Перевод "classics" на русский

English
Русский
0 / 30
classicsклассик античный классический классицизм
Произношение classics (класикс) :
klˈasɪks

класикс транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
Swedish classics, perhaps that's the only thing they want to hear?
I don't think they care.
Не знаю.
Вероятно, единственное, что хотят слушать, это шведская классика?
Думаю, им без разницы!
Скопировать
The real one not that Angelina Jolie bullshit.
It plays Vanishing Point Big Wednesday all the classics.
What do you horny gals want?
Оригинал,.. ...а не ту муть с Анджелиной Джоли.
У нас в Окленде крутили "Исчезающую точку", "Большую среду" - всю классику.
Что угодно красоткам?
Скопировать
I'M IN THE MIDDLE OF A MARATHON. JUST LIKE AMC.
AMERICAN MASTURBATION CLASSICS.
HONEY, I THINK YOU HAVE A PROBLEM.
Ну прямо "АКМ" - американская классика мастурбации...
Милый, по-моему, у тебя проблемы.
Обычно безволосая дырка Рики Рода меня с ума сводит, но теперь она почему-то утратила своё очарование.
Скопировать
I'm learning needlework and Confucius
A girl has no need of the classics
All you need is to write women's script
Я учусь шить и изучаю Конфуция.
Девочке не нужна классическая литература.
Тебе достаточно азбуки для женщин.
Скопировать
For today's dictation I have chosen an author who is not part of our curriculum,
but I thought it would be a nice change from the classics.
I am referring to Wells.
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
Я подумал, что вам будет приятно отвлечься немного от классических авторов.
Его фамилия Уэллс.
Скопировать
Oh, I love it.
The classics, of course.
Mozart, Bach, the earlier jazz:
Ох, я люблю это.
Классику, конечно же.
Моцарт, Бах, ранний джаз:
Скопировать
K-Tel Records brings you the 100 greatest love songs of all time.
You'll hear such classics as "All You Need Is Bruce."
"If You Can't Be With The One You Love, Then Love Bruce."
Кейтель рекордс предлагает сто лучших песен про любовь.
Вы услышите такие классические вещи, как "Все, что вам нужно, - это Брюс",
"Если вы не можете быть с тем, кого любите, тогда любите Брюса",
Скопировать
I am warm for your form.
Okay, you know the old classics like, you know, "You look nice"?
They're still okay.
Я согреваюсь от твоих форм.
Ладно, ты знаешь, старые комплименты, как, "Ты выглядишь хорошо"?
Они все еще работают.
Скопировать
Rubbish!
You should get Russian classics so people would have something to read!
But no one wants that!
Дрянь какая!
Приносите русскую классику, чтобы люди могли повышать свой культурный уровень!
Но никто ее не берет!
Скопировать
- We bring him in.
He's written more classics than Dr. Seuss.
It ain't gonna be easy, but I think it's worth a shot.
- И мы его пригласим!
- Он признанный классик литературы!
Это нелегко, но попробовать стоит.
Скопировать
What afternoon?
The day before Christmas, in time for the Living Classics Pageant... because I know how important that
The Living Classics Pageant, an Orange County tradition... consists oflive representations of classic works of art.
Какой такой день?
В канун Рождества. На фестиваль живой классики. Я знаю, как это важно для всех вас.
Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин.
Скопировать
- Do you know where she is now?
She's always been very interested in the classics, Greek and Roman literature, history, and she's always
Do you know where she is?
- Вы знаете, где она сейчас?
Её всегда интересовала классика, греческая и римская литература, история и она очень любит океан.
И куда направилась?
Скопировать
I think it makes him feel young again.
Classics are all very well for men who loiter life away in the country or in colleges.
They should have one aim only.
Кажется, он даже помолодел.
Наука хороша для тех, кто бездельничает в деревне или в университете, а здесь мужчинам приходится отдавать все свои силы работе.
У них только одна цель.
Скопировать
All motion and energy, but a thing of beauty.
The classics should be rewritten to include it.
I'm afraid we're boring Miss Hale with our enthusiasm for Arkwright.
Такой энергичный слог!
Те, кто переводит классиков, должны сохранить красоту их стиля!
Боюсь, мы утомили мисс Хейл, и переводы Окрайта ее не интересуют.
Скопировать
I recorded that myself earlier today.
