Перевод "run-of-the-mill" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение run-of-the-mill (рановземил) :
ɹˈʌnɒvðəmˈɪl

рановземил транскрипция – 30 результатов перевода

This case interests me very much.
It's not run-of-the-mill like the ones I usually get.
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
Хорошо.
Это интересное дело. Не те пустяки, которыми я обычно занимаюсь.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
Скопировать
I used to be like you.
A completely average, bog-standard, run-of-the-mill cleric.
Then I won the County Westmead Priest of the Year Competition.
Я был совсем как вы.
Совершенно обычным, заурядным и обыкновенным священником.
Потом я выиграл в ежегодном конкурсе графства Мит на звание лучшего священника.
Скопировать
Well, at least you're not hurt.
And I saw something else, something much more interesting than your average run-of-the-mill killer vampire
Oh?
О. По крайней мере ты не ранена.
Я видела кое-что еще. Что-то более интересное, чем обыкновенный вампир-убийца. - О?
- Ты знаешь мисс Френч?
Скопировать
It was nothing really.
Just your average run-of-the-mill valor... and extraordinary courageousness, you know.
In the heat of battle, there's very little time to think.
Ёто сущий пуст€к.
¬сего лишь обычный, заур€дный героизм... и экстраординарна€ смелость, понимаете ли.
¬ жаре битвы есть очень мало времени на раздумь€.
Скопировать
You know?
Just your run-of-the-mill third nipple.
You can take it off.
Понимаете?
Просто торчащий третий сосок.
Можете его удалить.
Скопировать
What are you doing?
Just showing you my run-of-the-mill, slice-it-right-off third nipple.
Well, that's not a third nipple.
Что вы делаете?
Хочу показать свой торчащий, отрезной третий сосок.
Чтож, это не третий сосок.
Скопировать
OKEYDOKEY.
IT WAS JUST A RUN-OF-THE-MILL ORGASM. I DIDN'T MEAN TO SCARE YOU.
COULD YOU HOLD A SECOND, MOM?
Понятно.
Это обычный оргазм, вот уж не думала что это тебя напугает.
Подожди секундочку, мама?
Скопировать
I've been going over the instructions from Starfleet Medical.
As far as I can tell, their "new" inoculations aren't much different from run-of-the-mill radiogenic
I don't think they'll protect the crew.
Я просмотрел инструкции от медицинского отдела Звездного Флота.
Насколько я могу сказать, их "новые" прививки не слишком отличаются от обыкновенных радиогенных вакцин.
Я не думаю, что они защитят экипаж.
Скопировать
Well, all right, but I insist Kim Lee play over the closing credits.
We're not running some sort of a tacky run- of-the-mill morning show.
Here's your chef's costume.
Ну ладно, но я настаиваю, чтобы Ким Ли играла в финальных титрах.
Мы ведь не хотим стать одним из пошленьких заурядных утренних шоу.
- Ваш костюм шеф-повара.
Скопировать
According to your statement, you're a short-con operator.
Run-of-the-mill scams.
That's been suppressed.
Согласно твоим показаниям, ты работаешь по мелочам.
Мелкие мошенничества.
Эти показания вычеркнули.
Скопировать
- Nina, we have great friends, you know that? - And he'll be mine
I mean, these are not your run-of-the-mill salad bowls.
Theses are primo gifts.
- Ќина, у нас замечательные друзь€, ты знаешь?
я имею ввиду, это не твою "штампованные" салатницы.
Ёто первоклассные подарки.
Скопировать
Each star is described by the force that holds it up against gravity.
A star that's supported by the gas pressure is a normal, run-of-the-mill star like the sun.
A collapsed star that's held up by electron forces is called a white dwarf.
Каждая звезда определяется силой, которая изнутри противостоит гравитации.
Звезда, которую поддерживает давление газа - это обычная заурядная звезда, как наше Солнце.
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
Скопировать
Alright?
We just had a minor, run of the mill traffic accident.
Oh, here's Daddy now.
Сделаем так.
Мы попали в заурядное ДТП.
А вот и папа.
Скопировать
It's a big night.
It's just an old run-of-the-mill Wednesday.
The calendar's full of them. It's opening night of the last depressing week of L B Jefferies in a cast.
Да, это особая ночь.
Сегодня обыкновенная среда, каких полно в календаре. Я не прав?
Эта ночь ознаменует последнюю неделю заточения Джефри в гипсе.
Скопировать
Come on, man, what do you think?
I think it's just ordinary, run-of-the-mill backmask message.
Just like on "Fuck with Fire," "Burning Metal" and, uh...
Ну же, чел, что ты думаешь?
Я думаю это обычное, заурядное послание, задом-наперед.
Также как в "Ебле с Огнем," "Горящем Метале" и...
Скопировать
Ouch.
Gross factor aside, these pregnancies all seem to be run-of-the-mill demon life-cycle stuff.
Nothing mystical about them.
Ой.
Убрав фактор отвратительности, эти все беременности кажутся заурядным демонским кругом жизни. В них нет ничего мистического.
261 00:18:15,973 -- 00:18:17,406 Это просто картинки, Фред.
Скопировать
What did you do to the guys?
