you understand what I mean?
Неприятности.
Разочарования, принесенные жертвы только так Лиллиан могла петь, и продолжает петь чтобы вес мир мог слушать ее.
Понимаешь, что я имею в виду?
Скопировать
And how? - What will they say? - I know what they'll say.
They'll say, "Thank you, Mama," for all the sacrifices you made for them.
- Let's just make you pretty now. - Yes. Put some lipstick on.
- Я не знаю, что они мне скажут.
Ая знаю. Они вам скажут: "Мама, спасибо тебе за всё".
Вам надо быть сегодня красивой.
Скопировать
To say there shall be no more human sacrifice?
I shall not oppose the gods if it is their will that such sacrifices cease.
The High Priest of knowledge speaks with great wisdom.
Сказать, что больше не надо человеческих жертвоприношений.
Я не возражу, если воля богов в том, чтобы жерты прекратились.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sacrifices (сакрифайсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacrifices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакрифайсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение