Перевод "scampering" на русский
Произношение scampering (скампэрин) :
skˈampəɹɪŋ
скампэрин транскрипция – 26 результатов перевода
My dad said there were thousands of langoliers.
Scampering all over the world.
Oh, my father loved that word, "scampering."
Мой отец говорил, что лангольеров - тысячи.
Не меньше, потому что по земле болтаются миллионы плохих мальчиков и девочек.
Ему нравилось это слово - болтаются.
Скопировать
There had to be thousands of them, because there are millions of bad little boys and bad little girls... Scampering all over the world.
Oh, my father loved that word, "scampering."
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion.
Не меньше, потому что по земле болтаются миллионы плохих мальчиков и девочек.
Ему нравилось это слово - болтаются.
Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
Скопировать
You may think you're running. But you're not.
You're scampering!
No. No!
Может, тебе и кажется, что ты бежишь!
Но на самом деле ты - болтаешься!
Нет.
Скопировать
I could hardly keep my countenance!
What does she mean by scampering about the country because her sister has a cold!
Her hair, Louisa!
Я с трудом сохраняла спокойствие!
Она думает, что можно вот так просто вторгаться в дом, если ее сестра заболела простудой!
И потом, ее прическа, Луиза!
Скопировать
hello, Mrs. Watchit. You're looking in the pink.
Must be all the exercise I get scampering up and down these stairs like a wee lad.
- Don't torture me. Did you get it?
Здравствуйте, Госпожа Уочит.
Я здорово поупражнялась,я носилась по этим ступенькам как угорелая.
- Не мучьте меня.Вы достали это?
Скопировать
It is called the HMS Careful.
Meanwhile, far ahead, my four-wheel-drive Subaru was scampering along.
Come on, come on!
Она называется "Её Величество Осторожность"
Между тем, далеко впереди мой полноприводный Subaru несся вперёд.
Давай, давай!
Скопировать
The Peugeot cocking a wheel.
There we are as we go to the second-to-last corner, only Gambon, all three scampering through there.
Not much between them and across the line.
Пежо взводит колесо.
Да. походу въезжаем в предпоследний поворот, только Гэмбон.
Все трое тут срезали. Между ними не такой большой разрыв, и ФИНИШ.
Скопировать
- Well, good luck with that.
(Barking, scampering)
Oh remember, there's the opening tomorrow.
- Удачи с этим.
Пошли, Уилли!
Не забудь, завтра открытие.
Скопировать
Just know that at quai de Béthune I receive my files, I meet with advisors, and fulfill all of my duties.
That said, I'm not scampering.
I chose how I would say what is going on.
Но даже дома, на набережной Бетюн, я работаю, принимаю посетителей и слежу за ситуацией.
Но во мне нет былой прыти.
Вы должны знать правду.
Скопировать
- All arranged. As is payment.
We will meet in Red 3 at the hour of scampering.
The "hour of scampering"?
В том числе и плата.
Мы встретимся на третьем уровне Красного сектора в час пробежки.
В "час пробежки"?
Скопировать
We will meet in Red 3 at the hour of scampering.
The "hour of scampering"?
Minbari Flyer 969, you may proceed to Docking Bay 17.
Мы встретимся на третьем уровне Красного сектора в час пробежки.
В "час пробежки"?
Минбарский корабль 969, вы можете проследовать в док 17.
Скопировать
The biting! No!
Scampering! No!
No scampering or scurrying.
Не кусаться!
Не бегать по мне!
Никакого бега и щекотки.
Скопировать
Scampering! No!
No scampering or scurrying.
Understand, Little Chef?
Не бегать по мне!
Никакого бега и щекотки.
Ясно, Микро Шеф?
Скопировать
Maybe he's signaling to his home planet.
There he is scampering through Follow-through, panting and growling past the tires.
This really is the kind of car you'd imagine would try to make love to your leg.
Возможно, он передает сигналы на свою родную планету.
Проносится через связку, пыхтя и рыча, проезжает мимо покрышек.
Эта машина может попытаться спариться с вашей ногой. Осталось два поворота.
Скопировать
I saw them on the streets, before you found me.
They were just scampering about in the open. It was like somehow, they knew we'd gone.
I could do with some help.
Перед тем, как мы встретились, я видела их на улице.
Они просто хозяйничали, бегали по всей округе, будто знали, что людей больше нет.
Помочь не желаешь?
Скопировать
Come on.
Scampering about in a slip is one way to shed old skin.
But will embracing free love be as easy as flinging off a pair of fendi flats?
Пошли.
Окунутьсявочто-тосголовой- это способ избавиться от старой шкуры.
Нобудетли такжелегкопринятьсвободнуюлюбовь, как скинуть туфельки от Фенди?
Скопировать
Nothing, ma'am.
Then stay at your chores and stop this frantic scampering around.
I surely will, ma'am.
Честно.
Тогда займись хозяйством и перестань носиться сама не своя.
Перестану, а как же, мэм.
Скопировать
Wait.
So if there's only one Slayer... what is little Miss Whack Your Head Off doing scampering around?
A little Sunnydale surprise.
Подожди.
Итак, если есть только одна Истребительница, ...что делает маленькая мисс "Отрежь себе голову", шляясь вокруг?
Маленький Саннидейльский сюрприз.
Скопировать
He called this phenomenon "love".
As dawn turned to day he saw her, scampering through the fresh blue watercress.
And lo! The sight of such unfettered beauty filled him with a ripe desire to offer her flowers.
Он назвал этот феномен "любовь".
И когда закат сменился утром он увидел ее, сидящей на берегу пруда с водными лилиями.
И вид ее небесной красоты разбудил в нем отчаянное желание подарить ей цветы.
Скопировать
Whenever I'd assign him a case, I'd just lean out my door and go, "here, Pucky, Pucky."
And he'd come scampering up like the bald little sycophant that he is.
It was so cute.
Когда я решала дать ему дело, я просто выглядывала за дверь и кричала:
И он стремглав летел, как маленький лысый социопат, которым по сути он и является.
Это было так мило.
Скопировать
He's been overdoing it.
Scampering about all over the place since he started taking these energy pills.
Energ
- Он перенапрягся.
Носился повсюду с тех пор, как начал принимать эти тонизирующие таблетки.
Тонизи...
Скопировать
I threw that thing out.
I'm pretty sure I saw Cricket scampering away with it.
Cricket?
Я выкинул её на мусорку.
И более чем уверен что видел, как с ней умчался Сверчок.
- Сверчок?
Скопировать
Move it, stretch!
Hey, we're scampering here.
The rift is shattered.
Подвинься, длинный!
Мы тут разбегаемся в панике вообще-то!
Трещина пробита.
Скопировать
Yes!
This lorry is now scampering up these hills.
Right. Well...
Да!
Этот грузовичок теперь взбегает на холм.
Ладно.Что-ж..
Скопировать
I just need to finish this email.
I mean, I feel like I'm fading into oblivion while... everyone else is scampering to keep up.
Fifty years from now, there won't even be the slightest trace of my existence.
Только допишу имейл.
Мне кажется, что я угасну и буду всеми забыт, в то время как все остальные пытаются удержаться на плаву.
Через пятьдесят лет не останется ни малейшего следа моего существования.
Скопировать
A place where you wouldn't feel anything at all.
And first sign of trouble, you went scampering back.
Little pig. Little pig.
Место, где никакие чувства не найдут.
И чуть что - ты сразу туда прячешься.
Свинка - свинка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scampering (скампэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scampering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скампэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение