Перевод "round-the-clock" на русский
round-the-clock
→
круглосуточный
Произношение round-the-clock (раундзеклок) :
ɹˈaʊndðəklˈɒk
раундзеклок транскрипция – 30 результатов перевода
All right.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research
I want the answers, and I want the remedy!
Хорошо.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
Скопировать
And his phone?
- Round-the-clock wiretap.
No introductions needed.
- Что с его телефоном?
- Прослушивается постоянно.
Представлять не надо?
Скопировать
- This isn't Alaska.
In emergencies, you work round the clock.
Sitting behind that desk made you think like a bookkeeper.
Это не Аляска.
Вы не хотите тратить 2 миллиона на машины, которые редко используете, покупаете только очистители для обычных снегопадов, а в аварийных ситуациях не знаете, что делать.
Насидевшись в своем офисе, ты стал думать, как бухгалтер.
Скопировать
Constable, I want station security stepped up for the duration of Shakaar's visit.
The First Minister will have round-the-clock protection.
I'd like to deploy Starfleet Security personnel in addition to my own deputies.
Констебль, мне нужна усиленная безопасность на станции, пока Шакаар здесь.
Первый министр будет снабжен круглосуточной охраной.
И я хотел бы дополнить своих людей персоналом Звёздного Флота.
Скопировать
I don't believe you.
There are several dozen crewmen on board actually, and they have been working 'round the clock to sabotage
That's a lie.
Я вам не верю.
Вообще-то на борту пару дюжин членов экипажа, и они работают круглые сутки, чтобы устроить диверсию на вашем судне.
Это ложь.
Скопировать
If I get to ghostwrite his book...
I can afford to get you round-the-clock nursing care.
-I'll take care of you, Mommy.
Если я буду писать для него его книгу...
Я смогу себе позволить нанять тебе круглосуточный уход.
- Я позабочусь о тебе, мама.
Скопировать
Two weeks.
And that's working with three shifts 'round the clock.
Get started.
Две недели.
И то, если работать в три смены круглые сутки.
Приступайте.
Скопировать
In the ensuing firefight, government forces recaptured the ISN facilities and apprehended the saboteurs.
We've been working round the clock to repair the damage.
And now, at last, we're back, better than ever.
Правительственные силы заняли офисы ISN и захватили атакующих в плен.
Мы работали круглыми сутками, чтобы восстановить повреждения.
И теперь мы вернулись, лучше, чем когда либо.
Скопировать
Sir... The second Stargate is being retired?
Only this time, there will be a permanent iris welded over it, and it will be placed under round-the-clock
No lying and deceit, smoke and mirrors?
Сэр... вторые Звездные врата изолировали?
Только на этот раз к ним будет приварена постоянная диафрагма,... и приставлена круглосуточная охрана из командования КЗВ, моего командования.
Никаких обманов и хитрости, дыма и зеркал?
Скопировать
Thank you.
wants a diamond ring better than most anything there's nothing like a little rock to make me love you round
why do i suddenly feel like i'm in a kubrick film?
Благодарю.
Эта девушка хочет алмазное кольцо больше чем что-либо на свете не ничего лучше маленького камешка чтобы я любила вас круглые сутки Все глаза будут устремлены на тот свет что у тебя на пальце
Почему я чувствую себя как в фильме Кубрика?
Скопировать
- Yeah, let's start looking.
There's nothing like a little rock to make me love you round the clock.
- U h, i don't think you want to do that.
- Ага, начнем поиски.
не ничего лучше маленького камешка чтобы я любила вас круглые сутки
- Хм, Я не думаю что ты хочешь сделать это.
Скопировать
Well, 198 billion babies in a few weeks.
We'll need super-virile men scoring 'round the clock.
I'll do my part.
Хм-м... 198 миллиардов детей всего за несколько недель.
Нам понадобится целая армия супер-сильных мужчин, способных делать дело круглые сутки!
Я внесу свою лепту!
Скопировать
Our Doctor is now our patient.
It's been two weeks since I've ordered a 'round-the-clock vigil.
A crew member has stayed with him at all times, offering a sounding board and a familiar presence, while he struggles to understand his memories and his thoughts.
Сейчас наш доктор - наш пациент.
Прошло две недели с тех пор, как мы установили круглосуточное дежурство.
Кто-то из членов экипажа постоянно находится с ним, предлагая дружеский совет и семейную обстановку, в то время как доктор борется, пытаясь осознать свои воспоминания и мысли.
Скопировать
You all right?
You've been patrolling round the clock for three days straight.
- Perhaps you could use some...
Ты в порядке?
Ты патрулировала круглые сутки три дня к ряду.
- Возможно, тебе стоит немного...
Скопировать
Only love.
It's been a week of round-the-clock flights involving efforts of half a dozen Northeast air rescue stations
However, as of this hour, the Coast Guard has suspended its search for Air National Guard para-rescue jumper Millard Jones.
Только любовь.
Целую неделю круглосуточно не прекращались поиски были задействованы шесть спасательных станций.
В данный момент береговая служба прекратила поиски спасателя Национальной службы Милларда Джоунза.
Скопировать
The dog called me a Nazi collaborator.
Post a round-the-clock watch at the Metropol where the Russians hang out.
He came to us before.
Собака. Он меня бендеровцом обозвал.
Дежурить в ресторане "Метрополь", где собираются русские. Еще, помните хоккеиста Громова Митю?
Заходил к нам.
Скопировать
lfhe has a maxi-stroke, we can get everything out ofhis bank account.
He could need round-the-clock care.
I can't deal with this right now.
А если у него макси-удар, мы сможем взять всю сумму с его счета.
Он возможно нуждается в постоянной опеке.
Я не могу об этом сейчас говорить.
Скопировать
You need Brad Goodman.
His infomercial plays round the clock on Channel 77.
Thank you, Martha Quinn.
Нужен Брэд Гудман.
Его рекламные ролики идут круглосуточно на 77-м канале.
Спасибо, Марта Куинн. Ну вот.
Скопировать
"Open up Charlie tunnel.
"We dig round the clock."
Next day, you find a cat that's walking over your cat litter.
"Открывайте туннель Чарли."
"Мы бурим круглые сутки."
На следующий день, вы находите кота, прогуливающимся по наполнителю для туалетов.
Скопировать
It's a time-honored strategy, Taurik.
The vedeks of the Janalan Order maintain a round-the-clock chant for the benefit of the Bajoran people
Considering the history of your planet that doesn't exactly validate what he's doing.
Эта стратегия освящена веками, Торик.
Ведеки ордена Джаналан практиковали круглосуточную песнь-повторение о благе баджорского народа.
История твоей планеты доказывает невысокую эффективность того, что он делает.
Скопировать
- Tell SIS I want full surveillance.
Round the clock, day and night.
We never close.
— Дракер и я. И ещё Шварц.
Передай, нужно установить наблюдение.
24 часа в сутки.
Скопировать
I don't know yet.
I want round-the-clock armed security on Quark.
No visitors.
- Пока еще не знаю.
Я хочу круглосуточную вооруженную охрану для Кварка. Никаких посетителей.
Есть, сэр.
Скопировать
Hospital! -Right.
You'll get round-the-clock guards, so don't worry.
I don't need it, I'll be all right.
В больницу, быстро!
Мы выставим круглосуточную охрану, так что ни о чём не беспокойся.
-Не нужно. Со мной всё будет в порядке.
Скопировать
No. You need a team.
A team of psychiatrists, working round the clock thinking about you, having conferences.
Observing you, like the way they did with the Elephant Man.
Тебе нужна целая команда.
Команда психиатров, работающих круглосуточно думающих о тебе, с многочисленными совещаниями.
Чтобы наблюдали за тобой, как они делали с человеком-слоном.
Скопировать
And I feel completely refreshed and struck again by the realization that all of us on this great big planet Earth live at only a fraction of our potential.
We are working round the clock on the cave petroglyph.
I am certain that the answers lie in this mysterious etching.
И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной планете Земля живём, используя лишь небольшую часть нашего потенциала.
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Я уверен, что ответы- в этой загадочной гравюре.
Скопировать
But the dead are present.
We dissect them round the clock.
[ISOLATION ZONE]
Но покойников все больше.
Мы круглосуточно проводим вскрытия.
[КАРАНТИННАЯ ЗОНА]
Скопировать
Get down!
...round the clock, plus a 153 sets in eyes top a P.M.A. Willmer.
"Oceania is at war with Eastasia."
Ложись!
...Вокруг часов, плюс 153 сета на глазах Пи. Эм. Эй.
"Океания состоит в войне с Остазией.
Скопировать
That's how we met.
He'd be at that table round the clock for days.
Then he wouldn't show up forweeks.
Так мы и познакомились.
Он просиживал за ними часами, на протяжение многих дней.
А, за тем в течение многих недель.
Скопировать
Tuvok, erect a level-10 force field around this section.
Post round-the-clock security.
You intend to let it mature?
Тувок, установите вокруг этой секции силовое поле 10-го уровня.
Поставьте круглосуточную охрану.
Вы позволите ему вырасти?
Скопировать
I need a document.
- I'm fed up with it to work round the clock for nothing !
- My family is ripped, because of the death duties of my grandmother.
...но на самом деле я здоров, и мне нужна справка.
Потому что мне надоело медленно умирать.
Потому что у меня не складываются отношения с братьями и сёстрами. Особенно, после наследства бабушки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов round-the-clock (раундзеклок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы round-the-clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раундзеклок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