Run of the mill stuff.
Sucked a few cocks, got fucked... - You got fucked in the ass?
И чем ты занимался с парнями?
Ничем особенным.
Пара минетов, а потом один парень вставил мне, пока я трахал какую-то девицу.
Скопировать
I don't need the hassle if Rawls comes past.
You're not the run-of-the-mill kind of asshole, are you?
- You're the special kind of asshole.
Мне нахрен не надо встречаться с Роулсом.
Ты не среднестатистический мудак, Джимми.
- Ты особый мудак.
Скопировать
Robert Browning.
He's definitely your run-of-the-mill senior-year poet.
Is this really your idea of an apology... or are you just trying to one-up his GED offer?
Роберт Браунинг.
Твой любимый поэт для старшеклассников.
извинился таким образом? Или ты этим подкрепляешь его предложение об аттестате зрелости?
Скопировать
I want that.
You see, this ain't your run-of-the-mill "crapper-ware. "
These are some serious "NuPont" fiber-woven bowls.
Я хочу это.
Видите, это не обычная "кухосранная утварь"
Это настоящие миски с фиброполотном от "NuPont".
Скопировать
Not with Patty, you don't.
Patty wasn't your run-of-the-mill prostitute.
She was a daytime hooker.
Да, но только не Петти.
Петти не была вашей обычной проституткой.
Она была дневной шлюхой.
Скопировать
Shit. Man, I'm sorry.
All I ever wanted was a run-of-the-mill college experience.
But not me, right? I can't have that.
Черт, чувак, сочувствую.
Я всего лишь хотел быть обычным студентом.
Но мне это, выходит, не светит?
Скопировать
'Cause I'm too busy getting the shit kicked out of me and being an accomplice to fraud!
Does the run-of-the-mill college experience include stripping you of your dignity?
Totally humiliating you, making you wear a... A... A frigging hot dog suit?
Я гожусь только для битья или только для мошенничества.
Обычного студента надо обязательно лишать достоинства?
Выставлять на посмешище в костюме сосиски?
Скопировать
I know she's family, Lane, but Chloe Sullivan's lost her mojo.
Now she's just another run-of-the-mill hack giving herself carpal tunnel... covering city hall and Fourth-of-July
Look, my cousin's feelings mean a lot more to me than some stupid article.
Я знаю, что вы семья, но Хлоя Салливан потеряла своё моджо.
Все, что от нее осталось - простой клерк, .. которым затыкают дырки в строю на параде в честь Дня независимости.
Чувства моей сестры значат для меня куда больше, чем какая-то идиотская статья.
Скопировать
At the heart of some galaxies lives a cosmic monster.
It transforms a run-of-the-mill galaxy into one of the brightest and deadliest in space.
Quasars are peculiar objects. Each powered by a supermassive black hole That continually swallows large amounts of matter 10 to 20 stars every year.
В сердцах некоторых галактик живут космические монстры.
Они превращают обычные галактики в одни из самых ярких и смертоносных в космосе.
Квазары - удивительные объекты, кормящиеся сверхмассивные черные дыры, которые поглощают огромное количество энергии - от 10 до 20 звезд в год.
Скопировать
And I can be... anyone you want me to be.
If your fantasy is exotic... or more run-of-the-mill.
Or something more familiar, if that's what you're into.
И я могу быть... любой кем пожелаешь.
Если твои фантазии экзотичны... Или более заурядны.
Или что-то более привычное,то чем ты являешься.
Скопировать
You and your mother...
You really don't like to attract normal, run-of-the-mill enemies, do you?
Now, searching the cabal really stirred up the people in my network, got 'em buzzing like insects.
Ты и твоя мама...
Вам не обычные,заурядные враги,не так ли?
Поиск Общества действительно привлек внимание людей в моей сети, Они теперь жужжат как насекомые. Друг,большинство людей в твоей сети и есть насекомые.
Скопировать
So if you wanna solve a real mystery, go ahead and figure out who's taking my NY Times every sunday. Or better yet how about why anybody on the planet actually thinks Dan Cook is funny.
As far as Mr Pierce goes, he has run-of-the-mill pulmonary embolism and I know, I know it is a boring
But that's what hospitals are : boring.
Если вы хотите разгадать настоящую тайну, разберитесь лучше, кто уводит мои газеты по воскресеньям, или почему еще кто-то на планете находит Дэна Кука забавным?
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии. Знаю, знаю, это скучный диагноз.
Но больница сама по себе - СКУЧНОЕ место!
Скопировать
No, no, no, the world is not ready for that one yet.
This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch.
- A bullet catch.
Нет, нет, нет, мир еще к этому не готов.
Это просто заурядная, дерзкая, эффектная ловля пули.
- Ловля пули.
Скопировать
I just wanna go home and pretend this never happened.
Yeah, it hasn't exactly been a run-of-the-mill night on the town.
All I wanted was to take care of my family.
Я хочу поехать домой и притвориться, что всего этого не было.
- Да, такая ночка сегодня выдалась, во век не забудешь.
- Я в это влез, думая, что я помогу своей семье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов run-of-the-mill (рановземил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы run-of-the-mill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рановземил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение