scrambling — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scramblingвскарабкиваться свалка вскарабкаться
30 результатов перевода
The only thing that you'll be showing them is your cowardice.
Scrambling to save your soul so you can rest in peace.
And what right have you to come clean after you blew up a plane to keep me from doing the same?
Единствинное, что ты можешь показать им свою трусость.
Пробираться в спасении твоей души, чтобы мог(ла) уйти с миром
Ты не имеешь права говорить правду после того, как ты взорвал самолет, чтобы я не сделала того же?
Скопировать
Really?
That ballroom is gonna be crawling with hot blondes, all of them scrambling around to find their sugar
Well, I'm not really the, uh... sugar daddy type.
Серьезно?
Этот бальный зал будет кишить горячими блондинками, Все они будут бороться чтобы найти своего сладкого папочку.
Да..
Скопировать
- He must be leveraged up to his scrawny little neck.
- Exactly, and he's gonna be scrambling for funding.
- [snaps] you want me to get your t.R.O. Removed.
Должно быть, он в долгах как в шелках.
Точно, и он будет искать деньги.
Хочешь, чтобы я добился снятия временного запрета?
Скопировать
A gift from the Clairvoyant.
Today, world leaders are scrambling for answers after the world's most advanced spy agency was crippled
The president contends
Подарок от Провидца.
Сегодня мировые лидеры пытаются получить ответы как самое сильное разведывательное агентство могло подвергнуться серии атак.
Президент утверждает
Скопировать
Something I knew could help both of us.
The rest of the papers are scrambling.
This town could be packed tomorrow With you and me ahead of everyone.
Кое-что, что может помочь нам обоим.
Остальные газеты тормозят.
Завтра в этом городе будут толпы, а мы с тобой впереди всех.
Скопировать
I'm gonna do what I said, get him out safely.
I'm scrambling a recovery team now.
Thank you, Saul.
Я собираюсь делать что и говорил — вытащить его.
Я поднимаю в воздух спасательную команду.
Спасибо, Сол.
Скопировать
Roped in Agnew.
Now they're scrambling to save their hides.
This is all conjecture.
Заманил в дело Агню.
Теперь они схватились, чтобы спасти свои шкуры.
Это только предположения.
Скопировать
I am loathe to admit this, but I'm having a hard time recovering all of Alice Emerson's texts and emails.
That company that runs chat alert is damn good at scrambling their data.
And although I am as fast as hot lightning, my server is not because it needs updating, so if someone with great hair and a tie could approve the funding to update such server, we could get this show on the road and I could--
Без удовольствия признаю это, но я намучилась с восстановлением СМС и и-мейлов Элис Эмерсон.
Компания, которая занимается ими, чертовски хороша в сокрытии данных.
И хоть я работаю быстрее молнии, о моём сервере этого не скажешь, и его надо обновлять, так что, если кто с крутой стрижкой и при галстуке готов утвердить финансы на обновление сервера, мы сможем провернуть все это, и я бы тогда...
Скопировать
Joe Carroll escapes from prison.
an office building, where people are escorting him through, taking him to the roof, all while we're scrambling
We have only just concluded the first part of our novel. Yes.
Джо Кэролл сбегает из тюрьмы.
В конце концов мы преследуем его по офисному зданию, сопровождающие его люди идут с ним на крышу, мы бежим следом, и вдвоем пытаемся понять, что же происходит.
Мы завершили лишь первую главу нашего романа.
Скопировать
Listen to me.
Whoever the kidnappers are, they are scrambling right now, trying to come up with a new plan.
We just have to wait.
Послушай меня.
Кем бы не были похитители, прямо сейчас они затаились, разрабатывают новый план.
Мы просто ждём.
Скопировать
I catch the boat train on Monday.
So I'm scrambling around trying to get everything done.
When are you back?
- У меня паром в понедельник,
А до того надо успеть переделать все дела.
- А когда вернешься?
Скопировать
Yeah.
And a, uh, full frontal attack from Colossal, with a deep pocket like that, is gonna send him scrambling
I know.
Да.
И лобовая атака "Colossal" с их финансовыми возможностями, заставит его приползти к тебе.
Знаю.
Скопировать
I just wanted to see my guy run around the hood begging for money like a little junkie.
And to see Marty Kaan scrambling to save his assimilated black ass.
- Priceless.
Хотел насладиться, как парниша будет слоняться по району и клянчить деньги, как последний нарик.
И посмотреть на Марти Каана, жадущего спасти свою ассимилированную чёрную задницу.
Бесценно.
Скопировать
They're having to take these civil engineers into the city, and a roadside bomb hits one of the humvees and catches on fire.
Engineers start scrambling out, but this one guy's injured.
Guy weighs like 250 pounds.
Они должны были сопровождать гражданских инженеров в город, и вдруг, под одним из армейских хаммеров, подорвалась придорожная мина, и он загорелся.
Инженеры стали выкарабкиваться, но один из них был ранен.
Парень весил около 250 фунтов.
Скопировать
- Sir, the attack ads are not
- a result of anything-- - You're scrambling from fire to fire
- instead of preventing them. - I'm not the FEC, I can't wave a wand--
- Сэр, эти атакующие ролики - это не результат чего-либо...
- Ты бросаешься из одного пожара в другой вместо того, чтобы предотвращать их.
- Я не избирком и не могу просто взмахнуть волшебной палочкой...
Скопировать
They're trying, but still nothing.
Either the Chinese are scrambling our signals, or Liz and Red are out of range.
I thought your equipment had a range of 300 yards.
Они пытаются, но пока ничего.
Либо китайцы блокируют наш сигнал, либо Лиз и Ред вне зоны действия.
Я думал у передатчика радиус действия 300 ярдов.
Скопировать
I needed some alone time.
Let me guess, the algorithm that got you point is giving you nothing, and you're scrambling to make it
No.
Мне нужно немного побыть одному.
Дай угадаю, алгоритм, который сделал тебя главным, ничего не дал и ты пытаешься заставить его работать, пока я это не обнаружил?
Нет.
Скопировать
The village is the childhood home of the Pakistani ambassador to the United States.
Is SECNAV scrambling jets?
She already has, but there's no guarantee they'll get there on time.
Деревня - дом детства пакистанского посла в США.
Секретарь ВМС послал истребители?
Да, но не гарантий, что они успеют.
Скопировать
You shouldn't overestimate our generosity.
And you shouldn't underestimate how great it is to watch you scrambling.
- 'Cause you know you lost. - So why don't we skip the next half hour of gymnastics and get right to the $1.5 million you have been authorized to offer.
Не стоит переоценивать нашу щедрость.
А вам не стоит недооценивать, как круто наблюдать, как вы выворачиваетесь.
- Поэтому почему бы нам не пропустить следующие полчаса упражнений в остроумии и не перейти сразу к 1.5 миллионам долларов, которые вам позволено предложить.
Скопировать
It's for type r insulin, which is a canadian designation.
- And with any luck, our little surprise visit Got the gun runners scrambling, which means They're gonna
Eyes open.
Для инсулина типа Р канадского производства.
И если повезёт, то наш внезапный визит заставит продавцов оружием зашевелиться, а значит, они начнут совершать ошибки.
Будьте начеку.
Скопировать
Hey, Regular Sized Rudy.
I didn't know you were a scrambling' man.
I'm not usually, but since my parents are divorced, I gotta have two dinners, so I'm trying to make myself throw up breakfast.
привет, Обычноразмерный Руди.
не знала, что ты из тех, кто любит как следует прокатиться.
Вообще-то нет, но с тех пор, как мои родители развелись, мне приходится ужинать по два раза поэтому я пытаюсь вытошнить завтрак
Скопировать
He's fallen out of contact.
Anchorage division's scrambling HRT, and Samar and I are set to rendezvous with them in Juneau.
In the meantime, if you can dig up any names behind Wendigo...
Он не выходит на связь.
Отдел из Анкориджа начал работу на месте, я и Самар встретимся с ними в Джуно.
В это же время, не мог бы ты накопать что-то о тех, кто стоит за Вендиго?
Скопировать
- Most likely.
It's not ideal, but she is a staunch Catholic, and she'll be mourning the loss of her son, scrambling
So she'll need help.
- Скорее всего.
Не самый лучший выбор, но она убеждённая католичка и будет оплакивать потерю сына, наспех пытаться подготовить другого ребёнка к правлению.
Таким образом, она будет нуждаться в помощи.
Скопировать
I was worried, if you saw that, it would make you upset.
I was scrambling to think of a way to get you out of there, when I realized I had the perfect combination
When you went to the bathroom, I stole your backpack and put my things in it.
Я забеспокоился, что если ты это увидишь, то расстроишься.
Я изо всех сил пытался придумать способ, как тебя увести оттуда, и вдруг понял, что у меня с собой идеальное набор развлечений для извращенца... мышь, смазка, алкоголь... лыжная маска.
Когда ты пошёл в туалет, я украл твой рюкзак и положил туда свои вещи.
Скопировать
They've engaged the blockade.
The patrol ships are scrambling.
Weigh the anchor.
Они устраивают блокаду.
Патрульные корабли меняют позиции.
Поднимайте якорь.
Скопировать
Well, it seems that they've taken the decision deep within the academic bowels of Columbia to publish a two-volume book of my collected lectures.
Yeah, and we're scrambling to make sense of her handwriting.
Virginia, that's great.
Что же, похоже глубоко в недрах академического совета Колумбии приняли решение опубликовать двухтомную книгу собраний моих лекций.
Ага, и мы из всех сил пытаемся разобрать ее почерк.
Вирджиния, это замечательно.
Скопировать
Wow.
Gryzzl is scrambling.
And for the first time in this land battle, they are vulnerable, and we are gonna capitalize on it with something big and exciting.
Ого.
Gryzzl цепляются за последнюю соломинку.
Впервые в этой битве за землю они уязвимы, и мы воспользуемся этим, чтобы представить что-то грандиозное и захватывающее.
Скопировать
" I say not to, but he does. "
" Roethlisberger scrambling out of the pocket. "
" Throwing across the middle!
Я запрещаю, но он все равно делает.
Ротлисбергер выбегает из "кармана".
Пас через середину поля!
Скопировать
Never mind. - Thank you.
We got two males, younger one likely in his early 20s, shot while scrambling away from the front door
This one, approximately... 35.
- Спасибо.
Двое мужчин: молодому около двадцати, застрелен, пока полз от входной двери.
Этому, примерно, 35.
Скопировать
I know. I'm so sorry.
It looks like the media is scrambling for a sound bite from their local hero.
Yeah, I don't know what all the fuss is about.
Мистер Агилар, мне очень жаль.
Похоже, журналисты готовы разорвать на части местного героя.
Не знаю, из-за чего весь шум.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение