Перевод "scenic" на русский
scenic
→
живописный
Произношение scenic (синик) :
sˈiːnɪk
синик транскрипция – 30 результатов перевода
How was the road in?
Scenic.
We lost most of our ammo.
Как была дорога?
Живописная.
Потеряли много боеприпасов.
Скопировать
If that aircraft's carrying 30 prisoners, I'm Elvis Presley.
"Uncle Bob's Scenic Tours".
Shit!
Ecли нa тoм caмoлeтe 30 зaключeнныx, тo я - Элвиc Пpecли.
"Oбзopныe экcкуpcии Дяди Бoбa".
Чepт!
Скопировать
It was lovely.
We took the scenic route.
Yes and what a lot of scenery we saw... in the dark.
Это было прекрасно.
Мы выбрали живописный маршрут.
Да и что только за вид нам предстал.. в темноте.
Скопировать
They have their whole lives ahead of them.
I hope they don't take the scenic route.
Some people know how to enjoy the journey, Ben.
У них вся жизнь еще впереди.
Я надеюсь, что они не выберут живописный маршрут.
Некоторые люди умеют наслаждаться путешествием, Бен.
Скопировать
Music, you know, true music not just rock'n'roll, chooses you.
It lives in your car, or alone, on your headphones with vast, scenic bridges and angelic choirs in your
It's a place apart from the benign lap of America.
Настоящая музыка, а не только рок-н-ролл, выбирает тебя.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Этот край - далеко от... Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз ... плодородных колен Америки.
Скопировать
How's a person do that?
Take the Trans-Canada Highway to New Brunswick catch the 1, the scenic route along Maine 95 through to
There's something freakish about you.
Как люди делают это?
Думаю, что он поедет по транс- канадскому шоссе до Нью-Брансуика потом возможно захватит 1 шоссе и поедет по живописному маршруту вдоль побережья Мейна. По 95 через Нью-Гемпшир к Масс Пайку, потом срежет через автостраду Парквей вокруг Милфорда.
Есть в тебе что-то странное, ты знаешь об этом?
Скопировать
We'll go in and drive the holograms out.
Not exactly the scenic route, is it?
We're not here for the view.
Мы войдем и выбьем голограмм.
Не совсем живописный маршрут, да?
Мы здесь не ради вида.
Скопировать
- Get outta here!
He's takin' the scenic route.
- Outta the way.
Прочь с дороги!
Они решили покататься на американских горках.
-Прочь с дороги! -Господи.
Скопировать
The pit.
Don't bother with the scenic route.
Drive!
В трюм.
Не нужно по живописной дороге.
Поехали!
Скопировать
- We'll go driving around?
You'll get a nice scenic ride.
One fifty for the two.
- Ладно. 60 долларов.
Ты не забудешь эту поездку.
- 150 за двоих.
Скопировать
We are now approaching the heart of Crinos Nebula where, on the starboard viewing ports, to the right of the ship you can observe the spectacular blue giant, Galileus Major and Galileus Minor, a white dwarf caught in the gravitation field of its giant big brother.
As we pass between these two suns, we are given a rare opportunity to view one of the scenic and scientific
This breathtaking effect is caused by the condensation of nebular gases in the magnetic--
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта - Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Этот захватывающий дух эффект вызван... ...уплотнением межзвезного газа в магни...
Скопировать
- No rush, Dad.
Take the scenic route. - Gotcha.
Oh, no.
- Папа, не спеши.
Едь обычной дорогой.
О, нет.
Скопировать
I just came down to talk to Brenda.
We took the scenic route on the way to school.
I'll be back in a minute.
Я сделаю всё, что нужно.
Эй, может Нвид и Диксон могли бы просто, например, роль в их музыкальном клипе, который они снимают.
Навид снимает клип?
Скопировать
How could she forgive a thing like that?
Last call for southbound I-95 Scenic Cruiser.
All aboard.
Как она может такое прощать?
Заканчивается посадка на автобус Ай-95, южного направления.
Просим занять свои места.
Скопировать
- Oh, I see.
- And Soapy wanted to go over the peaks, so I decided to take the scenic route.
- You're angry?
- О, понятно.
- А еще Соупи хотел пролететь над пиками, так что мы выбрали живописный маршрут.
- Ты злишься? - Злюсь?
Скопировать
While awaiting the taste of victory, I felt the commotion of the night before battle.
Since the commanding officer couldn't find a solution, I enjoyed The Swing and the surprises of the Scenic
For 15 minutes, I was nymph, mermaid, naiad goddess and princess.
В ожидании победы я готовилась к сражению.
Игра затянулась, там были и карусели, и американские горки.
В течение 15 минут я была нимфой, русалкой, наядой, богиней и царской дочерью.
Скопировать
Mm, really.
Scenic beauty is hell, isn't it?
Take that one up the path and screw her.
Да, верно. Внешняя красота - это ад, не так ли?
Отведи одну из них от тропинки в сторону и трахни ее.
Она этого хочет.
Скопировать
Ah, yes, but which route?
The direct route with Glitz or the scenic route?
Well, do you fancy a quick spin round the Twelve Galaxies, en route to Perivale?
Ну да, но как?
Напрямую вместе с Глейтцем или предпочтешь живописный маршрут?
Ты бы не хотела быстренько осмотреть Двенадцать Галактик по дороге на Периваль?
Скопировать
I've learned a lesson about not ogling cans I won't forget.
Scenic gateway to the bowel.
Abandon ship!
Я получил такой урок не заглядываться на буфера, что не скоро забуду.
Ах, желудок - живописное преддверие кишечника!
Покидаем корабль!
Скопировать
I'm thinking 45 minutes.
The scenic route.
I give you... the new Rhonda!
Я думаю, 45 минут.
Впечатляюще.
Представляю вам новую Ронду!
Скопировать
[MOANING]
You're on a scenic route through a state recreation area known as the human mind.
You ask a passerby for directions only to find he has no face or something.
[СТЕНАЮТ]
РАССКАЗЧИК:
Вы спрашиваете у прохожего дорогу и тут обнаруживаете, что у него нет лица или чего-либо другого.
Скопировать
Happy!
Good people in this scenic village
The fresh air and the peaceful silence
Счастлива!
Хорошие люди живут в этой живописной деревне
Свежий воздух и умиротворяющее молчание
Скопировать
The guy from Princeton's going to be here any minute, why are you so late?
I took the scenic route.
Love the view.
Человек из Принстона будет здесь в любую минуту. Почему вы так поздно?
Мы пошли более сложным путем.
А мне нравится.
Скопировать
The hell you'll take mine.
The scenic route. Draw off any tailers.
They'll think it's you, might even radio back you're alone.
Чёрта-с- два.
Буду кататься, уберу хвост.
Они решат, что это ты. Может, даже передадут, что ты один.
Скопировать
Well, then I guess we should also rule out
The scenic banks of nipple creek.
Where is michael?
Ну, тогда думаю, нам следует также исключить... Живописный берег прибрежного холма.
[игра слов: nipple creek так же может быть переведен, как "прибрежный сосок"]
Где Майкл?
Скопировать
- Yes, we do. - The Stargate is the other way.
- This is the scenic route.
McKay! - I'm almost there.
Звездные Врата находятся на другой стороне планеты.
Да, это тактический обход. МакКей!
Я почти нашел!
Скопировать
If it's evidence you want, I know where they keep it.
According to my brother... there are boxes of evidence in a house on Scenic View Drive.
- Isn't that where you live?
Если вам нужны улики, я знаю, где они хранятся.
Если верить моему брату, их целая куча в доме на Смотровом Шоссе.
- Ты где-то там живёшь, да?
Скопировать
And you know what? I think there's something for our fishermen up there.
Baxter family, this is what's called a scenic vista.
And I don't think the big man himself could do a better job.
- Кстати, вон там наверху просто раздолье для любителей порыбачить.
... Дорогие Бакстеры, такой вид принято называть живописным!
... И небесный шеф не сотворил бы чего то более впечетляющего.
Скопировать
Highway 99?
Okay, so we're taking the scenic route.
David.
Значит, шоссе 99?
Ладно, по крайней мере, насладимся видами.
Дэвид.
Скопировать
- Investing in you, mate.
We ain't got time for you to take the scenic route.
Oh, okay.
Купи себе путеводитель.
У нас нет времени ждать пока ты тут гуляешь.
Ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scenic (синик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scenic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