Stay tuned for more Christmas classics with me, Hot Donna.
I'm sorry but that is just too cool.
Я сама это записала сегодня утром.
Оставайтесь с нами, чтобы услышать больше рождественской классики вместе со мной, Горячей Донной.
Простите, но это очень круто.
Скопировать
Don't you think it is absurd, monsieur?
I'm not allowed to go to the theater except to the classics, I'm forbidden to read the serials in Papa's
I must skip crime stories. I am allowed to paint in watercolors but not in oils... and then, I can only paint roses.
Месье, ну разве это не возмутительно?
В театр мне позволено ходить только на классику, нельзя читать романы, которые отец публикует...
Мне запрещают детективы, рисовать дают только акварелью, а не маслом да и то, одни розы.
Скопировать
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
Мое монашеское уединение я провел, изучая классиков... /"Похождения Казановы"/ ...в особенности, одного, откуда я почерпнул свой стиль, не только литературный, но и жизненный, в любви и преступлении.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Скопировать
To do or not to do, that is the question.
I could spend every night reading the classics.
But the problem is what to do about Burt.
Делать или не делать - вот в чем вопрос.
Могу просидеть всю ночь, читая классику.
Но наша проблема в том, что делать с Бертом.
Скопировать
So? How many "Othellos" and "Romeo and Juliets" have been made?
Because they are classics.
One just has to know how to make them.
А сколько раз снимали "Отелло" или "Ромео и Джульетту"?
Они всегда хороши, потому что это классика.
Нужно смотреть, как это снято.
Скопировать
- After all, a girl has her pride.
There doesn't seem to be much demand for the classics now - and practically none at all for me.
- Mother.
В конце концов, у девушки есть гордость.
Не похоже, чтобы классика была сейчас в почете, особенно с моим участием.
Мама.
Скопировать
I already know it. Our library too?
A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
It is one of the town's cultural elements.
В нашей библиотеке есть очень редкое издание универсальной энциклопедии...
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Наш клуб - один из элементов культурной жизни города.
Скопировать
- You like no one?
I prefer the classics.
Such as?
- Вам ни один не нравится? - Нет-нет...
Я предпочитаю классику.
- Например?
Скопировать
It's very good exercise for the girls to learn to recite Schiller
Nothing is better than the German classics
We're grateful to you, Headmistress
Для девочек это хорошая возможность выучить стихи Шиллера
Ничто не сравнится с немецкими классиками
Мы вам очень признательны, госпожа директор
Скопировать
Discipline is the main thing
The German classics must be cultivated
Fräulein von Bernburg, I have noticed that you give very few black marks
Дисциплина – вот что главное
Нужно больше изучать немецких классиков
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
Скопировать
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
Скопировать
Your spying, your... dubious way of inviting girls and then... this even more dubious place.
Please let me listen to this first, I love classics.
I'll tell you that right away.
Ваш шпионаж, ваш... сомнительный способ приглашать девушек и теперь... это еще более сомнительное место.
Пожалуйста, позвольте мне сперва послушать: я люблю классику.
Это я вам сразу скажу.
Скопировать
- Seryozha, want me to give you one? - Sure.
He knows the classics only by movies.
It's shorter and ideologically correct, everything's clear.
- Сережка, давай подарю одну.
- Подари. Он классику только в кино смотрит.
Это короче и идейно, всё ясно.
Скопировать
- Why didn't you think of that!
- He was reared on the classics.
Don't worry, just whistle famous Beethoven's... famous 9th symphony.
-Почему бы тебе не попробовать?
-Он помешан на классике.
Не бойся, просто насвистывай знаменитый финал 9й симфонии Бетховена.
Скопировать
Oh, for heaven...
From the world's greatest library of film classics, we proudly present Greta Garbo, John Barrymore Joan
But first, a word from our sponsor.
О, Боже.
Мы с гордостью представляем классику кинематографа Грета Гарбо, Джон Берримор Джоан Кроуфорд, Уолас Берри и Лайонел Берримор в фильме "Большой Отель".
Но сначала, несколько слов о нашем генеральном спонсоре.
Скопировать
What can I say?
I've got a weakness for the classics.
I think I need to make a stop at the little girls' room.
У меня нет слов?
У меня слабость к классике.
Думаю, мне необходимо посетить дамскую комнату.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов classics (класикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы classics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение