Перевод "round-the-clock" на русский
round-the-clock
→
круглосуточный
Произношение round-the-clock (раундзеклок) :
ɹˈaʊndðəklˈɒk
раундзеклок транскрипция – 30 результатов перевода
now,as for this so-called "4400 center,"
round-the-clock surveillance is in effect until further notice.
i want pictures of everyone who comes within a hundred yards of that place.
Теперь, что касается "4400 центров"
Круглосуточное наблюдение
Я хочу видеть каждого кто приезжает в эти центры или подъезжает в пределах 10 километров.
Скопировать
Whoever's doing this, they really are monsters. How many kids?
4 missing in all, and we lost Celia even after we started 'round-the-clock patrols.
We managed to prevent one of the attempts, but it wound up costing one of the parents his life, and, uh, the son of a bitch still got away.
То есть, знаешь, ничего против твоей мамы, конечно, но чёт не въезжаю.
Забудь. А ещё она говорила, есть два типа детей.
Дают им по целой огромной коробке дерьма.
Скопировать
Thanks for your help.
Got uniforms on the judge and his wife round the clock.
Good.
- Спасибо за помощь.
- Патрульные приставлены к судье и его супруге на круглые сутки.
- Хорошо.
Скопировать
- You said you weren't going anywhere.
Doo-dah didn't say they're building round the clock.
So forget beaches and jungles, we're going where I can read, sit, and have a quiet drink.
- Ты же говорил, что никуда не поедешь.
Наша красотка забыла упомянуть, что они строят круглосуточно.
Так что забудьте о своих пляжах и джунглях, мы поедем туда, где я смогу почитать, посидеть и спокойно выпить.
Скопировать
All right.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research
I want the answers, and I want the remedy!
Хорошо.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
Скопировать
"Open up Charlie tunnel.
"We dig round the clock."
Next day, you find a cat that's walking over your cat litter.
"Открывайте туннель Чарли."
"Мы бурим круглые сутки."
На следующий день, вы находите кота, прогуливающимся по наполнителю для туалетов.
Скопировать
If the downstairs maid hadn't been awakened by the shot, he'd be dead.
I want round-the-clock security.
Whoever shot him might still be out there.
Если бы выстрел не разбудил горничную, он был бы уже мертв.
Приставьте к нему круглосуточную охрану.
Тот, кто сделал это, может находиться где-то по близости.
Скопировать
I don't know yet.
I want round-the-clock armed security on Quark.
No visitors.
- Пока еще не знаю.
Я хочу круглосуточную вооруженную охрану для Кварка. Никаких посетителей.
Есть, сэр.
Скопировать
No. You need a team.
A team of psychiatrists, working round the clock thinking about you, having conferences.
Observing you, like the way they did with the Elephant Man.
Тебе нужна целая команда.
Команда психиатров, работающих круглосуточно думающих о тебе, с многочисленными совещаниями.
Чтобы наблюдали за тобой, как они делали с человеком-слоном.
Скопировать
That's how we met.
He'd be at that table round the clock for days.
Then he wouldn't show up forweeks.
Так мы и познакомились.
Он просиживал за ними часами, на протяжение многих дней.
А, за тем в течение многих недель.
Скопировать
But the dead are present.
We dissect them round the clock.
[ISOLATION ZONE]
Но покойников все больше.
Мы круглосуточно проводим вскрытия.
[КАРАНТИННАЯ ЗОНА]
Скопировать
It's a time-honored strategy, Taurik.
The vedeks of the Janalan Order maintain a round-the-clock chant for the benefit of the Bajoran people
Considering the history of your planet that doesn't exactly validate what he's doing.
Эта стратегия освящена веками, Торик.
Ведеки ордена Джаналан практиковали круглосуточную песнь-повторение о благе баджорского народа.
История твоей планеты доказывает невысокую эффективность того, что он делает.
Скопировать
- Tell SIS I want full surveillance.
Round the clock, day and night.
We never close.
— Дракер и я. И ещё Шварц.
Передай, нужно установить наблюдение.
24 часа в сутки.
Скопировать
- This isn't Alaska.
In emergencies, you work round the clock.
Sitting behind that desk made you think like a bookkeeper.
Это не Аляска.
Вы не хотите тратить 2 миллиона на машины, которые редко используете, покупаете только очистители для обычных снегопадов, а в аварийных ситуациях не знаете, что делать.
Насидевшись в своем офисе, ты стал думать, как бухгалтер.
Скопировать
And his phone?
- Round-the-clock wiretap.
No introductions needed.
- Что с его телефоном?
- Прослушивается постоянно.
Представлять не надо?
Скопировать
If I get to ghostwrite his book...
I can afford to get you round-the-clock nursing care.
-I'll take care of you, Mommy.
Если я буду писать для него его книгу...
Я смогу себе позволить нанять тебе круглосуточный уход.
- Я позабочусь о тебе, мама.
Скопировать
Well, 198 billion babies in a few weeks.
We'll need super-virile men scoring 'round the clock.
I'll do my part.
Хм-м... 198 миллиардов детей всего за несколько недель.
Нам понадобится целая армия супер-сильных мужчин, способных делать дело круглые сутки!
Я внесу свою лепту!
Скопировать
Thank you.
wants a diamond ring better than most anything there's nothing like a little rock to make me love you round
why do i suddenly feel like i'm in a kubrick film?
Благодарю.
Эта девушка хочет алмазное кольцо больше чем что-либо на свете не ничего лучше маленького камешка чтобы я любила вас круглые сутки Все глаза будут устремлены на тот свет что у тебя на пальце
Почему я чувствую себя как в фильме Кубрика?
Скопировать
- Yeah, let's start looking.
There's nothing like a little rock to make me love you round the clock.
- U h, i don't think you want to do that.
- Ага, начнем поиски.
не ничего лучше маленького камешка чтобы я любила вас круглые сутки
- Хм, Я не думаю что ты хочешь сделать это.
Скопировать
You know, Mulder, I don't know about you, but I find this all very depressing.
This round-the-clock exposure to the seamy underbelly.
It's a job, Scully.
Знаешь, Малдер, не знаю как тебе, но я нахожу всё это очень угнетающим.
Эта круглосуточная демонстрация швов под пупком.
Это работа, Скалли.
Скопировать
Get down!
...round the clock, plus a 153 sets in eyes top a P.M.A. Willmer.
"Oceania is at war with Eastasia."
Ложись!
...Вокруг часов, плюс 153 сета на глазах Пи. Эм. Эй.
"Океания состоит в войне с Остазией.
Скопировать
I need a document.
- I'm fed up with it to work round the clock for nothing !
- My family is ripped, because of the death duties of my grandmother.
...но на самом деле я здоров, и мне нужна справка.
Потому что мне надоело медленно умирать.
Потому что у меня не складываются отношения с братьями и сёстрами. Особенно, после наследства бабушки.
Скопировать
Two weeks.
And that's working with three shifts 'round the clock.
Get started.
Две недели.
И то, если работать в три смены круглые сутки.
Приступайте.
Скопировать
We take him up on his offer to help, see how it plays out.
But I want 'round-the-clock security.
We need to watch his every movement.
Мы примем его предложение о помощи, посмотрим, что из этого выйдет.
Но я требую круглосуточной охраны.
Мы должны следить за каждым его шагом.
Скопировать
Only love.
It's been a week of round-the-clock flights involving efforts of half a dozen Northeast air rescue stations
However, as of this hour, the Coast Guard has suspended its search for Air National Guard para-rescue jumper Millard Jones.
Только любовь.
Целую неделю круглосуточно не прекращались поиски были задействованы шесть спасательных станций.
В данный момент береговая служба прекратила поиски спасателя Национальной службы Милларда Джоунза.
Скопировать
The dog called me a Nazi collaborator.
Post a round-the-clock watch at the Metropol where the Russians hang out.
He came to us before.
Собака. Он меня бендеровцом обозвал.
Дежурить в ресторане "Метрополь", где собираются русские. Еще, помните хоккеиста Громова Митю?
Заходил к нам.
Скопировать
lfhe has a maxi-stroke, we can get everything out ofhis bank account.
He could need round-the-clock care.
I can't deal with this right now.
А если у него макси-удар, мы сможем взять всю сумму с его счета.
Он возможно нуждается в постоянной опеке.
Я не могу об этом сейчас говорить.
Скопировать
You all right?
You've been patrolling round the clock for three days straight.
- Perhaps you could use some...
Ты в порядке?
Ты патрулировала круглые сутки три дня к ряду.
- Возможно, тебе стоит немного...
Скопировать
We may not get this opportunity again and I don't intend to miss it, whatever it takes.
Double shifts, 'round-the-clock simulations.
I want to be ready.
У нас может не быть такой возможности снова и я не хочу терять ее, чтобы ни случилось.
Двойные смены, круглосуточные симуляции.
Я хочу быть готовой.
Скопировать
Our Doctor is now our patient.
It's been two weeks since I've ordered a 'round-the-clock vigil.
A crew member has stayed with him at all times, offering a sounding board and a familiar presence, while he struggles to understand his memories and his thoughts.
Сейчас наш доктор - наш пациент.
Прошло две недели с тех пор, как мы установили круглосуточное дежурство.
Кто-то из членов экипажа постоянно находится с ним, предлагая дружеский совет и семейную обстановку, в то время как доктор борется, пытаясь осознать свои воспоминания и мысли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов round-the-clock (раундзеклок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы round-the-clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раундзеклок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение