Перевод "sea dragon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sea dragon (си драгон) :
sˈiː dɹˈaɡən

си драгон транскрипция – 30 результатов перевода

- She'll be ready in a week.
Well, she's no sea dragon, but she'll do for a toy.
Does Einar still bear me a grudge?
- "ерез неделю.
Ќе морской дракон, но сойдет дл€ игрушки.
Ёйнар на мен€ сердитс€?
Скопировать
That's what Japanese sailors called him in song.
A mythological sea dragon who filled their hearts with fear.
- He stole my report!
Вот как японские моряки называют его в своих песнях.
Мифологический морской дракон, который наполняет их сердца страхом.
- Он украл мой репортаж!
Скопировать
Your Majesty, thank you for your kindness
This is the story of the "Sea Dragon" case This strange case tied my own fate and that of Luoyang closely
But...
Вы очень добры.
Это история о деле о Морском Драконе. связавшим мою судьбу с Лоян довольно крепко. судьба Династии Тан изменилась в худшую сторону.
Но...
Скопировать
The Da Lisi has dealt with the villains Huo Yi and his Dondoers have been brought to justice
The "Sea Dragon" case is now concluded Officer Dee This is the "Dragon Taming Mace"...
It is cast from meteorite metals Harder than any other metal or stone
Да Ли Сы изо всех сил сражался которые в конечном итоге потерпели поражение.
Дело о Морском Драконе закончено. это булава "Укрощающая драконов".
Она отлита из метеорита и крепче любого металла или камня.
Скопировать
So they urge the people to perform rites do you know whose idea it was to organize this kind of rite?
Ritual Department follows the "turtle divination"... to choose a courtesan to be disciplined in the Sea
A courtesan?
чья это была идея организовать такой обряд?
ритуальное ведомство придерживалось ...ритуала "гадание на черепахах"... и выбрало куртизанку которую отправили в заточение в храме Морского Дракона на три года.
Куртизанку?
Скопировать
Get moving!
SEA DRAGON TEMPLE
The place has no security
Вперед!
ХРАМ МОРСКОГО ДРАКОНА
Здесь нет охраны.
Скопировать
Quick!
A spirit of the Sea Dragon!
Sir!
Быстрее!
Дух Морского Дракона!
Господин!
Скопировать
Dragon!
The Sea Dragon!
Shatuo
Дракон!
Морской дракон!
Ша Туо.
Скопировать
With absolute power over all other ranks
Take charge of the Sea Dragon incident
Your Majesy...
С абсолютной властью над всеми.
Расследуйте дело о Морском Драконе.
Ваше Величество...
Скопировать
It makes sense!
The 'Sea Dragon' which sank our ships is the monster that Huo Yi raised
Yuan Zhen set it free and it happened to run into our navy
Это имеет смысл!
что потопил наши корабли... которого вызвал Хуо И.
Юань Джэнь освободил его... что тот столкнулся с нашим военно-морским флотом.
Скопировать
And what's your line of enquiry?
If there really is a Sea Dragon our Tang Dynasty may as well give up the fight
Yuchi
И когда же будут результаты?
Если там действительно есть морской дракон наша династия Тан может отказаться от борьбы.
Юй Чи.
Скопировать
Sir!
A spirit of the Sea Dragon!
They all say it was a spirit of the Sea Dragon!
Господин!
Дух Морского Дракона! Господин!
что это был дух Морского Дракона.
Скопировать
A spirit of the Sea Dragon!
A spirit of the Sea Dragon!
"Don't let this get out"
Дух Морского Дракона!
Дух Морского Дракона!
Не позволяйте этому выйти наружу
Скопировать
Working for the Da Lisi
I sensed something bad at Sea Dragon Temple
So I rushed here to stop it
Работаю для Да Ли Сы.
что что-то плохое произойдет в Храме Морского Дракона.
желая предотвратить это.
Скопировать
That made me worried
I was chosen to fast for the Sea Dragon
I told him about it in a poem but he never replied
Это очень обеспокоило меня.
И когда... я рассказала ему об этом в поэме.
Но он мне так и не ответил.
Скопировать
Young Detective Dee
Rise of the Sea Dragon
The attack on the navy was blamed on a "Sea Dragon" supposedly disturbed by the warships
Детектив Ди
Восстание Морского Дракона
Нападение на флот было возложено на Морского дракона якобы побеспокоенного военными кораблями.
Скопировать
Rise of the Sea Dragon
The attack on the navy was blamed on a "Sea Dragon" supposedly disturbed by the warships
This rumor made the city's anxious common people panic even more
Восстание Морского Дракона
Нападение на флот было возложено на Морского дракона якобы побеспокоенного военными кораблями.
Этот слух встревожил простой народ в городах приведя к еще большей панике.
Скопировать
They don't care who else lives or dies
To placate the "Sea Dragon" they've chosen a young woman for the rites
The streets are thronged with onlookers
кто еще живет или умирает.
Чтобы задобрить Морского дракона они для обрядов выбрали молодую женщину.
Улицы переполнены зрителями.
Скопировать
Move!
Reporting to Your Majesty The facts are these Commoners dedicate rites to the Sea Dragon because the
So they urge the people to perform rites do you know whose idea it was to organize this kind of rite?
Пойдем!
Отчет Вашему Величеству. что простолюдины посвящают обряды Морскому Дракону потому что городские купцы призывают их к этому. поэтому и призывают людей совершать обряды.
чья это была идея организовать такой обряд?
Скопировать
Are you day-dreaming?
Send men to the Sea Dragon Temple, quickly!
The're kidnapping the courtesan!
Вы замечтались?
быстро!
- Они похитят куртизанку!
Скопировать
A spirit of the Sea Dragon!
They all say it was a spirit of the Sea Dragon!
A spirit of the Sea Dragon!
Дух Морского Дракона! Господин!
что это был дух Морского Дракона.
Дух Морского Дракона!
Скопировать
They all say it was a spirit of the Sea Dragon!
A spirit of the Sea Dragon!
A spirit of the Sea Dragon!
что это был дух Морского Дракона.
Дух Морского Дракона!
Дух Морского Дракона!
Скопировать
From the one who tried to kidnap Madam Ruiji
The Sea Dragon seen at the temple!
Why was it in Swallow House last night?
кто пытался похитить госпожу Жуй Цзи.
Морского дракона видели в храме!
Так почему они пришли в Дом Ласточки прошлой ночью?
Скопировать
I just can't swim
That's the Sea Dragon which destroyed our warships
What kind of monster is it?
Я просто не умею плавать.
Этот Морской Дракон разрушал наши военные корабли.
Что это за существо?
Скопировать
The other dragon living here... defies even the most fertile imagination.
The leafy sea dragon.
He has turned camouflage into an exquisite work of art.
Другого обитающего здесь дракона невозможно представить даже при самом богатом воображении.
Лиственный морской дракон.
Он превратил камуфляж в изысканное произведение искусства.
Скопировать
One is among the most bizarre of all ocean creatures.
The weedy sea dragon... is one of only 3 species of sea dragon that exist on Earth.
He propels himself by undulating tiny transparent fins on his back... and on either side of his head.
Среди них и самое необычное из всех океанских созданий.
Тряпичник один из всего лишь трёх видов морских драконов, существующих на Земле.
Он толкается волнообразными движениями крошечных прозрачных плавников на спине и по бокам головы.
Скопировать
The cipher the pirates found checked out.
So far, we've isolated two direct communications between the Sea Dragon destroyer and Peng.
Can we pinpoint his location in China?
Мы проверили найденный шифр
И мы выделили два пути сообщения, между Морским Драконом и Пэнгом.
Мы можем определить место в Китае?
Скопировать
Excuse me, Captain.
SSES intercepted these communications from the Chinese destroyer Sea Dragon.
The one we sunk?
Извините, капитан.
Безопасники перехватили эти сообщения с китайского эсминца Морской Дракон.
Потопленного?
Скопировать
Hold ES for Sea Dragon, bearing 2-4-5.
Recommend Hayward close Sea Dragon.
Remain at EMCON.
√отовность на морского дракона, курс 2-4-5
–екомендуем 'айярду приблизитьс€ к цели.
Ѕоева€ готовность
Скопировать
- Grumpy Gus.
- Sweet mother of sea dragon!
What?
- Сварливый гусь.
- Милая мать морского дракона!
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sea dragon (си драгон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sea dragon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си драгон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение